Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
Demographic changes over time present major challenges in Malta, with rents fixed at artificially low levels preventing much needed private sector investment in renewal. В Мальте основные трудности связаны с демографическими изменениями, происходившими в течение длительного времени, а также с искусственным занижением ставок арендной платы, что создает препятствия для привлечения в обновление остро необходимых капиталовложений частного сектора.
780 miles of track renewal (out of 1,660). обновление пути на участках протяженностью 780 (из 1660) миль;
IS3.32 In addition, projects for the biennium 2012-2013 include a new e-commerce site for United Nations publications to replace an obsolete one, and the renewal of back-office systems to manage the increasing number of digital files that the cluster will have to administer. РП3.32 Кроме того, проекты, запланированные на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, предусматривают создание взамен устаревшего нового сайта для электронной торговли изданиями Организации Объединенных Наций, а также обновление системы обработки документации для управления растущим объемом цифровых файлов, которые будет необходимо контролировать этому сайту.
'Renewal of the certificate of approval after the...' means that the requirement shall be met at the next renewal of the certificate of approval following the date indicated. "обновление свидетельства о допущении" означает, что соответствующее предписание должно быть выполнено при очередном обновлении свидетельства о допущении после указанной даты.
Mr. Kolby (Norway): Renewal of the United Nations is crucial if we are to effectively meet future challenges. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Обновление Организации Объединенных Наций имеет ключевое значение для эффективного решения нами будущих задач и проблем.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
The Committee, specifically, will be asked to approve renewal of the mandates of selected WP. subgroups. Комитету, в частности, будет предложено одобрить возобновление мандатов отдельных подгрупп РГ..
The Mission welcomes the renewal of contacts between leaders of both communities in Mitrovica, and believes that joint community-based programmes, which it had an opportunity to observe while there, have a potential for confidence-building and reconciliation. Миссия приветствует возобновление контактов между лидерами обеих общин в Митровице и считает, что совместные программы на общинном уровне, за осуществлением которых она имела возможность наблюдать, находясь в этом районе, могут содействовать укреплению доверия и примирению.
It decided to continue funding requests for the renewal of IS projects at current levels up to the end of December 2010 pending final resolution of the issue by the Executive Committee at its 58th Meeting. Исполнительный комитет постановил продолжать финансирование заявок на возобновление проектов по укреплению организационной инфраструктуры в текущих объемах до конца декабря 2010 года в ожидании окончательного решения данного вопроса на его 58-м совещании.
(e) in the case of an application for a renewal of an authorization, the conditions of authorization have not been complied with; е) в случае заявки на возобновление разрешения не были выполнены оговоренные условия выдачи разрешения;
This was aimed at assisting the incoming landowner farmers and outgoing tenants with $10,000 as resettlement/establishment costs and where tenants are unable to meet the lease renewal premium then it should be paid through FAS; Эта программа была направлена на оказание денежной помощи в размере 10000 фидж. долл. прибывающим фермерам-землевладельцам и выбывающим арендаторам для покрытия расходов на переселение/устройство, и в тех случаях, когда арендаторы не в состоянии оплатить возобновление аренды, оно должно оплачиваться в рамках ПОЗ.
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
I wish to express my appreciation to the European Union for its generous contribution of the services of human rights experts and, in particular, for the recent renewal of their contracts until February 1997. Я хотел бы выразить свою признательность Европейскому союзу за его щедрый вклад в виде услуг экспертов по правам человека, и в частности за недавнее продление их контрактов до февраля 1997 года.
The draft authorizes the renewal of the mandate of MINUGUA, to be known henceforth as the United Nations Verification Mission in Guatemala, for a year, in accordance with the recommendations of the Secretary-General. Проект санкционирует продление мандата МИНУГУА, которая отныне будет называться Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале, на год, в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря.
The first of these three alternatives - renewal of the mandate - can be ruled out, as the current Rapporteur is retiring after three terms of office. Первый из этих трех альтернативных вариантов - продление мандата - можно исключить, поскольку нынешний докладчик, проработав на этом посту три срока, покидает его.
New overdrafts and bank loans as well as the renewal of existing facilities are being made available at the rate of 8.5 per cent. Средства сверх кредитного лимита и новые банковские кредиты, а также продление действующих кредитных линий предлагаются по ставке 8,5 процента.
