Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
The contribution which residents could make to renewal was well documented. Примеры того, какой вклад могут вносить жители в обновление, подробно описаны во многих документах.
Seminar on renewal and modernization of human settlements: strategies for policy implementation. Семинар на тему Обновление и модернизация населенных пунктов: стратегии
Other challenges are to continue investing in two critical areas of quality improvement: the professional development of teachers; and the renewal and implementation of a core curriculum with clearly stated outcomes and usable tools for measuring achievement. Другие задачи заключаются в том, чтобы продолжать осуществлять капиталовложения в две основные области повышения качества: профессиональная подготовка учителей; и обновление и осуществление основной программы обучения с четко поставленными целями и практическими инструментами для оценки успеваемости.
Renewal of the spirit of multilateralism enshrined in the Charter is an essential corollary to the reform exercise launched by the Secretary-General. Обновление духа многосторонности, провозглашенного в Уставе, является необходимым сопутствующим фактором проведения начатой Генеральным секретарем реформы.
Year 2009 saw the start of implementation of Measure Village Renewal and Development of the Rural Development Programme for Lithuania for 2007-2013. В 2009 году началось осуществление мероприятия «Обновление и развитие деревни», предусмотренного Программой развития сельских районов Литвы на период 2007 - 2013 годов.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
However, the renewal of fighting in September 1993 and its aftermath led to a new wave of displacements. Однако возобновление боевых действий в сентябре 1993 года и их последствия вызвали новую волну перемещений.
In 1958, the following work was performed: removal of the ceiling and raising of the walls by 50 cm, opening of the lateral doors and renewal of the elevations of the floor. В 1958 году были выполнены следующие работы: демонтаж потолка и поднятие стен на 50 см, открытие боковых дверей и возобновление возвышений пола.
Those acts have entailed the adoption by the authorities of repressive measures such as the renewal of the state of emergency in the country until April 1997, mass arrests and severe penalties, often the death penalty, for those found guilty of terrorism. Эти акты повлекли за собой применение властями репрессивных мер, включая возобновление действия чрезвычайного положения в стране до апреля 1997 года, массовые аресты и суровые наказания, нередко вплоть до смертной казни, лиц, признанных виновными в терроризме.
This law prohibits any conditions relating to pregnancy that affect access, mobility, advancement and renewal of employment for women. Закон запрещает ограничивать права женщин при приеме на работу, на перевод на другую работу, на повышение по службе и возобновление трудовой деятельности в связи с беременностью.
As we look back, we can note some small movement in our work: the renewal of the mandate of the special coordinators on expansion of the membership of the Conference; on its approved and effective functioning; and on the review of its agenda. Оглядываясь назад, можно отметить пусть небольшое, но все же продвижение в нашей работе - возобновление деятельности спецкоординаторов по расширению членского состава Конференции, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по обзору повестки дня.
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
The mandate renewal for Libya called for support for the further development of civil society. После продление мандата в задачу миссии в Ливии входило оказание поддержки в области дальнейшего развития гражданского общества.
4.1.3 Extension of notification period for the renewal and/or termination of long-term contracts from 30 days in 2006/07 to 60 days in 2007/08 4.1.3 Продление срока уведомления в отношении возобновления и/или прекращения долгосрочных контрактов с 30 суток в 2006/07 году до 60 суток в 2007/08 году
(b) The entire process of detention, including reasons for detention, renewal of periods of detention and treatment of detainees; Ь) всего процесса содержания под стражей, включая причины заключения под стражу, продление сроков содержания под стражей и обращения с лицами, содержащимися под стражей;
Renewal of the certification of the five regional integration centres responsible for implementing the policy on integration of foreigners or persons of foreign origin; продление лицензий пяти региональных центров интеграции, на которые возложено проведение в жизнь политики интеграции иностранцев и лиц иностранного происхождения;
The Supreme Council of Justice will be the keystone of the judiciary's independence in that it will become the sole guarantor of respect for the laws that will henceforth govern magistrates' performance and the renewal of their mandates, and disciplinary action against them. ВСМ будет служить опорой независимости судебной власти, поскольку он станет единственным гарантом соблюдения статутных норм, с помощью которых отныне будет гарантировано развитие карьеры и продление полномочий магистратов и осуществляться дисциплинарный контроль над ними.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
This is the time to commemorate the renewal of the ideals of justice and peace which 50 years ago, led to this great creation of the human spirit that is the United Nations. Настало время торжественно отметить возрождение идеалов справедливости и мира, которые 50 лет тому назад привели к этому величайшему созданию человеческого духа - Организации Объединенных Наций.
