The reporting of information was essential for the effective functioning of MEAs and should be further strengthened. |
Представление информации является важнейшим аспектом эффективной работы в рамках МПС и нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
NC monitoring and reconnaissance; NBC warning and reporting; |
оповещение и представление информации о ядерной, биологической и химической опасности; |
It should be noted that reporting all private sector investments as suggested in option 3 would be an extremely complex task. |
Следует отметить, что представление информации о всех инвестициях частного сектора, как это предлагается в варианте 3, будет чрезвычайно сложной задачей. |
Measures contained in the plan include a regulatory, fiscal and legislative framework that would make mandatory the tracking and reporting of emissions. |
Меры, содержащиеся в этом плане, включают нормативные, финансовые и законодательные рамочные механизмы, которые вводят в действие обязательное отслеживание выбросов и представление информации о них. |
Independent audits (government sanctioned or otherwise), emission monitoring and reporting |
Независимые аудиты (с санкции правительства или без таковой), мониторинг выбросов и представление информации о них |
In this case too, the constitutional protection of the freedom of association is not an issue, since the system in the Netherlands involves reporting unusual transactions to an administrative agency. |
В этом случае конституционная защита свободы ассоциации также не представляет собой проблемы, поскольку применяемая в Нидерландах система предусматривает представление информации о необычных операциях административному учреждению. |
The CTC would appreciate receiving a progress report on the mechanisms that would extend the reporting obligation to all professions involved in financial transactions. |
КТК будет признателен за представление информации о создании механизмов, которые позволили бы распространить это обязательство о представлении информации на всех специалистов, участвующих в финансовых операциях. |
This restructuring will enhance the planning, coordination and reporting of peace-keeping operations and ensure better delivery of services to the various United Nations operations. |
Такая перестройка позволит улучшить планирование и координацию операций по поддержанию мира и представление информации о них, а также обеспечить более четкое обслуживание различных операций Организации Объединенных Наций. |
Should the current approach employing mandatory and optional reporting of information be continued? |
Ь) Следует ли по-прежнему использовать нынешний подход, предусматривающий обязательное и факультативное представление информации? |
The representative of FAO discussed issues related to fisheries, including fisheries trends and status reporting, successful efforts to improve coordination, and technical consultations and seminars. |
Представитель ФАО затронул вопросы, касающиеся рыболовства, включая представление информации о тенденциях и статусе промысла, успешные усилия по улучшению координации и технические консультации и семинары. |
This progress reporting should be in full accordance with the energy-related decisions taken at the Aarhus Conference and made in close cooperation with ECE and other international organizations and institutions. |
Такое представление информации о ходе работы должно в полной мере соответствовать решению по вопросам энергетики, принятым на Орхусской конференции, и производиться в тесном сотрудничестве с ЕЭК и другими компетентными международными организациями и учреждениями. |
These recommendations focus on enhanced partnerships, continued monitoring and implementation, ODA reporting and support, and capacity-building and dissemination of best practices. |
Эти рекомендации направлены, прежде всего, на укрепление партнерских отношений, продолжение наблюдения и осуществления деятельности, представление информации по вопросу об ОПР и оказание помощи в этом процессе, а также укрепление потенциала и распространение информации о наиболее эффективных мерах. |
Although reporting will be on changes, information on absolute values will still need to be provided to allow further analysis and comparability of data. |
Хотя в отчетности и будут отражаться имеющие место изменения, представление информации об абсолютных величинах по-прежнему будет необходимым для проведения последующего анализа и обеспечения сопоставимости данных. |
Multiple-year reporting (milestones and time series including most recent years) for understanding of emission trends, taking into account: |
Представление информации за несколько лет (важнейшие даты и временные ряды, в том числе за самые последние годы) для понимания тенденций выбросов, принимая во внимание: |
The Dominican Republic mentioned relevant legislation providing for the identification of customers of financial institutions and reporting of high-value and suspicious transactions, without elaborating on measures to strengthen oversight for politically exposed persons. |
