Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
Sustainability, governance, environment, renewal, social exclusion, and the quality of life each have to be translated into more accurate concepts and definitions entering into the terms of reference for policy action and public scrutiny. Такие понятия, как устойчивое развитие, система управления, окружающая среда, обновление городов, социальная отчужденность и качество жизни, должны принять конкретную форму в более точных концепциях и определениях, которые лягут в основу стратегических мероприятий и станут предметом внимательного рассмотрения общественностью.
In turn, the new spirit of motivation and growing culture of consultation and cooperation that is prevailing in ACC and the system as a whole should serve to support the renewal of the Council. В свою очередь новый дух мотивированного подхода и становления культуры консультаций и сотрудничества, преобладающий в АКК и в системе в целом, призван поддержать обновление деятельности Совета.
attention to the employment incentives system in the passage from passive welfare to workfare; this new action hypothesis is basically intended to improve the polyvalence and professional renewal of the labour force; уделение внимания системе стимулирования занятости при переходе от пассивного социального обеспечения к обеспечению работой; эта новая стратегия действий по сути направлена на повышение универсальности и профессиональное обновление рабочей силы;
It included the National Renewal (Renovación Nacional, RN) and the Independent Democratic Union (Unión Democrática Independiente, UDI). Национальное обновление (исп. Renovación Nacional, RN) Независимый демократический союз (исп. Unión Democrática Independiente, UDI).
The Department had also worked with Nigeria on launching the Millennium Development Goals 2012 awareness-raising initiative and had helped raise awareness of and support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) through its "Africa Renewal" programme. Департамент также сотрудничал с Нигерией в ходе реализации инициативы по повышению осведомленности о Целях развития тысячелетия в 2012 году и помогал повысить осведомленность и усилить поддержку Нового партнерства для развития Африки (НЕПАД) посредством его программы "Обновление Африки".
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
The Committee welcomed the results of the meeting and the renewal of security coordination and hoped that it would lead to a reduction of violence, restoration of trust between the two sides and the resumption of serious negotiations on key political issues. Комитет приветствовал результаты этой встречи и возобновление координации усилий в области безопасности и выразил надежду на то, что это приведет к уменьшению насилия, восстановлению доверия между обеими сторонами и возобновлению серьезных переговоров по ключевым политическим вопросам.
Mr. EWOMSAN (Country Rapporteur) welcomed the renewal of the Committee's dialogue with the State party after 14 years and the establishment of the Ministry of Human Rights. Г-н ЭВОМСАН (Докладчик по стране) приветствует возобновление диалога Комитета с государством-участником через 14 лет и факт создания Министерства по правам человека.
GLCDIA also recommended that Italy introduce legislation for unaccompanied foreign minors which adequately safeguards their rights, in particular with regard to their age assessment, the renewal of their residence permits when they become adults and assisted repatriation. РГКПР рекомендовала также Италии принять законодательство, надлежащим образом гарантирующее права несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев, в частности по таким вопросам, как оценка их возраста, возобновление видов на жительство, когда они становятся совершеннолетними, и оказания помощи в репатриации.
Non-compliance by either the IPs or field offices with procedures such as those for performing bank reconciliations, audit certification, procurement planning, renewal of lease, recording of donations and segregation of duties. несоблюдение ПИ или местными отделениями процедур, регламентирующих, в частности, сверку банковских документов, составление актов ревизии, планирование закупок, возобновление договоров аренды, учет донорских взносов и разграничение обязанностей.
In this respect, it is to be mentioned the renewal of the navigation on the Balaton lake, in the first instance to satisfy touristic demands. В этой связи следует отметить возобновление судоходства по озеру Балатон, которое на первоначальном этапе предназначено для удовлетворения потребностей туристов.
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
For renewal of the Approval Certificate (three times) is 15 levs (approx. 7.50 euro). плата за продление свидетельства о допущении (до трех раз) составляет 15 левов (примерно 7,50 евро).
Article 44 of Law 3386/2005 is replaced as follows: Article 44 Issuance and renewal of residence permits for humanitarian reasons 1. статья 44 Закона 3386/2005 в новой редакции звучит следующим образом: Статья 44: Выдача и продление вида на жительство по гуманитарным соображениям 1.