The renewal of the crime prevention and criminal justice programme in 1991 was in part driven by a realization that the United Nations' institutions and mechanisms had to be considerably strengthened to meet the need to expand international cooperation in this area. Возрождение в 1991 году программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия было вызвано, в частности, осознанием необходимости существенного укрепления институтов и механизмов Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения потребности в расширении международного сотрудничества в этой области.
It is a vision that offers the promise of Africa's renewal and development, with highest priority being accorded to the eradication of poverty, sustainable growth and development, integration into the global economy, and the empowerment of women. Это начинание, которое обещает Африке возрождение и развитие, при условии, что главное внимание должно уделяться ликвидации нищеты, устойчивому росту и развитию, интеграции в глобальную экономику и расширению прав и возможностей женщин.
The renewal of ethnic cleansing in Europe and open civil conflicts in many countries of the world have resulted in systematic and massive human rights violations. Возрождение политики этнической чистки в Европе и открытые гражданские конфликты во многих странах мира привели к систематическим и массовым нарушениям прав человека.
The Disarmament Commission has an enormously important role to play in contributing to what Italians call a risorgimento of multilateralism in international peace and security - a renewal or rebirth of the forces that bind nations together in a common destiny. Комиссия по разоружению призвана играть чрезвычайно важную роль по содействию тому, что итальянцы называют resorgimento многосторонности в усилиях по поддержанию международного мира и безопасности, - это обновление, или возрождение, сил, которые связывают государства воедино общей судьбой.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
New development versus renewal. Новая застройка или реконструкция.
track renewal (105 km) реконструкция путей (105 км);
There are many positive signs of social renewal such as the ongoing reconstruction and the building of infrastructure. Налицо много позитивных признаков оживления социальной жизни, среди которых продолжающаяся реконструкция и деятельность по созданию инфраструктуры.
In post-conflict situations, the reconstruction of educational systems is often slow, affecting access to all levels of education, including secondary and tertiary education, which is crucial for developing the skilled workforce needed for post-crisis renewal and national development. В постконфликтных ситуациях реконструкция образовательных систем часто происходит медленно, влияя на доступ ко всем уровням образования, включая среднее и высшее образование, что имеет решающее значение для создания квалифицированной рабочей силы, необходимой для посткризисного обновления и национального развития.
Pursuant to the decree, the renewal of transport equipment and the reconstruction of the Azerbaijani transport system as a whole are now proceeding rapidly. Согласно требованиям указа, в данный момент высокими темпами ведется обновление транспортного оборудования, а также реконструкция транспорной системы Азербайджана в целом.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
The encouragement of private-sector engagement not only in new construction but also in other sectoral policies such as renewal, maintenance and social housing; с) содействие участию частного сектора не только в новом строительстве, но также и в таких других направлениях политики в данном секторе, как восстановление, ремонт и социальное жилье;
The United Nations Children's Fund and the President of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies participated in a humanitarian forum on rebirth, renewal and human development, organized by the First Lady of Ukraine. Представители ЮНИСЕФ и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приняли участие в гуманитарном форуме под названием «Возрождение, восстановление и гуманитарное развитие», который был организован первой дамой Украины.
the costs of renewal (for example, road resurfacing). расходы на замену (например, восстановление дорожного покрытия).
It becomes a long and laborious process of peace-building and national reconciliation which will see the prompt implementation of decisions made at the end of the conflict in order to prevent a renewal of hostilities, consolidate peace and undertake economic recovery and lasting development. Это становится длительным и трудоемким процессом миростроительства и национального примирения, в результате которого в скором времени будут приняты решения, обусловленные окончанием конфликта, которые направлены на то, чтобы предотвратить возобновление военных действий, укрепить мир и обеспечить экономическое восстановление и долгосрочное развитие.
