This detailed system goes beyond the automatic reporting of any transaction above a certain amount (which is anyway rather small) and includes the obligation to report on the client's behaviour, demeanour, attitude and stated wishes. |
Эта тщательно разработанная система выходит за рамки автоматического представления отчета о любой операции на сумму, превышающую конкретно установленный лимит (который в любом случае довольно незначителен), и предусматривает представление информации о поведении, манерах и характере клиента, а также о высказываемых им пожеланиях. |
These cases are, however, merely indicative of the actual scope of grave violations against children, given that insecurity and poor infrastructure continued to hamper the reporting of violations. |
Вместе с тем, поскольку представление информации о грубых нарушениях прав детей в этом регионе по-прежнему затруднено из-за опасной обстановки и слаборазвитой инфраструктуры, поступившие сообщения позволяют составить лишь примерное представление о реальных масштабах этой проблемы. |
The incumbent would be responsible for reporting and investigating security incidents, drafting and implementing the security plan for the Office and providing technical expertise as required. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за представление информации о связанных с угрозой безопасности инцидентах и за расследование таких инцидентов, а также за разработку и осуществление плана обеспечения безопасности для Канцелярии и оказание при необходимости технической консультативной помощи. |
In this regard, it is important to provide proper disclosure and reporting by public-private partnerships, as well as recognition of the risk borne by the Government through the issue of guarantees, for example, through visibility in fiscal accounts. |
В этой связи важно обеспечить надлежащее представление информации и отчетности партнерств с участием государственного и частного капитала, а также признание рисков, ложащихся на правительства в результате предоставления гарантий, путем, например, их надлежащего указания в бюджетной отчетности. |
Argentina, reporting partial implementation of the provisions under review, indicated that its system of strengthened oversight for politically exposed persons needed to be improved in order to allow for the prompt identification of all national and regional politically exposed persons performing administrative, legislative or judicial functions. |
Доминиканская Республика отметила соответствующее законодательство, предусматривающее установление личности клиентов финансовых учреждений и представление информации о сделках высокой стоимости и подозрительных сделках, конкретно не сообщив о мерах по укреплению надзора за видными политическими деятелями. |
Reporting of potential financial savings |
Представление информации о возможной экономии средств |
Reporting and monitoring of workshop outcomes |
Представление информации и мониторинг итогов рабочего совещания |
Reporting for purposes of performance review |
Представление информации в целях обзора деятельности |
C. Article 7: Reporting |
С. Статья 7: Представление информации |
Reporting and thematic studies Activities |
Представление информации и тематические исследования |
C. Reporting and thematic studies |
С. Представление информации и тематические исследования |
The programmes are: Executive Direction and Management; Reporting, Data and Analysis; Financial and Technical Support; Adaptation, Technology and Science; Sustainable Development Mechanisms; Legal Affairs; Conference Affairs Services; Information Services; Administrative Services. |
В нее входят следующие программы: Ь) Представление информации, данные и анализ; Исходные параметры для предлагаемого основного бюджета установлены в пункте 1 решения 13/CP., в котором бюджет по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов был утвержден в размере 54031584 долл. США. |
Conference of the Parties: reporting |
Вопросы для рассмотрения или принятия решений Конференцией Сторон: представление информации |
She pointed out that regulating HFCs under the Montreal Protocol did not necessarily conflict with the Framework Convention on Climate Change, as the two treaties could complement each other, with emissions accounting and reporting managed under the Framework Convention on Climate Change. |
Она отметила, что регулирование ГФУ в соответствии с Монреальским протоколом не обязательно противоречит Рамочной конвенции об изменении климата, так как эти два документа могли бы дополнять друг друга: учет выбросов и представление информации о них можно было бы осуществлять в рамках Рамочной конвенции об изменении климата. |
From 2001, the Chief Minister and Minister for Women's Policy has identified the necessity of a stronger reporting framework to make information on outcomes relating to NT women publicly available each year. |
В 2001 году главный министр и министр по вопросам политики в отношении женщин подчеркнул необходимость формирования более четкой системы отчетности, обеспечивающей ежегодное представление информации о результатах проводимой в Северной территории политики в отношении женщин. |
Reporting decisions made by assets boards Shortening time for write-off approvals |
Представление информации о решениях советов по активам |
A joint project has been set up with International trade and Business Processes Group 12: P075 - Accounting Reporting - Joint Project Amendment. |
С Группой по международным торговым и деловым операциям 12 был разработан совместный проект: Р075 - Представление информации по бухгалтерскому учету - Изменение совместного проекта. |