| If the positive control does not produce the expected result, there may be something wrong with the experimental procedure, and the experiment is repeated. | Если позитивный контроль не дает ожидаемого результата, может быть что-то не так с процедурой эксперимента, и эксперимент повторяется. |
| The song contains only one verse which is repeated twice, plus a chorus and a bridge. | В песне только один куплет, который повторяется дважды, а также припев и бридж. |
| And it's a pattern that's repeated in very particular places all around the world. | Она повторяется в определенных местах по всему миру. |
| Moreover, a custom has been repeated that should be changed. | Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить. |
| History, however, teaches many lessons, some of them contradictory, and is never repeated in quite the same way. | Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности. |
| This effect is repeated a number of times before drawing the dance to a close. | Так повторяется много раз подряд, прежде чем результат окажется удовлетворительным. |
| The pattern is repeated twice; a further chorus and verse follow, resolving at the toasting and final verse. | Структура повторяется дважды; далее следует припев и куплет, заканчивающийся на вступлении и финальном куплете. |
| This is then repeated every hour until the end. | Эта процедура повторяется, пока не кончится всё время. |
| This same pattern is repeated in vertical fashion on the moustache. | Та же львиная голова повторяется в нашлемнике. |
| The controller maintains this voltage until the irradiation changes and the process is repeated. | Контроллер поддерживает это напряжение, пока не изменится инсоляция, после изменения процесс повторяется. |
| This process is repeated for every layer. | Данный процесс повторяется для каждой нажатой клавиши. |
| The call is repeated about twice every minute. | Призыв повторяется один раз в несколько минут. |
| From America, to Europe and Asia, we see the same relationship repeated. | От Америки до Европы и Азии, везде повторяется подобная закономерность. |
| Even though this accusation is often repeated by international sources, there is no credible evidence to support it. | Хотя это обвинение часто повторяется международными источниками, нет никаких убедительных доказательств в его поддержку. |
| Yes - it's probable that it's NOT the same person repeated. | Да. Возможно, что повторяется НЕ один и тот же человек. |
| Throughout the forest, this story is repeated endless times. | Эта история в джунглях повторяется бесконечное число раз. |
| It is even more ironic that the history of Indonesia is being repeated somewhat in East Timor. | Еще более ироничным является тот факт, что история Индонезии в определенной степени повторяется в Восточном Тиморе. |
| A similar qualification is repeated in paragraph 105, where it is said that the action involved serious violations of human rights and humanitarian law. | Аналогичное утверждение повторяется и в пункте 105, где указывается, что в ходе военных действий имели место серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права. |
| At page 41 and 46, this statement is repeated to the same effect. | На стр. 41 и 46 это заявление повторяется. |
| Their example is being repeated and is helping to deepen our people's commitment to defending fundamental human rights. | Их пример повторяется и помогает углубить приверженность наших народов защите основных прав человека. |
| This principle is repeated in article 5 with regard to the criminalization of torture. | Данный принцип повторяется и в статье 5 в отношении признания уголовного характера пыток. |
| Mrs. ZOU Deci and Mr. GARVALOV suggested deleting paragraph 9, which repeated the last sentence of paragraph 8. | Г-жа ДЭЦЫ ЦЗОУ и г-н ГАРВАЛОВ предлагают исключить пункт 9, в котором повторяется последнее предложение пункта 8. |
| That situation was also frequently repeated in the General Assembly. | Такая же ситуация постоянно повторяется на заседаниях Генеральной Ассамблеи. |
| History has repeated itself, and we have failed to learn from experience. | Однако история повторяется, а мы так и не можем извлечь уроки из опыта прошлого. |
| Mr. KÄLIN proposed deleting the paragraph, as suggested by Sir Nigel Rodley, since it essentially repeated the content of paragraph 54. | Г-н КЕЛИН предлагает исключить этот пункт, как было предложено сэром Найджелом Родли, поскольку в нем фактически повторяется содержание пункта 54. |