Almost 60 per cent of the Governments replying to the questionnaire, as compared to 48 per cent in the first reporting cycle, reported that they had adopted measures to monitor continuously the illicit demand for and abuse of ATS. |
Почти 60 процентов правительств, представивших ответы на вопросник (по сравнению с 48 процентами в первом отчетном цикле), сообщили о принятии ими мер для обеспечения постоянного контроля за незаконным спросом на САР и злоупотреблением ими. |
An increased number of Governments (75 per cent, as compared to 57 per cent in the first reporting cycle) replying to the questionnaire reported that they had adopted measures to reduce the illicit demand for ATS. |
Возросло число правительств (75 процентов по сравнению с 57 процентами в первом отчетном периоде), которые, отвечая на вопросник, сообщили о принятии ими мер по сокращению незаконного спроса на САР. |
Sixty per cent of the respondents, compared with 62 per cent in the first and 55 per cent in the second reporting cycle, had enacted new or revised existing laws and regulations related to precursor control. |
Приняты новые или пересмотрены действующие законы и положения, касающиеся контроля над прекурсорами, в 60 процентах заполнивших вопросники государств, в то время как в первом отчетном периоде этот показатель составлял 62 процента, а во втором - 55 процентов. |
Twenty-five per cent of the respondents, compared with 30 per cent in the second reporting cycle, had not yet implemented the INCB recommendations, whereas 4 per cent of the Governments did not reply to the question. |
Двадцать пять процентов респондентов - по сравнению с 30 процентами во втором отчетном периоде - еще не выполнили рекомендации МККН, а 4 процента правительств не ответили на этот вопрос. |
Governments that had established a code of conduct with the chemical industry as a percentage of those responding in both the second and the third reporting cycle, by region |
Правительства, принявшие кодекс поведения с предприятиями химической промышленности, в процентном соотношении к респондентам во втором и третьем отчетном периодах, в разбивке по регионам |
When considering the group of 70 countries that responded in both the second and third reporting periods, there appears to have been a slight decrease in the number of countries encountering difficulties. |
Анализ группы из 70 стран, представивших ответы как во втором, так и в третьем отчетном периоде, свидетельствует о небольшом сокращении количества стран, сталкивающихся с трудностями. |
In the first reporting cycle, UNFPA proposes to focus primarily on how the Fund is moving towards managing for results, including organizational changes to support results-based management, and the state of implementation of the MYFF. |
В первом отчетном цикле ЮНФПА предлагает уделять основное внимание деятельности Фонда на пути к достижению результативного управления, в том числе организационным преобразованиям в поддержку ориентированной на конкретные результаты управленческой деятельности, а также ходу работ по осуществлению МРФ. |
The environmental work consisted of an analysis of biological data collected in both the current reporting year and previous years, and the recording of the meteorological conditions experienced during the exploration cruise carried out in 2008. |
Экологические работы состояли в проведении анализа биологических данных, собранных как в нынешнем отчетном году, так и в предыдущие годы, и в регистрации метеорологических условий, наблюдавшихся в ходе разведочной экспедиции 2008 года. |
More precisely, the scope has to be as comprehensive as possible, but the reporting format in terms of data exchange could cover certain items and activities as stipulated in the scope. |
Если говорить более точно, то сфера применения должна быть как можно более широкой, в то время как в отчетном документе, предусматривающем обмен данными, могут быть затронуты лишь некоторые средства и виды деятельности из тех, которые охватываются сферой применения. |
There is a clear mismatch between information on support received and that on support provided, which cannot be explained just by the fact that not all countries reported as being beneficiaries of bilateral support actually submitted their report in this reporting cycle. |
Ясно видно расхождение между информацией о полученной помощи и информацией о предоставленной помощи, что нельзя объяснить только тем фактом, что не все страны, которые, согласно сообщениям, получали двустороннюю помощь, фактически представили свой доклад в этом отчетном цикле. |
What percentage of seizures (by weight) that left your country in the reporting year was being transported by each method? |
(по весу) при вывозе из вашей страны в отчетном году для каждого из методов транспортировки |
of the prevention activities listed below that were implemented in your country in the reporting year? Coverage |
Каков, по вашей наилучшей оценке, охват нижеперечисленными видами профилактической деятельности, которые осуществлялись в вашей стране в отчетном году? |
For questions 2-6, please specify the rationale used to support your assessment of the situation in the reporting year: (Check all that apply.) |
