Примеры в контексте "Require - Нужны"

Примеры: Require - Нужны
Come on, does it really require two men to carry a light stand? Ну же, неужели нужны два человека, чтобы тащить прожектор?
But such breakthroughs require at least four ingredients: a correct shared understanding of the problem, agreement on an effective way forward, willingness to pool more sovereignty, and political leaders able to drive change forward. Но для подобных прорывов нужны, по меньшей мере, четыре ингредиента: корректное и единое понимание проблем, согласие по поводу дальнейших эффективных шагов вперед, желание передать в общий котёл больше суверенитета и, наконец, политические лидеры, способные стать мотором перемен.
If I'm to prepare a legal defense, I require all of the facts. Если я подготовлю доводы защиты, мне нужны все факты
Now, can I return my men to their duties or will you require any further assistance? Теперь мои люди могут вернуться к своим делам, или вам ещё нужны помощники?
By comparison, many of the transition economies' telecommunication infrastructures are outdated and the modernization of these legacy networks requires heavy new investment which, in return, require new foreign direct investment. Для сравнения, телекоммуникационные инфраструктуры многих стран с переходной экономикой устарели, и модернизация их старых сетей требует значительных новых инвестиций, для чего, в свою очередь, нужны новые иностранные прямые капиталовложения.
As Africa's challenges require short, medium and long-term measures, senior-level meetings provide an opportunity to formulate and develop a concerted strategy for consolidating efforts to address the continent's imperative needs as well as longer-term structural issues. Поскольку для решения стоящих перед Африкой задач нужны краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные меры, совещания старших должностных лиц дают возможность сформулировать и разработать согласованную стратегию консолидации усилий по удовлетворению неотложных потребностей континента и решению долгосрочных структурных вопросов.
That would require new standards, and his Government was following closely, and taking part in, the elaboration of the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. Для этого нужны дополнительные нормы, и Словакия внимательно следит за разработкой двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и принимает участие в этом процессе.
That will require many financial and technical resources, and I believe that UNDP is well placed to provide the resources that Bougainvilleans will need. Для этого нужны большие финансовые и технические ресурсы, и я полагаю, что ПРООН обладает надлежащими возможностями для предоставления ресурсов, необходимых жителям Бугенвиля.
Under the United Nations Framework Convention on Climate Change, we will therefore require strong institutional frameworks for REDD+, including accommodating different national circumstances and providing for resource mobilization. Поэтому, согласно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, для реализации Программы СВОД нам нужны жесткие институциональные рамки, учитывающие специфику ситуации в различных странах и обеспечивающие мобилизацию ресурсов.
Pressures to address climate change mitigation, to adapt to ongoing climate change developments (particularly sea-level rise and changing precipitation patterns) and to transform the energy generation sector with technologies that reduce carbon emissions, all require substantial public investments. Значительные государственные ассигнования нужны и для решения проблем борьбы с изменением климата, адаптации к происходящим его изменениям (в частности, повышению уровня моря и изменению режима выпадения осадков) и осуществления преобразований в секторе производства электроэнергии с внедрением технологий, позволяющих уменьшить выбросы углерода.
Ms. Rice (United States of America) said that coping with common global challenges would require thought and innovation from the Secretariat, under strong leadership from the Secretary-General, and sustained commitment from the Member States. Г-жа Райс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для того, чтобы справляться с общими глобальными проблемами, нужны мышление и новаторство со стороны Секретариата под твердым руководством Генерального секретаря и постоянная приверженность государств-членов.
To meet these challenges will require a multilateral effort of immense magnitude - one that draws upon the strengths and contributions of all the countries of the world, as well as their citizens. Для того чтобы справиться с этими проблемами, нужны будут огромные многосторонние усилия, причем такие, базирующиеся на использовании сильных сторон и вклада всех стран мира и их граждан.