In CACH, the renewal of the clearing mechanism in 1990 brought about a solution to the intra-grouping debt problem. В ЦАРП восстановление клирингового механизма в 1990 году позволило найти решение проблемы взаимной задолженности в группе.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
In 2001 a plan for their renewal was drawn up. В 2001 году был принят план модернизации этих помещений.
Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, stated that a lack of adequate housing finance was a major constraint on both housing construction and renewal. Сотрудник секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен заявила, что основным фактором, ограничивающим возможности в области строительства нового жилья и модернизации существующего, является отсутствие надлежащей системы финансирования жилищного строительства.
According to the Administrator of Tokelau, David Payton, during the meeting of the Special Committee on 23 June 2008, on the basis of planning already agreed before the 2007 referendum, a major infrastructure renewal programme was well under way in Tokelau. По информации Администратора Токелау Дэвида Пейтона, предоставленной в ходе заседания Специального комитета 23 июня 2008 года, в Токелау в соответствии с планом, который уже был согласован до референдума 2007 года, высокими темпами осуществляется крупная программа по модернизации инфраструктуры.
Its work on case studies provides an understanding of how renewal and modernization policies are implemented nationally and locally. Его работа по подготовке тематических исследований позволяет понять, каким образом политика в области обновления и модернизации осуществляется на национальном и местном уровнях.
Work to be undertaken: A task force of international experts will continue to review the Strategies for the implementation of renewal policies, identify and analyse concrete examples of how renewal and modernization policies are put into practice in the ECE countries. Предстоящая работа: Международная целевая группа экспертов продолжит обзор Стратегий в целях осуществления политики обновления, определение и анализ конкретных примеров практического осуществления политики обновления и модернизации в странах ЕЭК.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. Мы с большим интересом отмечаем выводы доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивается оживление усилий по осуществлению Брюссельской программы действий.
The renewal of the United Nations is therefore an urgent task that must be approached from a lofty political and ethical perspective and not from the bureaucratic standpoint that has led to stagnation, empty rhetoric and frustration of the desire for change. Поэтому оживление роли Организации Объединенных Наций является неотложной задачей, к решению которой необходимо подойти с политической и этической, а не бюрократической точки зрения, иначе последнее может привести к застою, пустой риторике и нежеланию перемен.
Indeed, the renewal of such a dialogue could well serve as a critical instrument for implementing the Agenda for Development; and the Agenda should greatly help by providing a supportive framework for conducting the dialogue within the United Nations. Фактически, оживление такого диалога могло бы послужить достаточно важным инструментом осуществления повестки дня для развития; а повестка дня должна оказать существенную помощь на основе обеспечения рамок поддержки для проведения диалога в рамках Организации Объединенных Наций.
«Renewal» images on the display screen, the synthesis of dynamic images on the computer. «Оживление» изображений на экране дисплея, синтез динамических изображений на компьютере.
But even if one concedes, as one must on the basis of the foregoing, that a renewal of dialogue is indeed desirable, the question remains: is such a renewal possible? Однако, даже если, исходя из вышесказанного, мы придем к выводу о том, что оживление диалога действительно желательно, остается вопрос: возможно ли его оживить?
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The quarterly magazine Africa Renewal continues to be central to this effort. Ежеквартальный журнал «Африка реньюал» продолжает играть центральную роль в этих усилиях.
In December 2005, a former president of a country in Africa wrote to the Department requesting he continue to receive the publication Africa Renewal. В декабре 2005 года бывший президент одной из африканских стран обратился в Департамент с письмом, в котором просил его продолжать присылать ему журнал «Африка реньюал».
There has been a significant growth in the number of subscribers to the Department's e-newsletter, which is sent primarily to African journalists and provides a brief overview of new content on the Africa Renewal website. Отмечается значительное увеличение числа подписчиков выпускаемого Департаментом электронного бюллетеня, который рассылается главным образом среди журналистов стран Африки и содержит общую информацию о новых материалах, размещаемых на веб-сайте журнала «Африка реньюал».
