Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Renewal - Возобновление"

Примеры: Renewal - Возобновление
Its renewal is regarded as essential for that country's credible engagement in the negotiations. Возобновление этих полномочий считается необходимым для ее полноценного участия в переговорах.
While permit issuance and renewal are obligatory, this is done only after security officers have undergone training and obtained clearance by local law enforcement to carry weapons. Хотя получение и возобновление лицензии является обязательным, это делается только после того, как сотрудники службы охраны проходят учебную подготовку и получают разрешение на ношение оружия от местных правоохранительных органов.
To participate as a speaker at an international seminar on the establishment and renewal Участие в качестве докладчика в международном семинаре по теме «Заключение и возобновление общественных
c. Purchase or renewal of major commercial insurance policies 22 24 с. Оформление или возобновление действия основных коммерческих страховых полисов
The Advisory Committee notes that among the uncertainties relating to renewal of commercial insurance are that renewal would not be automatic. Консультативный комитет отмечает, что к числу неопределенных моментов, связанных с возобновлением коммерческого страхования, относится и то, что возобновление не будет автоматическим.
The Ad Hoc Advisory Group on Burundi adopted a broad approach to issues related to the transition and recovery processes in that country, which averted a renewal of conflict. Специальная консультативная группа по Бурунди заняла широкий подход к вопросам, связанным с переходным процессом и процессом восстановления в этой стране, что позволило предотвратить возобновление конфликта.
The renewal of Mr. Annan's mandate by the international community reflects deep confidence in his character and capabilities, in addition to recognition of his past record. Возобновление международным сообществом мандата г-на Аннана отражает глубину доверия к его личным качествам и способностям, а также признание его прошлых заслуг.
It is in this spirit that we are inclined towards the renewal of the mandate of the Panel of Experts for a new period of six months. Именно с учетом этого мы намерены поддержать возобновление мандата Группы экспертов на шестимесячный период.
The Committee welcomed the renewal, in January 2009, of the mandate of this international presence in Chad, pursuant to Security Council resolution 1861. Комитет приветствовал возобновление в январе 2009 года мандата этого международного присутствия в Республике Чад в соответствии с резолюцией 1864 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
His delegation welcomed the renewal of the dialogue on the economic and social implications of globalization, which had helped to rebuild confidence, the bedrock of partnership. Делегация Индии с удовлетворением воспринимает возобновление диалога, посвященного экономическим и социальным последствиям глобализации, который помог восстановить доверие - необходимую основу сотрудничества.
Organizational or other reasons should not be allowed indefinitely to delay the renewal of the dialogue which, ideally, should be held under United Nations auspices. Нельзя допускать, чтобы по организационным или другим причинам до бесконечности задерживалось возобновление диалога, который в идеальном случае должен проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций.
Further, the initial deferral of access can be renewed for further periods of up to 48 hours, although renewal of the deferral is rare. Далее, первоначальная отсрочка доступа может возобновляться на последующие 48-часовые периоды, хотя возобновление отсрочки применяется редко.
The New Zealand Passports Act 1992 provides for the issue, renewal and cancellation of passports, certificates of identity and emergency travel documents. Новозеландский Закон о паспортах 1992 года предусматривает выпуск, возобновление и отмену паспортов, удостоверений личности и специальных проездных документов.
To our mind, it is clear that such a renewal is necessary and that the implementation of the sanctions imposed by the Council needs to be further enhanced. Как нам кажется, такое возобновление необходимо, поскольку следует и далее укреплять процесс осуществления введенных Советом санкций.
Employment generation, education and training, investment and private sector renewal should form the core of promoting human security and peacebuilding. Создание рабочих мест, образование и профессиональная подготовка, возобновление инвестиций и деятельности частного сектора должны формировать основное содержание деятельности по содействию безопасности человека и миростроительству.
Elaborate and approve procedures for all card application types: first issue, replacement, exchange, renewal Разработать и утвердить процедуры для всех видов применения карточек: первая выдача, замена, обмен, возобновление
While BITs generally provide for tacit renewal after their expiration, in some cases countries embark on their renegotiation, usually agreeing to greater commitments. Хотя обычно в ДИД предусматривается их автоматическое возобновление по истечении предусмотренного срока действия, в некоторых случаях страны проводят повторные переговоры, обычно добиваясь более существенных обязательств.
Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Panel of Experts Дальнейшее возобновление Советом Безопасности действия мандата Группы экспертов
Continuation of work with fast-track procedures of proven efficacy and yearly renewal upon expiration, scheduled for the end of January 2007 Продолжение работы с доказавшими свою эффективность ускоренными процедурами и ежегодное возобновление после истечения срока действия, запланированного на конец января 2007 года
Since 19 April the renewal of intense violence in Mogadishu between the Ethiopian-backed Transitional Federal Government troops and the insurgent groups has resulted in serious violations of international humanitarian and human rights law. Возобновление после 19 апреля интенсивных столкновений в Могадишо между войсками Переходного федерального правительства, поддерживаемыми Эфиопией, и повстанческими группами повлекло за собой серьезные нарушения международного гуманитарного права и норм прав человека.
Nicaragua welcomed the renewal of the mandate of the OHCHR office in Guatemala and recommended the continuation of education in the field of human rights. Оратор приветствовал возобновление мандата Отделения УВКПЧ в Гватемале и рекомендовал продолжить усилия по просвещению в области прав человека.
Kenya has accepted the one case it was requested to receive in the last 12 months, but UNODC considers that renewal of the various agreements may increase certainty for the naval States of being able to transfer suspects. За последние 12 месяцев Кению просили принять одно дело, и она удовлетворила эту просьбу; тем не менее ЮНОДК считает, что возобновление различных соглашений могло бы повысить уверенность государств, осуществляющих морское патрулирование, в том, что у них есть возможность передавать подозреваемых.
5.1.2 If a Certification Body requires its Registration to be renewed it must, by May 31 in each year, apply to UN/ECE for renewal. 5.1.2 Если Сертификационному органу требуется возобновление его Регистрации, он должен подать ЕЭК ООН заявку о возобновлении до 31 мая каждого года.
The eight buyers working in Kisangani would have had to pay the treasury US$ 24,000 for the renewal of their visas. За возобновление действия своих карт, выдаваемых иностранцам, восемь покупателей, действующих в Кисангани, должны были выплатить казначейству 24000 долл. США.
Same criteria as in option 1, with approvals from LOU and NLTB for renewal Те же критерии, что и в варианте 1, при согласии ЗВО и ПСТЗ на возобновление аренды