Reporting should not be considered a breach of the duty of confidentiality. |
Сообщение такой информации нельзя рассматривать в качестве нарушения обязанности сохранять конфиденциальность. |
Reporting a child birth is not accepted from any person outside the mentioned categories. |
Сообщение о рождении ребенка не может быть принято от лица, не принадлежащего ни к одной из вышеупомянутых категорий. |
Reporting is mandatory in cases where physical and psychological integrity of a child or juvenile is endangered. |
Сообщение таких сведений является обязательным в тех случаях, когда под угрозу поставлена физическая и психологическая неприкосновенность ребенка или подростка. |
17 Reporting code (information, regular duty to report, .) |
Код типа сообщения (информация, обязательное регулярное сообщение, .) |
1.3 The CTC would be grateful for a progress report on the development of the Measures for the Control of Payments Transactions Reporting. |
1.3 КТК был бы признателен за сообщение о ходе разработки мер по контролю за представлением информации о платежных операциях. |
In the event that an Ombudsman was the first to receive an allegation, a report would be made to the Incident Reporting System. |
В том случае, если жалобу первым получает омбудсмен, сообщение направляется в систему отчетности об инцидентах. |
C. Reporting and prosecution of violence |
С. Сообщение о насилии и уголовное преследование |
The messages "Reporting", "Chart of Accounts", "Ledger" and "Accounting Message" have been developed and successively approved. |
Были разработаны и успешно утверждены такие сообщения, как "Представление отчетности", "План бухгалтерских счетов", "Бухгалтерский регистр" и "Сообщение по бухгалтерскому учету". |
Article 226(1) of the CC. Falsely Reporting an Impending Threat to the Public or an Occurrence of such a Threat |
Статья 226(1) Уголовного кодекса «Заведомо ложное сообщение об угрозе общественной безопасности или о реализации такой угрозы» |
Protection from Retaliation for Reporting Misconduct or Cooperating with Audits or policy established the framework and procedures for the protection of those individuals working for the Organization who report misconduct, provide information in good faith on alleged wrongdoing, or cooperate with an audit or investigation, and |
политику защиты от преследования за сообщение о ненадлежащем поведении или сотрудничество в ходе ревизий или расследований, в которой заложены основы и определены процедуры для защиты лиц, работающих в Организации, которые сообщают о проступках, добросовестно предоставляют информацию о предполагаемых нарушениях или сотрудничают с ревизорами или следователями; |
reporting and dissemination of, 152,156 |
сообщение и распространение, 152,156 |
The reporting and recording of fraud |
Сообщение и учет сведений о мошенничестве |
In the multi-pollutant programme only the reporting of monthly values are mandatory. |
В рамках программы по оценке воздействия группы загрязнителей обязательным является сообщение лишь месячных значений. |
That is not quoting; it is reporting. |
Это не цитата, это сообщение; и это не цитата, а изложение формулировки. |
First, the reporting of time of wetness is no longer considered important and its effect can be adequately described by the combined effect of temperature and relative humidity. |
Во-первых, сообщение продолжительности сохранения влажности больше не считается важным аспектом - о влиянии этого параметра можно судить адекватным образом по комплексному воздействию, оказываемому температурой и относительной влажностью. |
The joint contact group discussed whether the reporting of policies and measures and projections should be along the lines of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) inventory categories or economic sectors. |
Совместная контактная группа обсудила вопрос о том, должно ли сообщение, связанное с политикой и мерами и прогнозами, соответствовать категориям кадастра или экономического сектора, используемым Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК). |
The reporting of the offence, which may be made by any means, leads to immediate verification of the facts, unless the complaint is manifestly false or the act involved is not a criminal offence (arts. 265 and 269). |
Сообщение, которое может быть сделано в любой форме, потребует незамедлительной проверки факта деяния, чтобы выяснить, не была ли информация явно ложной и имеет ли деяние признаки преступления (ЗУС, статьи 265 и 269). |
A. Issue identification and reporting |
А. Выявление проблемы и сообщение о ней |
Ola reporting, Pilot. |
Сообщение от Ола, Пилот. |
Colorado units reporting in. |
Сообщение от отряда в Колорадо. |
Thank you for reporting a felony -Come on. |
Спасибо за сообщение о преступлении. |
A strong regulatory framework governing Australia's private sector encourages cooperation between the private sector and relevant law enforcement authorities, including reporting suspicious activities to AUSTRAC. |
Наличие в Австралии развитой нормативно-правовой базы, регламентирующей деятельность в частном секторе, стимулирует сотрудничество между частным сектором и компетентными правоохранительными органами, включая сообщение сведений о подозрительных операциях Австралийскому центру по учету и анализу финансовых сделок. |
Officials confirmed that whistle-blower protection is a serious problem, citing job loss and re-posting as possible consequences of reporting misconduct. |
Фиджийские власти подтвердили, что защита лиц, сообщающих информацию, представляет серьезную проблему и что сообщение властям о фактах неправомерных действий может повлечь за собой увольнение или снятие с должности. |
If a criminal complaint is submitted orally, a transcript will be made thereof and the submitter will be cautioned about the consequences of false reporting. |
Если сообщение представляется устно, составляется протокол, и сделавшее его лицо предупреждается о последствиях ложного доноса. |
Director-General's announcements, CIRCULAR NO. 627, Series 1., Distribution A of 19.09.2007: The policy addresses the following questions: what is fraud, anti-fraud culture, reporting fraud, and the different responsibilities of the internal integrity bodies. |
Данная директива посвящена следующим вопросам: что понимается под мошенничеством, культура противодействия мошенничеству, сообщение информации о мошенничестве, а также различные функции органов, занимающихся вопросами честности и неподкупности внутри организации. |