In the definition of "international organization", the word "organization" was repeated: "[...] the term 'international organization' refers to an organization [...]". |
В определении «международные организации» повторяется слово «организация», а именно: «международная организация» означает организацию [...]. |
This inhumane practice amounts to a war crime, repeated in the light of the absence of any international deterrence, namely, the unfortunate prevalent international silence towards these tragic deaths, brought about by the racist and illegal practice of a belligerent occupation. |
Такая бесчеловечная практика является военным преступлением, которое повторяется из-за отсутствия каких-либо международных мер сдерживания, а именно из-за прискорбного бездействия международного сообщества, перед лицом этих трагических случаев, происходящих в результате расистской и незаконной практики военной оккупации. |
Draft guideline 1.1.6 adopted by the Drafting Committee was not altogether essential, as it repeated a component of the definition of reservations contained in draft guideline 1.1. |
Принятый Редакционным комитетом проект основного положения 1.1.6 мало добавляет по существу, поскольку в нем повторяется часть определения оговорок, содержащегося в проекте основного положения 1.1. |
It was observed that that phrase was repeated in various provisions in the text of the draft instrument, and it was agreed that regard would be had to each such reference and whether it was necessary in each particular instance. |
Было отмечено, что эта формулировка повторяется в различных положениях текста проекта документа, и было решено внимательно рассмотреть каждый конкретный случай ее употребления на предмет выяснения необходимости в этих словах. |
See also General Assembly resolutions 500 (V) of 18 May 1951,712 of 28 August 1953 and 2132 of 21 December 1965 on the Korean question, in which the reference to "aggression" was repeated. |
См. также резолюции Генеральной Ассамблеи 500 (V) от 18 мая 1951 года, 712 от 28 августа 1953 года и 2132 от 21 декабря 1965 года по корейскому вопросу, в которых повторяется упоминание "агрессии". |
That is a reality that we witness daily and see repeated almost habitually, aggravating political, economic, social or environmental situations that already impose untold hardship and suffering on various peoples. |
Это наша повседневная реальность, реальность, которая почти регулярно повторяется, вызывая ухудшение политических и социально-экономических условий и состояния окружающей среды, которые и без того создают огромные трудности и причиняют несказанные страдания многочисленным народам. |
This function is closely linked to function 5 (procurement), function 10 (financial management) and function 13 (human resources management) and some results and indicators related to general administration management are reported under those functions and not repeated here. |
Данная функция тесно связана с функциями 5 (закупки), 10 (управление финансовой деятельностью) и 13 (управление людскими ресурсами), и ряд результатов и показателей, относящихся к общему административному управлению, отражен в разделах, посвященных указанным функциям, и здесь не повторяется. |
No, it's not because he repeated himself, it's just that what he said sounded rehearsed - like... like he came up with his story and then stuck with it. |
Не потому, что он повторяется, а потому, что это звучит, словно он заучил это наизусть... словно... словно он сам это придумал, и теперь придерживается этой истории. |
If I might ask: What has the internal situation in my country, as falsely painted by our enemies and repeated by the Panel, got to do with the illegal exploitation of resources in the DRC? |
С вашего позволения я мог бы задать вопрос: какое отношение внутренняя ситуация в моей стране, которая искаженным образом представляется нашими врагами и повторяется членами Группы, имеет к незаконной эксплуатации природных ресурсов в ДРК? |
The contention, raised widely before, that the activities of Yugoslav and Serbian security forces were the main cause of the fear and exodus of the population from Kosovo and Metohija before the NATO intervention is repeated with the same goal in mind. |
С этой же целью вновь повторяется утверждение, которое многократно делалось и раньше, о том, что действия югославских и сербских сил безопасности были главной причиной опасений и исхода населения из Косово и Метохии до начала интервенции НАТО. |
Paragraph 88 (d) should be kept even though it speaks to restorative justice, because it supports the theme of alternatives to incarceration and is not repeated in the restorative justice section. |
Пункт 88 (d) следует сохранить несмотря на то, что он касается реституционного правосудия, поскольку он подкрепляет тему применения мер, альтернативных тюремному заключению, и не повторяется в разделе, касающемся реституционного правосудия. |
It can however be argued that the "on-the-spot" concept applies only to the provision of advice on policy-related issues, as it has not been repeated for the functions of "advice on sectoral matters" or for advice on the "formulation of projects". |
Однако можно утверждать, что концепция «консультирования на местах» применима лишь к консультациям по связанным с вопросами политики проблемам, поскольку она не повторяется в отношении функций «консультационной помощи по секторальным вопросам» или консультационной помощи по «разработке проектов». |
The last sentence in the penultimate paragraph may be deleted, since it is repeated in a very similar way in paragraph III..2. and again in paragraph IV..1. |
Последнее предложение в предпоследнем абзаце можно исключить, поскольку оно повторяется почти в том же виде в разделе III..2, а затем в разделе IV..1 |
Look, it's repeated. |
Посмотрите, это повторяется. |
This is repeated for various angles. |
Это повторяется с разных направлений. |
This transmission cycle is repeated every half-hour. |
Этот цикл повторяется каждые полчаса. |
It seems that everything is repeated. |
Похоже, все повторяется. |
Alas, this experience is being repeated. |
Увы, этот опыт повторяется. |
The cycle is repeated many times until the sugar concentration reaches 50-52ºBrix. |
Цикл повторяется много раз, пока концентрация сахара в соке не достигает (50-52)ºВх по шкале Брикса. |
This process was repeated until 350,000 images were collected. |
Этот процесс повторяется до тех пор, пока не соберется 350000 изображений. |
Japa-yajna is claimed to be most effective if the mantra is repeated silently in mind (manasah). |
Мантра-джапа считается наиболее эффективной, если мантра повторяется молча (манаса). |
Often, the first section is repeated (AABA). |
Иногда вторая половины строфы повторяется (ААВВ). |
If the plaintiff's work contains an unexpected or idiosyncratic element that is repeated in the alleged infringing work. |
Есть ли в работе истца своеобразный элемент, который повторяется в предполагаемой контрафактной работе. |
This process is repeated for each impure node until the tree is complete. |
Этот процесс повторяется для каждого узла (со смешанными признаками), пока дерево не будет построено. |
Then the whole process is repeated until they finally find a cure for old age. |
Затем весь процесс повторяется до тех пор, пока они, наконец, не найдут лекарство от старости. |