Отвечая на вопросы 2-6, укажите, что служило обоснованием и подкреплением сделанной вами оценки положения в отчетном году (отметить нужное): |
During this last reporting phase, the Commission translated over 1,000 pages of documents relevant to the cases, and developed the case files for each case by adding to the existing information previously collected. |
В последнем отчетном периоде Комиссия перевела более 1000 страниц документов, касающихся этих дел, и завела на каждое из этих дел собственное досье, дополнив имеющуюся информацию собранной ранее. |
In the third reporting cycle (2004 for Africa and 2006 for the other regions), 16 United Nations organizations submitted 23 reports, and 14 IGOs submitted reports. |
В третьем отчетном цикле (2004 год для Африки и 2006 год для других регионов) 16 организаций системы Организации Объединенных Наций представили 23 доклада, а МПО - 14. |
Almost 36 per cent of the Governments replying to the questionnaire in the third reporting cycle, compared with 33 per cent in the second cycle, had received technical assistance in the field of precursor control. |
Техническую помощь в области контроля над прекурсорами получили почти 36 процентов правительств государств, заполнивших вопросник в третьем отчетном периоде, по сравнению с 33 процентами во втором отчетном периоде. |
In each of the reporting periods since 1 July 2009, the percentage of disciplinary measures that have been subject to appeal is 24 per cent, 16 per cent, 16 per cent and 11 per cent, respectively. |
В каждом отчетном периоде с 1 июля 2009 года доля дисциплинарных мер, на которые были поданы апелляции, составляет соответственно 24 процента, 16 процентов, 16 процентов и 11 процентов. |
The Commission noted that the majority of reports followed in large part the general format prescribed by the Commission, and generally focused on work carried out during the reporting year under consideration, in accordance with the suggestions made by the Commission after previous evaluations. |
Комиссия отметила, что в большинстве своем отчеты составлены в соответствии с общим форматом, предписанным Комиссией, и, как правило, ограничиваются работой, проделанной в отчетном году, как и было предложено Комиссией по итогам предыдущих оценок. |
Eighty-three per cent of the reporting Governments, compared with 84 per cent in the previous cycle, had placed both Table I and Table II substances under control. |
Контроль над веществами, включенными в Таблицу I и Таблицу II, установлен в 83 процентах заполнивших вопросник государств; в предыдущем отчетном периоде этот показатель составлял 84 процента. |
How would you describe changes in the size of the budget for treatment programmes in the reporting year compared with the previous reporting year? (Political Declaration, para. 21, and Plan of Action, para. 2 (a)) Increased Stable Decreased |
Как бы вы охарактеризовали изменения в объеме бюджета на лечебные программы в отчетном году по сравнению с предыдущим отчетным годом (пункт 21 Политической декларации и пункт 2 (а) Плана действий)? |
The 1993 SNA or the 2008 SNA have been implemented in 85 per cent of Member States: there were 16 Member States who reported switching to the 1993 SNA or to the 2008 SNA in the 2012 or the 2013 reporting cycle. |
СНС 1993 года или СНС 2008 года внедрили 85 процентов государств-членов; в отчетном цикле 2012 года или 2013 года насчитывалось 16 государств-членов, которые сообщили о переходе на СНС 1993 года или СНС 2008 года. |
The geographical distribution of responses remained largely unchanged between the second and third reporting periods (Africa, 19 per cent; Americas, 19 per cent; Asia, 28 per cent; Europe, 32 per cent; and Oceania, 2 per cent). |
В третьем отчетном периоде долевой показатель полученных ответов по регионам почти не изменился по сравнению со вторым отчетным периодом (Африка - 19 процентов; американский континент - 19 процентов; Азия - 28 процентов, Европа - 32 процента; и Океания - 2 процента). |
(d) Quantities of waste used, treated and stored over the reporting year and total quantity of waste accumulated including that from previous years; |
по количеству использованных, обезвреженных, и складированных отходов в отчетном году, а также общего количества отходов, накопленных с учетом предыдущих лет; |
The response rate for the annual reports questionnaires submitted from the region has increased from 25 per cent in the reporting year 2000 to 88 per cent in the year 2001, concurrently with increased comparability among the data sets submitted. |
Доля представивших ответы на вопросник к ежегодным докладам стран региона возросла с 25 процентов в отчетном 2000 году до 88 процентов в 2001 году, при этом наборы представленных данных стали в большей степени сопоставимыми. |
Only 42 per cent of the Governments that responded had taken measures to prevent the diversion and irresponsible marketing and prescribing of ATS, in comparison to the 47 per cent that responded affirmatively to this question during the first reporting cycle. |
Только 42 процента представивших ответы правительств приняли меры для предотвращения утечки и практики непродуманного сбыта и прописывания САР, тогда как в первом отчетном цикле на этот вопрос положительно ответили 47 процентов правительств. |