IPSAS implementation is a major undertaking that will continue to require dedicated resources for the duration of the project. |
Переход на МСУГС является масштабным направлением работы, для выполнения которой будет по-прежнему требоваться выделение специализированных ресурсов на протяжении всего срока осуществления проекта. |
It was said in addition that different technologies might require different procedures, which could be addressed further in the Notes. |
В дополнение было отмечено, что для различных процедур могут требоваться разные технологии, о чем можно было бы подробнее сказать в Комментариях. |
Mr. O'Flaherty said that the Rapporteur should not require the express approval of the Committee to arrange such a meeting. |
Г-н О'Флаэрти говорит, что докладчику не должно требоваться четко выраженного разрешения Комитета для проведения встречи с государством-участником. |
Independently, other persons from these schemes who might require vocational formation, due to changes in occupation requirements. |
независимо, за счет участия в программах такого обучения других лиц, которым может требоваться профессиональная подготовка в силу изменения производственных требований. |
(b) Submission of clear and complete specifications may require some time to be completed; |
Ь) для представления четких и полных спецификаций может требоваться определенное время; |
For example, the most dangerous substances should be eliminated and the waters that contain such substances should require prior authorization by competent authority. |
Например, наиболее опасные вещества должны быть удалены, а для вод, которые содержат такие вещества, должно требоваться предварительное разрешение компетентных органов. |
Since genkernel automatically compiles your kernel modules, you can use hardware that may require certain module parameters to be loaded for proper operation. |
Так как genkernel автоматически компилирует модули вашего ядра, вы можете использовать такие устройства, которым для правильной работы могут требоваться определенные параметры модуля. |
During this last phase of the Mission, in which institution-building and strengthening are being emphasized, the justice and police sectors will continue to require careful attention. |
В течение этого последнего этапа Миссии, особое значение в рамках которого придается созданию и укреплению организационного потенциала, судебному и полицейскому секторам по-прежнему будет требоваться пристальное внимание. |
At least two days' notice would be given of naval combatant units intending to approach closer than 15 nautical miles; such movements would also require mutual agreement. |
Не позднее чем за 48 часов будут представляться уведомления о боевых единицах ВМС, которые намерены подойти к берегу на расстояние менее 15 морских миль; для осуществления этих передвижений будет также требоваться взаимное согласие. |
As the Organization increases the range, complexity and risk factor of operations in the field, staff members and their families will require increased professional assistance. |
По мере увеличения Организацией масштабов и сложности операций на местах и по мере повышения опасности такой работы сотрудникам и их семьям будет требоваться все больший объем профессиональной помощи. |
Removal of the Registrar or the Deputy Registrar should require a majority vote of the judges. |
Для освобождения Секретаря или заместителя Секретаря должно требоваться принятие решение большинством судей. |
The representative of Canada opposed the drafting of a protocol which would establish an expensive body which would still require the agreement of a State party before it could undertake a mission. |
Представитель Канады выступил против разработки протокола, учреждающего дорогостоящий орган, для проведения миссий которого по-прежнему будет требоваться согласие государства-участника. |
Some jurisdictions, in particular civil law jurisdictions, might require the approval of the creditors, for the agreement to be effective. |
В некоторых правовых системах, в частности, в странах гражданского права, для придания соглашению силы может требоваться утверждение кредиторами. |
We believe that the new nation will for some time continue to require the support of the international community in its efforts at nation-building. |
Мы полагаем, что новому государству еще некоторое время будет требоваться поддержка международного сообщества в его усилиях по созданию государственных институтов. |
An additional issue to be considered relates to the powers the court or the insolvency representative may require in order to lead the coordination. |
Еще один вопрос, нуждающийся в рассмотрении, касается полномочий, которые могут требоваться суду или управляющему в деле о несостоятельности для того, чтобы взять на себя координационные функции. |
This problem would normally not arise, since in practice parties tend to resolve such issues through an agreement as to which types of modifications require the assignee's consent. |
Такой проблемы, по всей вероятности, в обычных условиях возникать не будет, поскольку на практике стороны стремятся урегулировать эти вопросы на основании договоренности о том, для каких видов изменений будет требоваться согласие цессионария. |
The cost estimate below indicates that the additional Chamber itself will require an expenditure of less than $1.2 million per annum. |
В прилагаемой смете указывается, что для собственно дополнительной камеры будет требоваться менее 1,2 млн. долл. США в год. |
The mandated meetings themselves would require two conference rooms to be used in parallel for at least 30 weeks during the year. |
Для проведения самих запланированных заседаний будет требоваться два конференционных зала, которые будут использоваться параллельно не менее 30 недель в год. |
A debtor that becomes a candidate for a possible informal reorganization will often require continued access to established lines of credit or the provision of fresh credit. |
Должнику, который становится кандидатом для возможной неофициальной реорганизации, зачастую будет требоваться сохранение доступа к установленным кредитным линиям или к предоставлению новых кредитов. |
(b) Roads may occupy a quasi-monopoly position and thus private operations may require a degree of economic regulation; |
Ь) Автомобильные дороги могут занимать квазимонопольное положение, и поэтому может требоваться определенное экономическое регулирование деятельности частных операторов; |
It is not necessary that the law of that State require incorporation. |
Учреждение должно требоваться не обязательно в силу закона этого государства. |
Regulatory measures to require cost-sharing or economic incentives for participation may be required to discourage free riders. |
В целях недопущения такой практики могут требоваться регламентационные меры, требующие участия в покрытии расходов, или создание экономических стимулов к такому участию. |
Another option was to require the appointing authority to approve the resignation of an arbitrator. |
Согласно другому варианту, утверждение отставки арбитра будет требоваться от компетентного органа. |
However, given the essential nature of certain public services, that power may require legislative authority in some legal systems. |
Однако с учетом жизненной важности некоторых видов общедоступных услуг, в некоторых правовых системах для наделения такими правами может требоваться санкция законодательных органов. |
Depending on the country concerned, the establishment of such a body may or may not require legislation. |
В зависимости от конкретной страны для создания такого органа может требоваться или не требоваться принятие соответствующего законодательства. |