Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующая

Примеры в контексте "Requiring - Требующая"

Примеры: Requiring - Требующая
The scope of the Secretariat's activities requiring supplementary resources for backstopping peace-keeping operations ranges from those being carried out in the substantive areas to those in the administrative and other support areas. Деятельность Секретариата, требующая дополнительных ресурсов на цели оказания поддержки операциям по поддержанию мира, охватывает широкий круг мероприятий - от деятельности, осуществляемой по существу проблем, до мероприятий по административному и иному обеспечению.
The figure of 30 million, although not definitive and requiring further investigation, represents the best estimate of United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations (NGOs) and research bodies working with these populations. Цифра в 30 млн. человек, хотя и не окончательная и требующая дальнейшего уточнения, представляет собой самый точный подсчет, произведенный учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями (НПО) и исследовательскими учреждениями, которые занимаются проблемами этих слоев населения.
Support was expressed for draft article 14, which codified the recognized rule of customary international law requiring the exhaustion of local remedies as a prerequisite for the presentation of an international claim. Был поддержан проект статьи 14, в котором кодифицируется признанная норма обычного международного права, требующая исчерпания местных средств правовой защиты в качестве предварительного условия для выдвижения международного требования.
In the opinion of some delegations, marine debris was not only an environmental problem that could be solved by legislation, law enforcement and technical solutions; it was also a cultural problem requiring the deployment of policies and efforts to change attitudes, behaviours and management approaches. По мнению некоторых делегаций, замусоривание моря не только экологическая проблема, которую можно решать законодательными, правоохранительными и техническими методами; это еще и культурная проблема, требующая формирования политики и приложения усилий, направленных на изменение отношения, поведения и хозяйственных подходов.
International peace and security is a collective concern requiring collective engagement, and the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of peace and security. Обеспечение международного мира и безопасности - это общая задача, требующая совместных усилий, и участие всего международного сообщества абсолютно необходимо для поддержания и укрепления мира и безопасности.
This is granted only when necessary to ensure consistent court practice, when there is a procedural or other fault requiring annulment of the lower decision, or where other weighty reasons exist. Такое разрешение дается лишь в тех случаях, когда необходимо обеспечить согласованность судебной практики, когда была допущена процедурная или иная ошибка, требующая отмены принятого ранее решения, или когда для этого существуют иные серьезные основания.
If the territorial State was considered competent to make reparation and its failure to do so was considered to be a breach of international law, then the rule requiring exhaustion of local remedies must indeed be a rule of substance. Если территориальное государство считается компетентным для возмещения вреда, и бездействие его в связи с этим рассматривается в качестве нарушения международного права, то норма, требующая исчерпания внутренних средств правовой защиты, действительно является материальной нормой.
The Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change was expected to confirm that the scientific evidence was no longer in doubt: climate change was a man-made challenge requiring an urgent global response. Как ожидается, четвертый Доклад об оценке Межправительственной группы по изменению климата подтвердит, что научные данные больше не оставляют сомнений в том, что изменение климата - это проблема, вызванная деятельностью человека и требующая незамедлительного принятия мер на глобальном уровне.
According to yet another view, a modification to a reservation that did not constitute withdrawal or partial withdrawal should also be considered as a new reservation requiring the acceptance of the contracting parties. Согласно еще одному мнению, модификация оговорки, которая не представляет собой выход или частичный выход, должна также рассматриваться как новая оговорка, требующая признания договаривающихся сторон.
Certification requiring Life Cycle Analysis has been instrumental in facilitating resource-efficient, cleaner production and decent work conditions, but more needs to be done to make sustainable production the norm across all sectors and countries. Важную роль в деле содействия повышению ресурсоэффективности, внедрения более чистого производства и достойных условий работы играла и играет процедура сертификации, требующая оценки жизненного цикла продукции, однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы устойчивое производство стало нормой для всех секторов и для всех стран.
Today we talk about global problems that are the responsibility of all of us, requiring concerted and collective action, and Timor-Leste is ready to assume its part of that responsibility. Мы говорим сегодня о глобальных проблемах, решение которых - наша общая обязанность, требующая согласованных и коллективных действий, и Тимор-Лешти готов выполнить свою долю этой обязанности.
