He also drew attention to the oral amendment introduced at an earlier meeting to paragraph 3 by replacing the words "extend their support to" by the words "continue to support". |
Он также обращает внимание на устную поправку, внесенную на предыдущем заседании в пункт З, а именно заменить слова "расширить их поддержку" словами "продолжать оказывать поддержку". |
The Council of the Union framework decision of 13 June 2002 introduced a new system for the surrender of fugitives aiming at replacing the traditional extradition system between the member States of the Union. |
В рамочном решении Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года предусмотрена новая система выдачи лиц, скрывающихся от правосудия, которая призвана заменить традиционную систему выдачи в государствах-членах Союза. |
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, suggested softening the language by replacing the phrase "urgent request to the State party to" by the phrase "urgent hope that the State party would". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, предлагает использовать более мягкую формулировку и заменить слова "срочный запрос государству-участнику" словами "выразить надежду, что государство-участник...". |
After consulting the Office of Legal Affairs, and bearing in mind the views of participants, it had been decided to revise paragraphs 1 and 2 by replacing the words "Member States" with the words "all States". |
После консультаций с Управлением по правовым вопросам и с учетом критерия в отношении участников было принято решение внести поправку в пункты 1 и 2 постановляющей части и заменить слова "государствами-членами" и "государств-членов" словами "всем государствам" и "всех государств". |
She suggested two alternatives: retaining "rule of law" and defining that term in article 2 of the text, or replacing it with the broader term "the law" and elucidating its meaning in the Guide. |
Она предлагает две альтернативы: сохранить выражение "норма права" и дать определение этого термина в статье 2 текста или заменить его более широким термином "закон" и раскрыть его значение в Руководстве. |
In addition, the Working Group recommends replacing the text in chapter 3, annex B, to the Contingent-Owned Equipment Manual, as follows: |
Кроме того, Рабочая группа рекомендует заменить текст в приложении В к главе З Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, следующим текстом: |
Participants recommended replacing general references to "good practice" in the current reporting guidelines with more specific references to the IPCC good practice guidance already considered and endorsed by the SBSTA. |
Участники рекомендовали заменить общие ссылки на "эффективную практику" в нынешних руководящих принципах для подготовки докладов более конкретными ссылками на руководящие указания МГЭИК по эффективной практике, которые уже были рассмотрены и одобрены ВОКНТА. |
Mr. Lallah, supported by Mr. Klein and Mr. Henkin, said that he endorsed Mr. Kretzmer's suggestion for the first sentence, but recommended replacing the word "institution" with the word "exercise". |
Г-н Лаллах, которого поддерживают г-н Кляйн и г-н Хенкин, говорит, что поддерживает предложенную гном Крецмером формулировку первого предложения, но рекомендует заменить слово «институт» словом «механизм». |
Mr. Markus suggested that the concern of the United States representative to cover all kinds of transactions in paragraph 2 (f) might be addressed by replacing the existing enumeration by the words "all transactions relating to investment securities". |
Г-н Маркус полагает, что в связи с замечанием представителя Со-единенных Штатов о необходимости охвата в пункте 2(f) всех видов сделок указанный в нем перечень можно было бы заменить словами "все сделки, касающиеся инвестиционных ценных бумаг". |
Note by the UN/ECE secretariat: The UN/ECE secretariat proposes an alternative version of 7.4.1.1, replacing the references to classification codes by references to the labels required. |
Примечание секретариата ЕЭК ООН: Секретариат ЕЭК ООН предлагает альтернативный вариант подраздела 7.4.1.1, с тем чтобы заменить ссылки на классификационные коды ссылками на требуемые знаки опасности. |
The Committee recommended replacing all references to the Millennium Development Goals in section 15 with "the goals of the Millennium Declaration as set forth in General Assembly resolution 55/2". |
Комитет рекомендовал заменить все ссылки на цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в разделе 15 выражением «цели Декларации тысячелетия, изложенные в резолюции 55/2 Генеральной Ассамблеи». |
Part 1, reproduce, as 1.1.4.2.1, section 1.1.4.2 from the 2001 version of ADR, with the exception of the Note, and replacing "ADR" by "ADN". |
