Английский - русский
Перевод слова Requiring
Вариант перевода Требующая

Примеры в контексте "Requiring - Требующая"

Примеры: Requiring - Требующая
The struggle against poverty as a part of sustainable economic growth was seen as a major priority requiring social integration and empowerment of excluded groups. Борьба с нищетой в рамках обеспечения устойчивого экономического роста рассматривается как одна из основных приоритетных задач, требующая социальной интеграции и расширения прав и возможностей отчужденных групп.
Protecting children and promoting their rights was a joint task requiring the commitment of all actors in society. Защита детей и поощрение их прав - общая задача, требующая приверженности со стороны всех субъектов общества.
It was said that this term could be incorrectly understood as requiring the giving of a legal guarantee or security. Было указано, что эта формулировка может быть неверно истолкована как требующая предоставления юридических гарантий или обеспечения.
The fight against terrorism is a challenge requiring long-term stamina. Борьба с терроризмом - это долгосрочная задача, требующая больших усилий.
Identification of trafficked persons is exceedingly difficult, requiring a multisectoral approach rather than reliance on law enforcement. Выявление жертв торговли людьми - задача чрезвычайно сложная, требующая многосекторального подхода, не ограничиваясь опорой на правоохранительные органы.
That exception involved treaties with limited participation, the only category to which the traditional system requiring unanimous acceptance of reservations continued to apply. Это исключение касается договоров с ограниченным числом участников, в отношении которых по-прежнему действует традиционная система, требующая единодушного принятия оговорок.
Although the Office decided on 66,000 claims in 2009, RSD is a resource-intensive activity requiring specialized knowledge and skills. Хотя в 2009 году Управление приняло решения по 66000 ходатайств, ОСБ - это ресурсоемкая деятельность, требующая специальных навыков и знаний.
Cybersecurity was a global challenge requiring global solutions, while at the national level, Governments were responsible for ensuring the security of critical information infrastructures. Кибербезопасность - это глобальная проблема, требующая глобальных решений, тогда как на национальном уровне правительства несут ответственность за обеспечение безопасности основных информационных инфраструктур.
Another area requiring urgent attention is the contribution of official development assistance and technology transfer. Другая сфера, требующая неотложного внимания, это оказание официальной помощи в целях развития и передача технологий.
Applicants should be aware that activities requiring more than USD 10,000 will be subject to additional scrutiny from the fellowship selection panel. Заявители должны быть в курсе того, что деятельность, требующая финансирования в размере более 10000 долл. США, будет дополнительно рассматриваться группой по подбору стипендиатов.
Article 11 has subsequently been affirmed as requiring respect for treaty based boundary settlements. Статья 11 была впоследствии подтверждена как требующая соблюдения урегулирований пограничных вопросов на основе договоров.
The procurement and distribution of organs are complex undertakings requiring careful organization. Приобретение и распространение органов - это сложная деятельность, требующая тщательной организации.
Refers to day surgery not requiring hospital stay. Операция, не требующая пребывания в больнице.
Many REDD-plus entities, including the UN-REDD Programme, the Forest Carbon Partnership Facility and the Global Environment Facility, have internal policies requiring respect for indigenous peoples' rights and compliance with international obligations. Во многих учреждениях СВОД-плюс, включая Программу ООН-СВОД, Фонд лесного углеродного партнерства и Глобальный экологический фонд, имеется внутренняя политика, требующая уважения прав коренных народов и выполнения международных обязательств.
The HIV/AIDS practice focuses on building capacity for a multi-sector response that addresses HIV/AIDS as a development challenge requiring urgent action. В области борьбы с ВИЧ/СПИДом главное внимание уделяется созданию потенциала в плане организации межсекторальных ответных мер, в которых борьба с ВИЧ/СПИДом рассматривалась бы как задача развития, требующая срочного решения.
Eliminating poverty in the world is a monumental task requiring unstinting political commitment and the collective participation of all societies, as well as unlimited economic support from the developed nations. Искоренение нищеты - это масштабная задача, требующая непоколебимой политической решимости и участия всех слоев общества, а также неограниченной экономической поддержки со стороны развитых государств.
On the other hand, a more favourable trend requiring lesser increased investment is expected for primary education, water and sanitation and maternal and child care. С другой стороны, более благоприятная тенденция, требующая меньшего увеличения капиталовложений, наблюдается в сфере начального образования, снабжения водой и обеспечении санитарно-гигиенических условий и охраны материнства и детства.
My delegation is happy to engage in this body or any other on any disarmament issue that is regarded by the international community as requiring urgent attention. И моя делегация рада заниматься в рамках этого или какого-то иного органа любой разоруженческой проблемой, которая расценивается международным сообществом как требующая экстренного внимания.
The only area requiring urgent and immediate reform was that one, in order to place the United Nations on a solid financial footing. Единственная сфера, требующая безотлагательной и незамедлительной реформы, связана именно с этими вопросами, которые необходимо решить, для того чтобы поставить Организацию Объединенных Наций на прочную финансовую основу.
Despite this explanation it seems certain that the phrase "or some similar connection" will be construed as requiring some form of genuine link. Несмотря на это пояснение, представляется очевидным, что фраза «или некоторую сходную связь» будет истолковываться как требующая своего рода подлинную связь.
Policies requiring the development of such plans have been developed by individual countries (e.g. Italy, the UK). В ряде стран проводится политика, требующая разработки таких планов (например, в Италии, Соединенном Королевстве).
In 2007, a chosen-prefix collision attack was found against MD5, requiring roughly 250 evaluations of the MD5 function. В 2007 году была создана коллизионная атака хеш-функции MD5 с заданным префиксом, требующая примерно 250 вычислений функции MD5.
Another sector of the population requiring special attention was the disabled, who should be allowed to benefit from the progress achieved in rehabilitation and health. Другая группа населения, требующая особого внимания, - это инвалиды, которым необходимо предоставить возможности пользоваться достижениями в области социальной реабилитации и здравоохранения.
It is a multifaceted problem requiring a multidisciplinary response involving migration policies, judicial systems, law enforcement and police cooperation, as well as preventive and rehabilitation measures. Это многогранная проблема, требующая многосторонних исправительных мер, охватывающих все аспекты реагирования, включая миграционную политику, судебную систему, правоприменительные программы и сотрудничество полицейских институтов, а также превентивные меры и меры реабилитации.
CCAMLR has had an observer programme in place since the early 1990s requiring 100 per cent observer coverage on vessels fishing in its Convention Area. У ККАМЛР действует с начала 90-х годов программа использования наблюдателей, требующая 100-процентного охвата наблюдателями судов, ведущих промысел в ее конвенционном районе.