Although there has been a Directive requiring the recruitment at least 30% of women at all levels in public service, as outlined above, women's equal access to opportunities has been denied by a number of factors. Хотя, как описывалось выше, существует директива, требующая найма не менее 30 процентов женщин на все уровни гражданской службы, обеспечению равного доступа женщин к возможностям в области занятости препятствует ряд факторов.
(b) an intentional operation, requiring at least a further user action, which is separate and additional from that which is normally used when locking the vehicle; or Ь) система преднамеренного срабатывания, требующая, по крайней мере, дальнейшего действия пользователя, которое является отдельным и дополнительным по отношению к действию, предпринимаемому обычно при запирании транспортного средства; или
If D-Day is to be declared on 7 June as proposed in the timetable annexed to the present report, all advance deployment and preparatory work requiring financial commitment from the General Assembly would need to commence by 19 January 1998. Если день "Д" будет объявлен 7 июня, как это предлагается в графике, прилагаемом к настоящему докладу, то вся заблаговременная работа по развертыванию и подготовительная работа, требующая от Генеральной Ассамблеи принятия финансовых обязательств, должна будет начаться до 19 января 1998 года.
A mandatory rule requiring a secured creditor who knew that a grantor's address had changed to send an amendment notice to the current address of the grantor might therefore prove problematic for the secured creditor. Таким образом, обязательная норма, требующая от обеспеченного кредитора, которому известно об изменении адреса праводателя, направлять уведомление об изменении на нынешний адрес праводателя, может представлять проблему для обеспеченного кредитора.
(c) Another problem requiring attention concerned the difficulties faced by some interested developing countries, and in particular LDCs, in participating in the work of UNCTAD's intergovernmental bodies; с) еще одна проблема, требующая внимания, связана с трудностями, которые испытывают некоторые заинтересованные развивающиеся страны, в частности НРС, в связи с участием в работе межправительственных органов ЮНКТАД;
In Jessica's case, there are no family bonds between father and child, and the only family requiring protection is Jessica, Samuel, Ms. Laing, as well as the extended family in Australia, В случае Джессики семейных связей между отцом и ребенком не существует, и единственная семья, требующая защиты, - это Джессика, Сэмюэл, г-жа Лейнг, и в целом - расширенная семья в Австралии.
Requiring research (Netherlands, Switzerland) or analysis (Moldova); с) требующая проведения исследований (Нидерланды, Швейцария) или анализа (Молдова);
Activities requiring environmental impact assessment Деятельность, не требующая оценки экологического воздействия
Hard work, requiring great human as well as material and financial resources, is awaiting us. Впереди напряженная работа, требующая немалых людских, материально-финансовых ресурсов.
Biographer Charles Higham states that the role was ideal for the actress, requiring an aggressive energy and athleticism, and she enthusiastically involved herself with its production. Биограф Чарльз Хайэм (англ.)русск. говорил, что эта роль была идеальной для актрисы, требующая агрессивной энергии и атлетизма, поэтому она увлеченно репетировала свою роль.
The term "rocket scientist" is sometimes used to describe a person of great intelligence since rocket science is seen as a practice requiring great mental ability, especially technically and mathematically. В английском языке выражение «учёный в области ракетостроения» (англ. rocket scientist) иногда используется в переносном смысле, чтобы описать очень умного человека, так как ракетостроение рассматривается как практика, требующая больших умственных способностей, особенно в технической и математической областях.
For example, the Tampere Convention incorporates a clause requiring conformity with national law in its provision on consent of the receiving State to assistance. Например, в Конвенции Тампере о предоставлении телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и осуществления операций по оказанию помощи 1998 года клаузула, требующая соответствия национальному праву, включена в положение о согласии запрашивающего государства на помощь.
As regards the organization of work in rural areas, tasks requiring physical strength, such as clearing land, tilling the soil and caring for livestock, are regarded as men's work exclusively. В плане распределения трудовых обязанностей в сельских условиях работа, требующая физической силы, является чисто мужским делом.
Thus, we're talking about an opportunity to create a market with 46 million consumers, more than 300 million square meters of residential spaces requiring thermal modernization, 460 cities with enormous energy infrastructure that requires renovation. На этом же рынке - 300000000 квадратных метров жилья, которое нуждается в утеплении, 460 населенных пунктов с централизованной системой отопления, огромна энергетическая инфраструктура, требующая обновления и модернизации.