Доминиканская Республика отметила соответствующее законодательство, предусматривающее установление личности клиентов финансовых учреждений и представление информации о сделках высокой стоимости и подозрительных сделках, конкретно не сообщив о мерах по укреплению надзора за видными политическими деятелями. |
Tools and methods for monitoring, evaluating and reporting progress in sound life-cycle management of harmful substances and hazardous waste are developed and tested [three countries]. |
Разработка и опробование средств и методов мониторинга и оценки экологически безопасного регулирования вредных веществ и опасных отходов в течение всего жизненного цикла и представление информации о прогрессе в этой области [три страны]. |
The reporting of UN-Oceans at its annual meetings is merely a representation of activities that have already been reported to the respective legislative and governing bodies of UN-Oceans members' organizations. |
Представление докладов сети "ООН-океаны" на ее ежегодных совещаниях - это лишь повторное представление информации о деятельности, о которой были представлены отчеты соответствующим руководящим и директивным органам организаций - членов сети "ООН-океаны". |
In response to the last comment above, the chair of the small intersessional working group said that the information requested in the reporting format was required under article 13 of the Convention. |
Отвечая на последнее замечание, изложенное выше, председатель небольшой межсессионной рабочей группы сообщил, что представление информации в указанном формате отчетности обязательно в соответствии со статьей 13 Конвенции. |
Cooperation in implementing and reporting the arms embargo and arms flows from the territories |
Сотрудничество в деле обеспечения эмбарго на поставки оружия и представление информации о случаях его нарушения и о потоках оружия с территорий других стран |
Provision of information for inclusion in the Secretary-General's report to the Security Council on the establishment of the monitoring and reporting mechanism pursuant to Council resolution 1612 (2005) |
Представление информации для включения в доклад Генерального секретаря Совету Безопасности о создании механизма наблюдения и отчетности в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета |
He felt, along with the observer for Mexico, that it was crucial for Governments to provide information on a voluntary basis, thereby complementing the reporting procedure under article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights and other treaty bodies. |
По его мнению, равно как и по мнению наблюдателя от Мексики, крайне важное значение для правительств имеет представление информации на добровольной основе в дополнение к процедуре представления отчетов согласно статье 40 Международного пакта о гражданских и политических правах и правилах процедуры других договорных органов. |
Although expenditures under the support account were calculated differently from expenditures for technical assistance projects, the provision of information on expenditures from all sources, including extrabudgetary funds, would be consistent with the principles of transparency and comparability in reporting. |
Несмотря на то, что расходы с привлечением вспомогательного счета исчисляются методом, отличным от метода исчисления расходов по линии проектов технической помощи, представление информации о расходах из всех источников, включая внебюджетные средства, соответствовало бы принципам транспарентности и сопоставимости данных при представлении отчетов. |
Decides that providing information and reporting by partnerships registered with the Commission should be transparent, participatory and credible, taking into account the following elements: |
постановляет, что представление информации и отчетности партнерствами, зарегистрированными при Комиссии, должно быть транспарентным и достоверным и строиться на основе участия с учетом следующих элементов: |
Scientific support in these five areas requires systematic collection, analysis and reporting of information from monitoring networks, emission inventories, modelling studies, and on abatement measures, and assessing the information. |
Для научной поддержки в этих пяти областях требуются систематический сбор, анализ и представление информации из таких источников, как сети мониторинга, кадастры выбросов и исследования по вопросам разработки моделей, а также информации о применяемых мерах по борьбе с выбросами, и оценка всей этой информации. |
It was recommended that the international community and relevant regional and national reporting entities should be encouraged to work together to develop common and high-quality reporting tools and share information resources and expertise. |
Была сформулирована рекомендация о том, что следует призвать международное сообщество и соответствующие региональные и национальные ведомства, отвечающие за представление информации, совместными усилиями разработать общие высококачественные механизмы представления данных и делиться друг с другом имеющимися информационными ресурсами, специальными знаниями и опытом. |