This would include a lower age of retirement for lower-ranking officers and subjecting contract renewal and promotion to the successful completion of psychological and physical tests. Это предполагает снижение возраста выхода в отставку для сотрудников низшего звена и введение правил, согласно которым продление контрактов и продвижение по службе будут зависеть от прохождения психологических и физических тестов.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
Together, we can fashion the architecture of United Nations renewal. Совместно мы можем обеспечить возрождение Организации Объединенных Наций.
This is the time to commemorate the renewal of the ideals of justice and peace which 50 years ago, led to this great creation of the human spirit that is the United Nations. Настало время торжественно отметить возрождение идеалов справедливости и мира, которые 50 лет тому назад привели к этому величайшему созданию человеческого духа - Организации Объединенных Наций.
As a result of their work, we are now witnessing a renewal of faith in the role of the United Nations as the unique multilateral framework for peace and development as well as for harmonizing the actions of nations as provided for in the Charter. В результате их усилий мы наблюдаем сейчас возрождение веры в роль Организации Объединенных Наций как уникальной многосторонней структуры для обеспечения мира и развития, а также для согласования действий стран, как предусмотрено в Уставе.
The renewal of ethnic cleansing in Europe and open civil conflicts in many countries of the world have resulted in systematic and massive human rights violations. Возрождение политики этнической чистки в Европе и открытые гражданские конфликты во многих странах мира привели к систематическим и массовым нарушениям прав человека.
The numerous reforms of Pius XII show two characteristics: renewal and rediscovery of old liturgical traditions, such as the reintroduction of the Easter Vigil, and a more structured atmosphere within the Church buildings. Многочисленные реформы Пия XII имеют две основные характеристики: обновление и возрождение старых литургических традиций, таких как интердукция пасхального богослужения и более структурированная атмосфера внутри церковных зданий.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
For existing coaches the scope is limited (renewal) В случае действующих пассажирских вагонов возможности ограничены (реконструкция).
track renewal (105 km) реконструкция путей (105 км);
(b) Housing improvement and renewal Ь) Ремонт жилых зданий и реконструкция районов
In post-conflict situations, the reconstruction of educational systems is often slow, affecting access to all levels of education, including secondary and tertiary education, which is crucial for developing the skilled workforce needed for post-crisis renewal and national development. В постконфликтных ситуациях реконструкция образовательных систем часто происходит медленно, влияя на доступ ко всем уровням образования, включая среднее и высшее образование, что имеет решающее значение для создания квалифицированной рабочей силы, необходимой для посткризисного обновления и национального развития.
In 1974 runway reconstruction and equipment renewal were done in Donetsk airport. В 1974 году в аэропорту Донецк выполнена реконструкция ИВПП и оборудования взлета-посадки.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
(e) The need for adequate use of scientific and traditional knowledge to support sustainable management of forests, especially regarding the processes that regulate forest structure, renewal, diversity and productivity; ё) необходимость надлежащего использования научных и традиционных знаний в интересах поддержки устойчивого лесопользования, особенно в том, что касается процессов, регулирующих структуру лесов, их восстановление, разнообразие и продуктивность;
Renewal of company in Register is realized exceptionally under the court decision. Восстановление компании в Реестре происходит исключительно по решению суда.
The teaching and promotion of indigenous languages and the revival of initiation rites which are not damaging to human health are further examples of this policy for cultural renewal. Преподавание и поощрение национальных языков, восстановление обрядов инициации, не наносящих вреда здоровью человека, также служат доказательством политики, направленной на восстановление ценности культуры.
This incident comes in the wake of the renewal of the mandate of UNIFIL pursuant to Security Council resolution 1655, according to which UNIFIL is to continue to carry out the remainder of its mission, namely the establishment of international peace and security. Этот инцидент произошел непосредственно после возобновления мандата ВСООНЛ во исполнение резолюции 1655 Совета Безопасности, в соответствии с которой ВСООНЛ должны продолжать выполнять свою оставшуюся задачу, а именно восстановление международного мира и безопасности.
