Mr. BOSSUYT suggested replacing the words "cleared and uncleared" by the word "all". |
Г-н БОССАЙТ предлагает заменить слова «расчищенные и нерасчищенные» на слово «все». |
Mr. LALLAH proposed deleting the second sentence and replacing it with a reference, in brackets, to the relevant section of the report. |
Г-н ЛАЛЛАХ предлагает снять второе предложение и заменить его ссылкой (на соответствующий раздел доклада). |
He suggested either deleting the example or replacing the words "as to" with the word "stressing". |
Он предлагает либо исключить пример, либо заменить выражение «что касается» словом «подчеркивая». |
In this context, Mexico suggested replacing the word "had" with the word "has". |
В этом контексте Мексика предложила заменить слово "имела" словом "имеет". |
The delegation of Mexico suggested replacing the words "illegal entry" with the words "irregular or non-documented entry". |
Делегация Мексики предложила заменить слова "незаконный въезд" словами "въезд с нарушением установленных правил или без соответствующих документов". |
He suggested replacing the phrase "State which has committed an internationally wrongful act" by "wrongdoing State" for two reasons. |
Он предложил заменить выражение "государство, которое совершило международно-противоправное деяние" выражением "государство-нарушитель" по двум причинам. |
It might be preferable, therefore, to consider deleting that phrase or replacing it with one that is more precise. |
В этой связи, по всей видимости, было бы лучше эти слова исключить или заменить их более точной формулировкой. |
Indonesia suggested replacing the words "entities or persons" with the words "either the State or corporation". |
Индонезия предложила заменить слова "юридические или физические лица" словами "будь то государство или корпорация". |
The Chairman suggested replacing the word "intention" in the proposal by the Canadian delegation with the word "will". |
Председатель предлагает заменить слово "намерение" в предложении делегации Канады словом "воля". |
In some situations, employers perceive a financial advantage to replacing senior workers with younger ones, who can be paid less. |
В некоторых ситуациях работодатели считают более целесообразным с финансовой точки зрения заменить пожилого работника молодым, которому можно платить меньше. |
We also propose replacing the phrase "reasonable time" with a more clearly defined time period. |
Предлагаем также заменить слова "разумные сроки" на более четкие сроки. |
It was also pointed out that any attempts at replacing the Conference on Disarmament would have to be done by the General Assembly at a fourth special session. |
Было отмечено также, что какие-либо попытки заменить Конференцию по разоружению могут быть предприняты лишь Генеральной Ассамблеей на четвертой специальной сессии. |
Wheat and barley seed, essential for early cropping, is often of poor quality and low yielding, and needs replacing with improved varieties. |
Семена пшеницы и ячменя, которые абсолютно необходимы для получения раннего урожая, часто имеют плохое качество, дают низкий урожай, поэтому их надо заменить семенами более высокого качества. |
Mr. NOBEL suggested replacing "experience" by "have". |
Г-н НОБЕЛЬ предлагает заменить слово «испытывают» на слово «сталкиваются». |
Mr. Joinet suggested replacing the words "without prejudice" in paragraph 2 by "subject". |
В пункте 2 г-н Жуане предложил слова "без ущерба для" заменить словами "в соответствии с". |
There were also delegations who supported Variant B, but they suggested replacing "consequential loss" with "economic loss". |
Некоторые делегации поддержали вариант В, однако предложили заменить слова "косвенный ущерб" на "экономический ущерб". |
An agreement on the same subject, replacing the 1977 inter-ministerial Agreement, was negotiated with the Russian Federation and is expected to be signed soon. |
С Российской Федерацией проводились переговоры по вопросам подготовки соглашения по этому же вопросу, которое призвано заменить межминистерское Соглашение 1977 года, и ожидается, что оно будет вскоре подписано. |
The Committee was currently in a transitional phase between its current system and a working method under which written replies might end up replacing actual periodic reports, thereby reducing overall workload, including translation needs. |
В настоящее время Комитет находится на переходном этапе между его нынешней системой и такой методикой работы, в рамках которой письменные ответы могут в конечном итоге заменить собой периодические доклады как таковые, что тем самым сократит общий объем работы, включая потребности в переводе. |
Ms. Wedgwood said that she supported replacing the word "foster" with the word "encourage". |
Г-жа Веджвуд говорит, что она согласна с предложением заменить слово "способствовать" словом "содействовать". |
He suggested replacing the reference to "customary, traditional or religious law" in the last sentence by "non-formal norms". |
Он предлагает заменить фразу об «обычных, традиционных или религиозных правовых нормах» в последнем предложении словами «неформальные правовые нормы». |
Are we still looking into replacing her with a robot? |
Мы всё ещё собираемся заменить её на робота? |
That's kind of like taking the new toilet paper off the roll and replacing it with used toilet paper. |
Это как взять новый рулон и заменить его использованной бумагой. |
And the guy he's planning on replacing me with? |
И слушай, он собирается заменить меня? |
Mr. Sherifis suggested replacing the phrase "military action by foreign powers" with "foreign military incursions", as had been done in paragraph 3. |
Г-н ШЕРИФИС предлагает заменить выражение «военные действия иностранных держав» выражением «иностранные военные посягательства», как это уже было сделано в пункте 3. |
In Ghana, the Constitutional Review Implementation Committee submitted a draft bill for the amendment of the 1992 Constitution, in which it recommended replacing the death penalty with life imprisonment. |
В Гане Комитет по конституционной реформе представил законопроект о внесении поправки в Конституцию 1992 года, рекомендовав заменить смертную казнь пожизненным тюремным заключением. |