Africa Renewal magazine, published in English and French, continued to promote NEPAD activities and other broader issues pertaining to infrastructure development in Africa and the Millennium Development Goals. В журнале «Африка реньюал», выпускаемом на английском и французском языках, по-прежнему публиковалась информация о деятельности в рамках НЕПАД и о других более широких вопросах, касающихся инфраструктурного развития в Африке и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the United States, the influential Washington Notes on Africa carried two Africa Renewal articles on migration in its spring-summer 2006 issue. В Соединенных Штатах Америки влиятельное издание «Вашингтон ноутс он Африка» перепечатало две статьи по вопросам миграции из «Африка реньюал» в своем номере за весну-лето 2006 года.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
Africa Renewal, a magazine produced by the Department in English and French, carried more than 40 articles on human rights issues pertaining to Africa during the reporting period. За отчетный период в "Africa Renewal", журнале, который Департамент выпускает на английском и французском языках, было опубликовано более 40 статей о проблемах прав человека, касающихся Африки.
The view was expressed that the issuance of the magazine Africa Renewal might not be sufficient in that regard, and that other means should also be used. Было выражено мнение о том, что в этом плане выпуска журнала "Africa Renewal", возможно, будет недостаточно и что следует использовать также и другие методы.
During the reporting period, the magazine Africa Renewal, produced by the Department in English and French, carried more than 30 articles relating to human rights in Africa on such topics as the rights of indigenous peoples and of peoples infected with HIV/AIDS. За отчетный период в издании "Africa Renewal" было опубликовано более 30 статей о положении в области прав человека в Африке, включая такие проблемы, как права коренных народов и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The idea is to define three basic models: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) virtual private network (vps) and mix them together in order to simulate different kinds of web-traffic. Главная идея определить три базовые модели: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) и помешать их вместе для того чтобы симулировать разные типы веб-трафика.
The largest cluster of public information activity is Africa Renewal, a print magazine published quarterly by the Department of Public Information, which is also leveraged into various other print and online information products. Главное направление работы в области общественной информации - выпуск журнала "Africa Renewal", который ежеквартально издается Департаментом общественной информации и который также используется для подготовки ряда других печатных и сетевых информационных продуктов.
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
They agreed on the renewal of the mandate of UNAMA by resolution 1536, which was adopted on 26 March. Они решили продлить мандат МООНСА, в связи с чем 26 марта была принята резолюция 1536.
The Committee also recommended the renewal of the mandate of the Team of Specialists on Innovation and Competitiveness Policies for the period of three years (2011-2013) in view of the envisaged alignment of the CECI biennial programming cycles with the UN biennial budgeting cycle starting from 2012-2013. Комитет также рекомендовал продлить мандат Группы специалистов по политике в области инновационной деятельности и конкурентоспособности на трехлетний период (2011-2013 годы) с учетом планируемого согласования двухгодичных циклов программирования КЭСИ с двухгодичным бюджетным циклом ООН начиная с 2012-2013 годов.
In this respect, my delegation notes with satisfaction the Secretary-General's report on the renewal of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala, which recommends extending that mandate until 31 December 2003, pursuant to a previous agreement. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря о продлении мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, поскольку в этом докладе рекомендуется продлить мандат до 31 декабря 2003 года в соответствии с ранее заключенным соглашением.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, proposed that all existing centres should be extended only for two years so that decisions on their further renewal, as well as decisions on any new centre, could take such evaluations into account. Один представитель, выступавший от имени группы стран, предложил продлить работу всех существующих региональных центров только на два года с тем, чтобы решения об их будущем обновлении, а также решения в отношении любого нового центра могли приниматься с учетом таких оценок.
Finally, we support the Secretary-General's request to the Security Council to renew the mandate of the United Nations Political Office for Somalia for the biennium 2010-2011, as we also support the renewal of the mandate of AMISOM for a further term of 12 months. В заключение мы хотели бы заявить о своей поддержке просьбы Генерального секретаря продлить мандат Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также поддерживаем продление мандата АМИСОМ на последующий период продолжительностью 12 месяцев.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
In the report, the Secretary-General recommended the renewal of the mandate of UNAMA for an additional 12 months. В этом докладе Генеральный секретарь рекомендовал возобновить мандат МООНСА еще на 12 месяцев.