In July 2004, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information announced jointly with the Special Adviser on Africa, that the Department's Africa Recovery magazine - the centrepiece of the Organization's Africa information programme - would change its name to Africa Renewal. В июле 2004 года заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации объявил совместно со Специальным советником по Африке, что название журнала Департамента «Восстановление Африки», являющегося краеугольным камнем информационной программы Организации для Африки, будет изменено на «Возрождение Африки».
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
As a result of the analyses of the Lithuanian housing sector, carried out by the UNECE Committee on Human Settlements in 1999, major recommendations were made concerning housing policy, maintenance and renewal of houses and the legal, financial and institutional framework. По итогам анализа литовского жилищного сектора, проведенного Комитетом ЕЭК ООН по населенным пунктам в 1999 году, были сделаны важные рекомендации, касающиеся жилищной политики, ремонта и модернизации домов, а также нормативно-правовой, финансовой и институциональной основы.
Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, stated that a lack of adequate housing finance was a major constraint on both housing construction and renewal. Сотрудник секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен заявила, что основным фактором, ограничивающим возможности в области строительства нового жилья и модернизации существующего, является отсутствие надлежащей системы финансирования жилищного строительства.
Under this element the Committee is preparing case studies on Vienna, Bratislava, Budapest and Ljubljana, focussing on ways in which renewal and modernization policies are implemented. В рамках этого элемента программы Комитет готовит тематические исследования по таким городам, как Вена, Братислава, Будапешт и Любляна, уделяя особое внимание методам проведения политики обновления и модернизации.
With regard to the modernization of the prison system, the justice reform strategy and plan of related actions contain the renewal of the 1969 and 1982 decrees, which take into account the human rights and social reinsertion of detainees Что касается модернизации пенитенциарной системы, то в стратегии реформирования сектора правосудия и соответствующих планах действий продлевается действие указов 1969 и 1982 годов, предусматривающих защиту прав человека заключенных и их социальную реинтеграцию
Work to be undertaken: A task force of international experts will continue to review the Strategies for the implementation of renewal policies, identify and analyse concrete examples of how renewal and modernization policies are put into practice in the ECE countries. Предстоящая работа: Международная целевая группа экспертов продолжит обзор Стратегий в целях осуществления политики обновления, определение и анализ конкретных примеров практического осуществления политики обновления и модернизации в странах ЕЭК.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
Recent years have witnessed a renewal of OFDI flows, but they tend to be concentrated in a small number of firms and industries. Вместе с тем в последнее время наметилось оживление вывоза ПИИ, хотя эта тенденция ограничивается небольшой группой компаний и отраслей.
We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. Мы с большим интересом отмечаем выводы доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивается оживление усилий по осуществлению Брюссельской программы действий.
«Renewal» images on the display screen, the synthesis of dynamic images on the computer. «Оживление» изображений на экране дисплея, синтез динамических изображений на компьютере.
AGENDA FOR DEVELOPMENT: RENEWAL OF THE ПОВЕСТКА ДНЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ: ОЖИВЛЕНИЕ ДИАЛОГА
But even if one concedes, as one must on the basis of the foregoing, that a renewal of dialogue is indeed desirable, the question remains: is such a renewal possible? Однако, даже если, исходя из вышесказанного, мы придем к выводу о том, что оживление диалога действительно желательно, остается вопрос: возможно ли его оживить?
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The quarterly magazine Africa Renewal continues to be central to this effort. Ежеквартальный журнал «Африка реньюал» продолжает играть центральную роль в этих усилиях.
Africa Renewal magazine, published in English and French, continued to promote NEPAD activities and other broader issues pertaining to infrastructure development in Africa and the Millennium Development Goals. В журнале «Африка реньюал», выпускаемом на английском и французском языках, по-прежнему публиковалась информация о деятельности в рамках НЕПАД и о других более широких вопросах, касающихся инфраструктурного развития в Африке и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Africa Renewal social media profile Представленность журнала «Африка реньюал» в социальных сетях
In 2012, the Africa Renewal syndicated short features service, through which it produces and places short articles (800-1,000 words) in major media outlets worldwide, continued to grow. В 2012 году продолжала расширяться созданная в рамках журнала «Африка реньюал» оперативная информационная служба, которая готовит короткие статьи (800 - 1000 слов) и распространяет их среди основных информационных агентств по всему миру.