Exceptions to the generic process are made about 10% of the time, when individual jobs require specialists, such as highly qualified subject matter analysts. Исключения из общей конкурсной процедуры составляют около 10% в тех случаях, когда на отдельные должности нужны специалисты узкого профиля, например высококлассные аналитики.
After three days of this, you still require... incentive? Прошло уже три дня, а тебе все еще нужны стимулы?
I mean, we do require some suits, but those aren't the suits you're looking for. Нам нужны костюмы, но это не те костюмы, которые вы ищете.
Victory in the battle against the drug barons will require the same qualities needed in every other serious endeavour of the United Nations - political will and collective determination. Победа в борьбе с наркобаронами требует те же качества, которые нужны в любых других серьезных начинаниях Организации Объединенных Наций - политической воли и коллективной решимости.
Major reviews at the programme level (such as the plan peer review) are complex and involve multiple stakeholders and varied sources of information; they therefore require considerable time and resources. Крупные обзоры на уровне программы (такие как коллегиальная оценка плана) сложны и требуют участия многих заинтересованных сторон и использования различных источников информации; поэтому для их проведения нужны значительное время и ресурсы.
When pollution events occur, reliable data are needed, which may require early warning systems to signal when critical pollution levels are exceeded or toxic effects occur. Надежные данные нужны и в тех случаях, когда случаются загрязнения, при которых может потребоваться наличие систем раннего оповещения с целью уведомления о моменте превышения критических уровней загрязнения или наступления токсических воздействий.
There are things I may require that I'm uncomfortable asking of Eli anyway, particularly with the election coming. И мне нужны будут услуги, о которых неудобно просить Илая, учитывая что скоро выборы
Many of the transnational processes generated by globalization could not be dealt with by means of domestic policies; concerted action was needed on a global scale and would require the involvement of Governments, the private sector, civil society and multilateral institutions. Многие из транснациональных процессов, порожденных глобализацией, невозможно решить с помощью инструментов национальной политики; нужны согласованные действия на глобальном уровне с участием правительства, частного сектора, гражданского общества и многосторонних институтов.
Owing to mechanical differences between wheeled and tracked APCs, the 50 wheeled APCs referred to in paragraph 4 above will require less expensive spare parts. В силу механических различий между БТР на гусеничном и колесном ходу для 50 БТР на колесном ходу, упомянутых в пункте 4 выше, нужны менее дорогостоящие запасные части.
Achieving the goals agreed at the Summit will require much stronger and more comprehensive action and new, innovative approaches by all actors, national and international, governmental and non-governmental, taking into account the outcomes of the relevant United Nations conferences and summits. Для достижения согласованных на Встрече на высшем уровне целей нужны более решительные и более всеобъемлющие меры и новые новаторские подходы со стороны всех действующих лиц - национальных и международных, правительственных и неправительственных субъектов - с учетом итогов соответствующих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
To improve productivity and raise incomes, they require investments to expand capacity, increase capital, raise the skills of their workers and improve their production processes. Для повышения продуктивности и увеличения доходов им нужны инвестиции для расширения производственных мощностей, увеличения капитала, повышения навыков их работников и совершенствования их производственных процессов.
The discussion, nourished by numerous interventions, showed that the Conclusions of Montreux concern two distinct sorts of tasks that require fundamentally different kinds of follow-up and support: Дискуссия, в ходе которой выступили многочисленные ораторы, показала, что выводы, сделанные в Монтрё, касаются двух отдельных видов задач, для реализации которых нужны совершенно различные виды последующей деятельности и поддержки:
Today, perhaps more than ever before, we require the support and understanding of all the friends of Nigeria and the international community as a whole to help us in the implementation of our programmes and policies aimed at uplifting the living standards of our people. Сегодня, возможно, как никогда раньше, нам нужны поддержка и понимание со стороны всех друзей Нигерии и международного сообщества в целом, чтобы помочь нам осуществить наши программы и политику, направленные на повышение уровня жизни нашего народа.