The draft repeated the same compromise that had led nowhere in the previous year. |
В проекте повторяется тот же компромисс, который не дал никаких результатов в прошлом году. |
As to recommendation 84, it was agreed that it should be deleted as it repeated the general rule. |
Что касается рекомендации 84, то ее было решено исключить, поскольку в ней повторяется общее правило. |
It is repeated in numerous international agreements and is one of 'the general principles of law recognized by civilized nations'. |
Он повторяется во многих международных соглашениях и является одним из "общих принципов права, признанных цивилизованными нациями". |
This appeal is repeated every year in the General Assembly resolution on the annual report of the Commission. |
Этот призыв повторяется каждый год в резолюции Генеральной Ассамблеи по ежегодному докладу Комиссии. |
Its substance was repeated in the preamble to the Covenant and in the Universal Declaration of Human Rights. |
Ее суть повторяется в преамбуле Пакта и во Всеобщей декларации прав человека. |
But the story is repeated across the border in Pakistan, with serious consequences for both countries. |
Однако история повторяется на границе Пакистана с серьезными последствиями для обеих стран. |
The penalty is imprisonment or a fine, and penalties are increased if the act is repeated within one year. |
Наказанием является лишение свободы или штраф, и наказание увеличивается, если деяние повторяется в течение одного года. |
The penalty shall be doubled whenever the contravention is repeated. |
Если нарушение повторяется, то размер штрафа увеличивается в два раза . |
Unless necessary, the information contained in Canada's previous reports is not repeated here and only significant changes are mentioned. |
Если в этом нет необходимости, информация, содержавшаяся в предыдущих докладах Канады, здесь не повторяется и упоминаются только существенные изменения. |
Generally, the information that appeared in Canada's earlier reports on this Covenant and other international conventions involving human rights is not repeated here. |
Как правило, в нем не повторяется информация, приведенная в предыдущих докладах Канады в отношении осуществления данного Пакта и других международных конвенций, касающихся прав человека. |
He did not agree that his paper was unduly theoretical, since its most detailed part merely repeated the terminology contained in ICERD. |
Он не согласен с тем, что его документ носит излишне теоретический характер, поскольку в его наиболее подробной части лишь повторяется терминология, содержащаяся в КЛРД. |
For comparison, the same test is then repeated, but with a constant spray of water to wet the brakes. |
Для сравнения это же испытание затем повторяется, но уже при постоянной подаче воды для увлажнения тормозов. |
This phraseology is repeated in article 55. |
Эта формулировка повторяется в статье 55. |
The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. |
Борьба народов за демократию и за восстановление верховенства права повторяется в Боливии. |
This process is repeated with each subsequent sale along the chain until the diamonds reach the exporter prior to export. |
Этот процесс повторяется при каждой последующей продаже вдоль всей цепочки, пока алмазы не достигают экспортера, который будет их продавать за границу. |
This basic principle of prohibition of discrimination is repeated elsewhere in the Covenant and articulated in a number of instruments. |
Этот основный принцип запрещения дискриминации повторяется на всем протяжении Пакта и встречается в ряде документов. |
The concept of global partnership is then repeated in principles 7, 21 and 27. |
Концепция глобального партнерства затем повторяется в принципах 7, 21 и 27. |
In trying to keep the second report consistent with the initial report, it had repeated the same error. |
Из-за стремления обеспечить соответствие второго доклада первому в нем повторяется та же ошибка. |
When there has been no change in the information given in the two previous reports to the Committee, it is not repeated in this report. |
Поскольку информация, представленная Комитету в двух предыдущих докладах, не претерпела изменений, в настоящем докладе она не повторяется. |
And this process is often repeated again and again on the same animals. |
И этот процесс часто повторяется снова и снова на тех же самых животных. |
Then, the same procedure is repeated for members who oppose the motion. |
Та же процедура повторяется дважды для членов - противников предложения и воздержавшихся членов. |
It is currently being repeated on Nickelodeon in the UK. |
В настоящее время показ повторяется на канале Никелодеон в Великобритании. |
This gives an idea of routines that are repeated in your life. |
Это дает представление о том, что процедура повторяется в вашей жизни. |
This rhythmic phrase is repeated several other times throughout the story. |
Эта ритмичная фраза повторяется затем ещё несколько раз на протяжении повествования. |
This procedure was repeated twelve times for each participant. |
Для каждой пластины эта процедура повторяется несколько десятков раз. |