The United Nations Chronicle and Africa Renewal published a number of articles on governance aimed at increasing public understanding and support for the efforts of Governments to build or restore democratic rule in Africa. В изданиях «Хроника ООН» и «Африка реньюал» была опубликована серия статей по вопросам управления, направленных на повышение уровня осведомленности общественности об усилиях правительств в области развития или восстановления демократического правления в Африке и на расширение поддержки этой деятельности.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
The view was expressed that the issuance of the magazine Africa Renewal might not be sufficient in that regard, and that other means should also be used. Было выражено мнение о том, что в этом плане выпуска журнала "Africa Renewal", возможно, будет недостаточно и что следует использовать также и другие методы.
The interests of Africa remained at the forefront of the Department of Public Information's priorities, with its revamped publication Africa Renewal now reaching more than a million people and two new radio programmes specifically about Africa added to the Department's regular roster. Важнейшее место среди приоритетов Департамента общественной информации по-прежнему занимали интересы Африки; читательская аудитория обновленного издания "Africa Renewal" составляет в настоящее время более миллиона человек, а перечень регулярных программ Департамента пополнили две новые радиопрограммы, посвященные непосредственно Африке.
The idea is to define three basic models: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) virtual private network (vps) and mix them together in order to simulate different kinds of web-traffic. Главная идея определить три базовые модели: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) и помешать их вместе для того чтобы симулировать разные типы веб-трафика.
The Department's Africa Renewal short feature service, through which articles from the magazine are rewritten into shorter and more popular pieces that are then offered to editors on an exclusive basis in their country, helps to raise awareness of NEPAD throughout the year. Подготовленный Департаментом короткий сюжет "Аfrica Renewal", в рамках которого журнальные статьи сокращаются до объемов более коротких и более популярных материалов, которые затем предлагаются на эксклюзивной основе издателям в их странах, помогает повышать осведомленность о НЕПАД в течение всего года.
To celebrate the couple's 25th wedding anniversary, Chicago created a "Renewal Ketubah" in 2010. Чтобы отпраздновать 25-ю годовщину свадьбы, в 2010 году Чикаго создала «Обновление ктубы» (Renewal Ketubah).
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
Broad support was expressed for a renewal of the mandate of the working group at the next session of the Commission. Предложение продлить мандат рабочей группы на следующей сессии Комиссии получило широкую поддержку.
Both Presidents Bulatovic and Milosevic have expressed satisfaction with the present UNMOP mandate and have appealed for its renewal while negotiations with Croatia are continuing. Президент Булатович и президент Милошевич выразили удовлетворение по поводу нынешнего мандата МНООНПП и призвали продлить его на тот период, пока будут продолжаться переговоры с Хорватией.
In the light of all of the above, the Group of experts recommends the renewal of the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo for a period covering the next mandate of MONUC. С учетом всего вышесказанного Группа экспертов рекомендует продлить эмбарго на поставки оружия в ДРК на период, охватывающий период действия следующего мандата МООНДРК.
Moreover, the new Parliament will have to decide on the renewal or continuance of the state of emergency law of 15 April 2010 if it is determined that the Interim Haiti Recovery Commission should exist beyond October. Кроме того, новому парламенту придется принять решение о возобновлении либо продолжении действия Закона о чрезвычайном положении от 15 апреля 2010 года, если парламент намерен продлить срок полномочий Временной комиссии по восстановлению в Гаити на период после октября.
Renewal. Holders of a licence to possess or bear firearms who wish to renew their licence must comply with the provisions of this Decree. Владелец разрешения на хранение или на ношение оружия, желающий продлить срок его действия, должен соблюдать положения, предусмотренные в настоящем Декрете.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
I call for the renewal of the discussion on national reconciliation, as proposed by King Norodom Sihanouk in his letter addressed to me and my partner as well as to Mr. Samdech Chea Sim, President of the National Assembly. Я призываю возобновить переговоры по вопросу о национальном примирении, как это было предложено королем Нородомом Сиануком в его письме, адресованном мне и моему партнеру, а также самдеку Чие Симу, председателю Национального собрания.
