Английский - русский
Перевод слова Replacing
Вариант перевода Заменить

Примеры в контексте "Replacing - Заменить"

Примеры: Replacing - Заменить
To enhance legal and social protection of migrants, a draft federal law on asylum in the Russian Federation is being prepared which calls for completely replacing the prevailing 1993 Federal Law on Refugees. В целях повышения правовой и социальной защищенности мигрантов разрабатывается проект федерального закона «О предоставлении убежища на территории Российской Федерации», который призван полностью заменить действующий Федеральный закон 1993 г. «О беженцах».
He suggested replacing the word "excessive" in the expression "excessive use of force" with "unjustifiable". Оратор предлагает заменить слово "чрезмерного" во фразе "чрезмерного применения силы" словом "неоправданного".
I know it seems cold, replacing her so quickly, but the women at the shelter here, they - they've suffered enough. Я... я знаю это выглядит хладнокровно, заменить ее так быстро, Но женщины в приюте, они... они достаточно настрадались.
My brakes needed replacing, and I was coming around that bend off Montgomery, - and I saw a deer and I swerved and... Мне тормоза надо было заменить, и я поехал обходным путём по Монтгомери, увидел оленя, вывернул руль и...
The proposals were intended solely as additions to and refinements of the procedures already in place and should by no means be seen as replacing them. Цель этих мер - лишь дополнить и усовершенствовать уже действующие процедуры, а отнюдь не заменить их.
This request could also be accommodated within the authorized strength of the MINUSTAH military component by postponing the deployment of a commensurate number of infantry soldiers or by replacing them with the engineering company on a longer-term basis, if it is deemed to be an operational requirement. Эта просьба может быть также выполнена в рамках утвержденной численности военного компонента МООНСГ, если отложить развертывание сопоставимого числа пехотинцев или заменить их инженерной ротой на более длительный период, если это будет сочтено целесообразным по оперативным соображениям.
One delegation suggested replacing draft article 25 by a general provision, in view of the existence of articles 9 and 10 of the Convention on the Rights of the Child. Другая делегация предложила заменить проект статьи 25 общим положением, учитывая существование статей 9 и 10 Конвенции о правах ребенка.
He further suggested replacing "October" with "December" because an October session would clash with the General Assembly and other events. Он также предлагает заменить "октябрь" на "декабрь", поскольку проведение сессии в октябре накладывалось бы на период, отводимый под Генеральную Ассамблею и другие мероприятия.
With regard to subparagraph (a), Mexico and the NGO Coalition supported replacing "six months" with "a reasonable period". Что касается подпункта а), то представители Мексики и НПО "Коалиция" поддержали предложение заменить слова "шести месяцев" выражением "разумного срока".
Mr. Bazinas (Secretariat) suggested replacing "It was widely felt that" with "It was agreed that". Г-н Базинас (Секретариат) предлагает заменить слова "Было высказано общее мнение о том" словами "Было достигнуто согласие с тем, что".
Mr. Diaconu proposed deleting the word "of" after "persons" in the fourth line and replacing it with "belonging to". Г-н ДЬЯКОНУ предлагает заменить в четвертой строке слово «лиц» на слова «принадлежащие лицам».
The suggestion was also made that the words "change the medium by replacing" should substitute the word "replace" in the chapeau of paragraph 1 for clarification. Было также высказано мнение, что для обеспечения большей ясности в вводной части пункта 1 вместо слова "заменить" следует использовать формулировку "изменить носитель путем замены".
Consequently, draft article 20, paragraph 1, should be brought into line with the legislation and case law indicated in the commentary, by replacing "respect" with "give due consideration to". Соответственно, пункт 1 проекта статьи 20 следует привести в соответствие с законодательством и судебной практикой, о которых упоминается в комментарии, для чего необходимо было бы заменить слово «уважать» на словосочетание «должным образом принимать во внимание».
The truth is, I was thinking about replacing them anyway, so it really didn't matter what you did with them. Правда, я в любом случае думала о том, чтобы заменить их, так что действительно не имеет значения что ты сделал с ними.
Others suggested moving the provision to follow article 1 bis and replacing "international law" with "applicable international law". Другие участники предложили поместить это положение после статьи 1-бис и заменить слова "международным правом" словами "применимым международным правом".
In 2001, however, a task force report had recommended repealing that section of the Criminal Code and replacing it by an Abortion Act which would make abortion lawful in certain circumstances. Однако, в 2001 году в докладе одной из целевых групп была высказана рекомендация о том, чтобы отменить действие соответствующего раздела Уголовного кодекса и заменить его законом об абортах, в котором проведение аборта будет допускаться при определенных обстоятельствах.
The Advisory Committee is of the opinion that a complete review should be undertaken with a view to replacing the current arrangements with procedures that would facilitate the prompt examination of reports of the Joint Inspection Unit by the relevant intergovernmental bodies of the participating organizations. Консультативный комитет считает, что необходимо провести полный обзор, с тем чтобы заменить действующие механизмы процедурами, которые способствовали бы оперативному рассмотрению докладов Объединенной инспекционной группы соответствующими межправительственными органами участвующих организаций.
We must therefore think about an exit strategy so that a strengthened ECOWAS, capable of effectively replacing the United Nations, can take over and play the lead role. Поэтому нам нужно подумать о стратегии выхода, с тем чтобы упроченное ЭКОВАС, способное эффективно заменить Организацию Объединенных Наций, смог перенять эстафету и сыграть свою лидирующую роль.
Finally, the female also has the option of replacing some of her genetic material with that of the male's, resulting in a "hybrid" of sorts without increasing ploidy. Также у самки «есть возможность» заменить часть своего генетического материала на генетический материал от самца, что приводит к «гибридному» потомству без увеличения плоидности.
The authorities will no doubt find ways of replacing the services that Google provided - at some cost, and maybe with some loss of efficiency, but the Internet will remain fettered in China. Власти, без сомнения, найдут способы заменить услуги, предоставлявшиеся корпорацией Google, - за счёт некоторых затрат и, возможно, с некоторой потерей эффективности, но Интернет в Китае по-прежнему будет ограниченным.
You'll be stunned to hear that the ensemble's being a shred insensitive, sort of loudly speculating right before the performance that you're planning on replacing Ivy with a star. Ты будешь потрясен новостью о том, что труппа немного бесчуственное, своего рода громогласное спикулирование прямо перед представлением из-за того, что ты планируешь заменить Айви звездой.
One or two windows might need replacing and the... the electricity does need, well, installing. Пару окон нужно заменить, и... электричество нужно, что ж, провести.
The Government has committed itself to collecting the remaining arms, which are located in various institutions, and to replacing them by other, appropriate ones, by 20 November. Правительство обязалось изъять оставшееся оружие, которое находится в различных учреждениях, и заменить его другим, более соответствующим, к 20 ноября.
Mr. Bossuyt amended operative paragraph 4 by replacing the word "Governments" with the words "States parties to the Convention relating to the Status of Refugees". Г-н Боссайт предложил заменить в четвертом пункте постановляющей части слово "правительства" словами "все государства - участники Конвенции о статусе беженцев".
One delegation suggested deleting in that amendment the words "of this Protocol" and replacing them by the words "of an effective, universal system of torture prevention". Одна делегация предложила убрать из этой поправки слова "настоящего Протокола" и заменить их словами "эффективной, всеобщей системой предотвращения пыток".