В части 1 воспроизвести в качестве подпункта 1.1.4.2.1 пункт 1.1.4.2, фигурирующий в издании ДОПОГ 2001 года, за исключением ПРИМЕЧАНИЯ, и заменить "ДОПОГ" на "ВОПОГ". |
Mr. LALLAH suggested replacing "The Committee is of the opinion that" with "It is the established practice of the Committee that". |
Г-н ЛАЛЛАХ предлагает заменить фразу «Комитет придерживается мнения, что» фразой «Согласно существующей практике Комитета». |
The EU has set a target of replacing current fuel usage by 20% alternative and bio fuels by the year 2020 and will issue a Directive on the use of alternative fuels. |
ЕС поставил цель, состоящую в том, чтобы до 2020 года на 20% заменить используемое в настоящее время топливо альтернативным и биологическим, и издаст директиву об использовании альтернативных видов топлива. |
Another proposal was made to amend article 3, paragraph (3)(e) by replacing the words "general nature" with the words "brief description". |
Другое предложение заключалось в том, чтобы заменить в подпункте З(ё) статьи З слова "изложение в общей форме характера" словами "краткое описание". |
Mr. FALL suggested replacing the word "urges" in the second line by "encourages" and deleting the word "promptly". |
Г-н ФАЛЛЬ предлагает заменить слово «призывает» во второй строке словом «рекомендует» и исключить слово «своевременно». |
He therefore suggested, in addition to the amendment suggested by Mr. Thornberry, replacing the word "effective" in the final sentence by the words "early and effective". |
Вот почему он предлагает в дополнение к поправке, внесенной гном Торнберри, заменить слово «эффективный» в последнем предложении на слова «скорый и эффективный». |
We agree that there should be a gradual and progressive reduction of MINUGUA's staff, and we also feel that it would be possible to obtain a higher yield from all existing resources by replacing part of the international staff with local staff. |
Мы согласны с необходимостью постепенного прогрессивного сокращения численности персонала МИНУГУА и считаем, что можно добиться повышения эффективности использования всех ресурсов, если заменить часть персонала, набираемого на международной основе, местными сотрудниками. |
More general wording would be preferable, and he suggested deleting the end of the sentence, after "statistical information" and replacing it with the phrase "along the lines of paragraphs 8 and 9 of the Committee's reporting guidelines". |
Была бы предпочтительней более общая формулировка, и он предлагает исключить конец предложения после слов «статистическая информация» и заменить его словами «согласно пунктам 8 и 9 руководящих принципов Комитета по докладам». |
Turning to the draft resolution, he said that his delegation had no problem of principle with the text but wished to suggest replacing the word "reform" in paragraph (c) by the words "system-wide coherence". |
Возвращаясь к проекту резолюции, он говорит, что в принципе у его делегации нет с ним проблем, но он хотел бы предложить заменить в пункте (с) слово "реформа" словами "слаженности в системе". |
The system is currently being reviewed with the intention of repealing the 1908 Act and replacing it with a comprehensive, modern statute which will deal with all aspects of juvenile justice. |
Сейчас проводится пересмотр этой системы с намерением отменить Закон 1908 года и заменить его всеобъемлющим и современным правовым актом, который будет затрагивать все аспекты системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
She also suggested replacing the words "its extreme gravity" with the words "their extreme gravity". |
Кроме того, она предложила заменить слова "крайней тяжестью этого преступления" словами "крайней тяжестью этих преступлений". |
France proposes replacing the words "an organ" in the first line by the words "an organ or agent". |
Франция предлагает заменить слово "органа" в первой строке словами "органа или агента". |
France proposes replacing the phrase "a national of that State on whose behalf the claim is brought" by the phrase "a national of the State exercising diplomatic protection". |
Франция предлагает заменить фразу "этого государства, от имени которого подается иск" фразой "государства, осуществляющего дипломатическую защиту". |
Ms. Perales Viscasillas proposed redrafting the beginning of the provision to read "The concessionaire's right to", and replacing the words "in accordance with" in the third line with the phrase "shall be determined by". |
Г-жа Пералес Вискасиллас предлагает изменить формулировку начала положения следующим образом: «право концессионера на...» и заменить в третьей строке слова «в соответствии с» на слово «определяется...». |