Английский - русский
Перевод слова Repeated
Вариант перевода Повторяется

Примеры в контексте "Repeated - Повторяется"

Примеры: Repeated - Повторяется
Based on those results, and a new assessment of what the future holds, a new plan is developed and the process is repeated. На основе этих результатов и новой оценки того, что будет в будущем, разрабатывается новый план, и этот процесс повторяется.
The unique (6,3,2)-design has 10 blocks (b = 10) and each element is repeated 5 times (r = 5). Единственная (6,3,2)-схема имеет 10 блоков (b = 10) и каждый элемент повторяется 5 раз (r = 5).
After two months they repeated it at Rally Mexico and in the middle of the season the crew got the status of season favorite. Через два месяца успех повторяется на ралли Мексики, и к середине сезона экипаж прочно входит в число фаворитов чемпионата.
The Charles Aznavour song "Emmenez-moi" is repeated over and over in the film, often sung by the father. Песня Шарля Азнавура «Emmenez-moi» повторяется снова и снова во время фильма, часто в исполнении отца Зака.
The chorus is repeated constantly: the disabled spend their nights without love, and they wake up without love. Припев там примерно такой повторяется постоянно: у инвалидов нет ночи любви, и просыпаются они без любви.
Furthermore, as stated in a recent United Nations study on foreign direct investment and repeated in many subsequent documents, the return on investment made in Africa is substantially higher than in other developing regions, and even in most developed countries. Кроме того, как говорится в последнем исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о прямых иностранных инвестициях и повторяется во многих последующих документах, отдача от капиталовложений в Африку существенно выше, чем в других регионах и даже в большинстве развитых стран.
Contrary to what was stated and repeated in those paragraphs, the introduction of a specific offence of racial violence could, in his opinion, have a lasting effect and bring United Kingdom legislation more into line with the requirements of the Convention. Вопреки тому, что там говорится и повторяется, четкое признание насилия на расовой почве в качестве преступления, по его мнению, даст устойчивый положительный эффект и обеспечит большее соответствие законодательства Соединенного Королевства предписаниям Конвенции.
Hence, the element of "unlawfulness" that exists in the Statute and in the jurisprudence of many of these offences has not been repeated in the elements of crimes. Соответственно, элемент "незаконности", который применяется в Статуте и юриспруденции по многим из таких правонарушений, не повторяется в элементах преступлений.
It is brought back in position when the flame has extinguished and the same procedure is repeated as frequently as necessary during the first five minutes of the test. Он возвращается в исходное положение, когда пламя погасло, и в течение первых пяти минут испытания аналогичная процедура повторяется столько раз, сколько это необходимо.
Ms. Medina Quiroga suggested deleting the sixth sentence, which began "In order to exercise its functions under the Covenant", since the idea was repeated in the first sentence of paragraph 10. Г-жа Медина Кирога предлагает исключить шестое предложение, начинающееся словами «С целью осуществления своих функций в соответствии с Пактом...», поскольку эта мысль повторяется в первом предложении пункта 10.
Information on those programmes is contained in the documentation provided to their respective Executive Boards, and is not repeated in the present report, although specific activities of particular relevance are identified in some cases. Информация об этих программах приводится в документах, представляемых их соответствующим исполнительным советам, и не повторяется в настоящем докладе, хотя в некоторых случаях в нем упоминаются конкретные мероприятия, имеющие особо актуальное значение.
For many Caribbean countries, this cycle of destruction is repeated year after year - on occasion, several times in the same year. Для многих карибских стран этот разрушительный цикл повторяется из года в год, иногда по несколько раз в год.
What has been stated in article 16 (3), that the party may request the court to decide on jurisdiction without appeal within 30 days upon receipt of the preliminary ruling, is not repeated. Однако положение пункта З статьи 16 о том, что любая сторона может просить суд принять не подлежащее обжалованию решение о юрисдикции в течение тридцати дней после получения уведомления о предварительном постановлении по данному вопросу, в этой статье не повторяется.
Thus, the historic struggle of our peoples is for land and territory, and that struggle is being repeated in our country. Поэтому историческая борьба наших народов ведется за землю и территорию и эта борьба повторяется в нашей стране.
The Government's response to the urgent appeal repeated the position adopted in its earlier response to the allegations raised by the source in a communication to the Working Group dated 18 December 2012. В ответе правительства на призыв к незамедлительным действиям повторяется позиция, изложенная в ранее представленном им ответе на утверждения источника в сообщении от 18 декабря 2012 года на имя Рабочей группы.
This tendency is repeated in distance learning occupational training levels (67 per cent of women compared with 33 per cent of men) and in formal adult education. Эта тенденция повторяется и в сфере дистанционного профессионально-технического обучения (67 процентов женщин по сравнению с 33 процентами мужчин), и в сфере формального образования для взрослых.
A subset of tautology is RAS syndrome in which one of the words represented by an acronym is then repeated outside the acronym: "ATM machine", "HIV virus", "PIN number", "RIP in peace" and "RAID array". Разновидностью тавтологии является RAS синдром, в котором одно из слов уже содержащееся в аббревиатуре повторяется после аббревиатуры: "АГМ машина", "вирус ВИЧ", "ПИН номер", и "ИМНД массив".
This king is mentioned by Manu as having come into conflict with the Brahmins, and his story is repeated several times with variations in different parts of the Mahabharata as well as in the Puranas. Этот царь упоминается Ману как вступивший в конфликт с брахманами; его история с несколькими вариациями повторяется несколько раз в различных частях «Махабхараты», а также в пуранах.
This is repeated every day, the effect being that flies, wasps, and bees, attracted by the sweetness, settle on his face and all such parts of him as project outside the boats, and miserably torment and sting the wretched man. Это повторяется каждый день, эффект, который мухи, осы и пчёлы, привлечённые сладостью, оседают на его лице и все такие части его, как проект за лодками, и жалобно мучают и жалят несчастного человека.
One phrase that Creole, the man in the airport tells him is repeated throughout the movie: He who thinks he is bigger than the rest must go to the cemetery. Одна из фраз, сказанная мужчиной в аэропорту, иногда повторяется по ходу фильма: «Тот, кто думает, что он важнее других, должен отправиться на кладбище.
As it has been repeated over and over again, the reputation, relevance, political legitimacy and, ultimately, the future of this Conference is closely linked to its membership. Как повторяется вновь и вновь, репутация, значимость, политическая легитимность и, в конечном счете, будущее этой Конференции тесно связаны с ее членским составом.
Same time period, I mean it is, it's the same, it repeated. Тот же период, мне так кажется, все тоже самое, все повторяется.
It reflects activities reported since the preparation of the previous report; information on activities contained in the previous report that are ongoing is not repeated. В ней отражена деятельность, информация о которой была представлена после подготовки предыдущего доклада; информация о текущей деятельности, включенная в предыдущий доклад, не повторяется.
As acknowledged at Copenhagen and oft repeated since, over one billion people in the world today live in unacceptable conditions of poverty, mostly in developing countries, with women and indigenous peoples especially disadvantaged. В Копенгагене впервые было признано и с тех пор часто повторяется, что более миллиарда людей в сегодняшнем мире живут в неприемлемых условиях нищеты, в основном в развивающихся странах, причем женщины и коренные народы находятся в особенно тяжелых условиях.
He also proposed the deletion of the concluding phrase in paragraph 5, since it was repeated in the new paragraph 3 (f). Выступающий также предлагает Комиссии исключить последнюю фразу из пункта 5 постановляющей части, так как она повторяется в новом подпункте f) пункта 3 постановляющей части.