The Committee welcomes the renewal of the dialogue with the State party nine years after the consideration of the previous report. Комитет приветствует возможность возобновить диалог с государством-участником спустя девять лет после рассмотрения предыдущего доклада.
I call for the renewal of the discussion on national reconciliation, as proposed by King Norodom Sihanouk in his letter addressed to me and my partner as well as to Mr. Samdech Chea Sim, President of the National Assembly. Я призываю возобновить переговоры по вопросу о национальном примирении, как это было предложено королем Нородомом Сиануком в его письме, адресованном мне и моему партнеру, а также самдеку Чие Симу, председателю Национального собрания.
The MERCOSUR countries also welcomed the recently adopted joint statements which had allowed the renewal of air and sea communications between mainland Argentina and the Malvinas Islands and permitted free access to the islands by Argentine nationals. Страны - члены МЕРКОСУР приветствовали также недавнее принятие совместных заявлений, которые позволили возобновить воздушное и морское сообщение между континентальной частью Аргентины и Мальвинскими островами и сделали возможным свободное посещение островов аргентинскими гражданами.
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
We could make it one of the greatest achievements for children in this decade of renewal of commitment and future action. Это могло бы стать одним из величайших наших достижений во имя наших детей в это десятилетие подтверждения приверженности и будущей деятельности.
That underpins the renewal of the international community's commitment to the ratification and defense of the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations and the principles of International Law. Это обусловливает необходимость подтверждения международным сообществом своей приверженности делу ратификации и защиты целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципов международного права.
The Panel accepts Santa Fe's argument that good business practices dictated its renewal of insurance coverage on the lost rigs pending the confirmation of their loss. Группа соглашается с доводом "Санта Фе" о том, что надлежащая коммерческая практика требовала возобновления страхового покрытия на утраченные буровые установки до подтверждения факта их утраты.
The international community must begin this process of renewal by reaffirming its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), an initiative meant to alleviate the burdens of extreme poverty, hunger, illiteracy, inequality and disease. Международное сообщество должно начать этот процесс обновления путем подтверждения своей приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - осуществлению инициативы, призванной облегчить бремя крайней нищеты, голода, неграмотности, неравенства и болезней.
Renewal can only be granted if confirmation is available to the effect that the applicant can accept Icelandic citizenship without loss of the present citizenship. Возобновление может быть предоставлено лишь при наличии подтверждения в том смысле, что заявитель может принять исландское гражданство без утраты существующего гражданства.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
The action plan also provided for the renewal of shelters. План действий предусматривает также модернизацию приютов.
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
Third-level equipment renewal grants; субсидии на модернизацию оборудования в учебных заведениях третьего уровня;
Such an upgrade is best integrated in the normal maintenance and renewal cycle of a tunnel. Такую модернизацию целесообразнее всего осуществлять в процессе текущего содержания и планового восстановительного ремонта туннеля.
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States - custodians of the Organization and guardians of the Charter - have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов - хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав - аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
Thus, the time has come for equipment renewal with the assistance of German specialists. Таким образом, пришла пора обновить оборудование, в чем помогают немецкие специалисты.
This Conference requires renewal and expansion so as to become the more legitimate, more inclusive and more transparent body that we need. Данную Конференцию нужно обновить и расширить, с тем чтобы она стала более легитимным, более инклюзивным и более транспарентным органом, в каком мы нуждаемся.
The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. Молодежь мира, как сила, которая может обновить общество, способна играть более активную роль в процессе принятия решения в обществе.
A renewal of your vows of kingship before the Pope of Rome. Обновить королевскую присягу перед лицом Пары Римского.
According to Mrs. Molnar, although the current situation might evolve to become the biggest threat, so far, to the continuity of the TIR system, she expressed the hope that it could also lead to the further strengthening or renewal of the TIR system. По словам г-жи Мольнар, хотя сложившаяся ситуация может создать самую серьезную угрозу для системы МДП за всю историю ее существования, есть надежда на то, что эта ситуация может позволить укрепить и обновить систему МДП.
Больше примеров...