He welcomed the recent intervention of the High Commissioner for Human Rights in which she called for a reduced army presence in the area and a renewal of dialogue, negotiations and communication between the parties. Он приветствовал недавнее выступление Верховного комиссара по правам человека, в котором она призвала сократить военное присутствие в регионе и возобновить диалог, переговоры и контакты между заинтересованными сторонами.
We hope that the process of dialogue will continue and that agreement can be reached that will result in the permanent abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of nuclear weapons and the renewal of energy and development assistance to North Korea, which could then follow. Надеемся, что процесс диалога будет продолжаться и что удастся достичь такой договоренности, благодаря которой Корейская Народно-Демократическая Республика навсегда откажется от ядерного оружия, и тогда впоследствии можно будет возобновить оказание Северной Корее энергетической помощи и помощи в деле развития.
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.
A three-month stock-taking of progress in key mandated tasks is a useful way to determine what areas require particular attention, as the Council prepares for what we expect will be the final mandate renewal in November. Подведение итогов работы за последние три месяца по основным направлениям деятельности позволит нам определить, какие направления требуют особого внимания сейчас, когда Совет готовится в последний раз возобновить мандат этой Миссии в ноябре.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
This calls for renewal of commitments towards the noble goals of peace. Это требует подтверждения приверженности достижению благородных целей мира.
Having seen the establishment of UN-Women in the past year, we view the current momentum as opportune for renewal of our commitment to promoting the advancement of gender equality and women's empowerment. Приняв в прошлом году участие в создании структуры «ООН-женщины», мы исходим из того, что нынешняя динамика является подходящей для подтверждения нашей приверженности дальнейшему продвижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Only through an energetic renewal of those ideals can we ensure that the balance on planet Earth improves perceptibly and continues to do so year by year. Только на основе энергичного подтверждения этих идеалов нам удастся на деле добиться равных условий жизни людей на планете Земля и закреплять их из года в год.
This matter will be addressed in the context of the renewal of resolution 1964 (2010). Этот вопрос будет рассматриваться в контексте подтверждения актуальности резолюции 1964 (2010).
The non-submission of the vendor performance report by the requisitioners to the Procurement Service provides no assurance that the contractor has attained a satisfactory performance as a basis for contract renewal as provided for in section 15.1 (3) of the Procurement Manual. Если подразделения-заказчики не представляют в Службу закупок отчеты об исполнении контрактов поставщиками, то отсутствуют какие-либо подтверждения того, что подрядчик удовлетворительно выполнял контракт, как основы для возобновления контракта, предусматриваемой в пункте З раздела 15.1 Руководства по закупкам.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
So, that funding's up for renewal. Значит, у них есть деньги на модернизацию
Average running, renewal and new rail investment expenditure tends to be much higher in the EU-15 old member States than in the new member States. Средние показатели расходов в капиталовложениях в эксплуатацию, модернизацию и создание новой железнодорожной инфраструктуры, как правило, в старых 15 государствах-членах ЕС значительно выше, чем в новых государствах-членах.
Third-level equipment renewal grants; субсидии на модернизацию оборудования в учебных заведениях третьего уровня;
Such an upgrade is best integrated in the normal maintenance and renewal cycle of a tunnel. Такую модернизацию целесообразнее всего осуществлять в процессе текущего содержания и планового восстановительного ремонта туннеля.
At the same time, they undertook to strengthen the institutions that could help consolidate the rule of law, encourage the renewal and modernization of parliaments, ensure the independence of the judiciary and promote free, credible and transparent elections. Одновременно они взяли на себя обязательство укреплять потенциал институтов правового государства, поощрять обновление и модернизацию парламентов, обеспечивать независимость судебной власти и поощрять свободные, достойные доверия и транспарентные выборы.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
It's due for renewal at the end of September. Мне должны его обновить в конце сентября.
An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных.
The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. Молодежь мира, как сила, которая может обновить общество, способна играть более активную роль в процессе принятия решения в обществе.
A renewal of your vows of kingship before the Pope of Rome. Обновить королевскую присягу перед лицом Пары Римского.
Renewal of the Quarantine Act; обновить Закон о карантине;
Больше примеров...