The United States supports the renewal of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) for another year under broadly the same terms as the 2010 mandate. Соединенные Штаты поддерживают продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) еще на один год в целом на тех же условиях, что и условия мандата 2010 года.
4.1.3 Extension of notification period for the renewal and/or termination of long-term contracts from 30 days in 2006/07 to 60 days in 2007/08 4.1.3 Продление срока уведомления в отношении возобновления и/или прекращения долгосрочных контрактов с 30 суток в 2006/07 году до 60 суток в 2007/08 году
New overdrafts and bank loans as well as the renewal of existing facilities are being made available at the rate of 8.5 per cent. Средства сверх кредитного лимита и новые банковские кредиты, а также продление действующих кредитных линий предлагаются по ставке 8,5 процента.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
Together, we can fashion the architecture of United Nations renewal. Совместно мы можем обеспечить возрождение Организации Объединенных Наций.
Most important, economic renewal depends on the next government's willingness and ability to address the institutional weaknesses that have made concerted action increasingly urgent. Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
This is the time to commemorate the renewal of the ideals of justice and peace which 50 years ago, led to this great creation of the human spirit that is the United Nations. Настало время торжественно отметить возрождение идеалов справедливости и мира, которые 50 лет тому назад привели к этому величайшему созданию человеческого духа - Организации Объединенных Наций.
The intellectual and spiritual renewal now in its infancy in various places in the world requires education to take a central role. Интеллектуальное и духовное возрождение, первые признаки которого уже повсеместно проявляются в мире, обусловливает центральную роль образования.
The numerous reforms of Pius XII show two characteristics: renewal and rediscovery of old liturgical traditions, such as the reintroduction of the Easter Vigil, and a more structured atmosphere within the Church buildings. Многочисленные реформы Пия XII имеют две основные характеристики: обновление и возрождение старых литургических традиций, таких как интердукция пасхального богослужения и более структурированная атмосфера внутри церковных зданий.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
New development versus renewal. Новая застройка или реконструкция.
There are many positive signs of social renewal such as the ongoing reconstruction and the building of infrastructure. Налицо много позитивных признаков оживления социальной жизни, среди которых продолжающаяся реконструкция и деятельность по созданию инфраструктуры.
(b) Housing improvement and renewal Ь) Ремонт жилых зданий и реконструкция районов
In post-conflict situations, the reconstruction of educational systems is often slow, affecting access to all levels of education, including secondary and tertiary education, which is crucial for developing the skilled workforce needed for post-crisis renewal and national development. В постконфликтных ситуациях реконструкция образовательных систем часто происходит медленно, влияя на доступ ко всем уровням образования, включая среднее и высшее образование, что имеет решающее значение для создания квалифицированной рабочей силы, необходимой для посткризисного обновления и национального развития.
148 km of track renewal and rehabilitation of sub-structure; обновление и реконструкция нижнего строения пути на 148-километровом участке;
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
As mentioned above, on the same day as proclaiming the renewal of independence of the State, the Supreme Council of the Republic of Latvia passed the Declaration on Human Rights. Как было указано выше, в тот же день, когда было провозглашено восстановление независимости Латвийского государства, Верховный совет Латвийской Республики принял Декларацию о правах человека.
This funding reflected the vision of Mental Health Renewal which prioritized the housing needs of persons with a mental health disorder. Эти ассигнования свидетельствовали о реализации плана "Восстановление психического здоровья", в котором первоочередное внимание уделяется удовлетворению жилищных потребностей лиц, страдающих от психических расстройств.
The teaching and promotion of indigenous languages and the revival of initiation rites which are not damaging to human health are further examples of this policy for cultural renewal. Преподавание и поощрение национальных языков, восстановление обрядов инициации, не наносящих вреда здоровью человека, также служат доказательством политики, направленной на восстановление ценности культуры.
This signaled the renewal of the order's fortunes as a humanitarian and religious organization. Восстановление должности великого магистра сигнализировало о возрождении ордена в качестве гуманитарной и религиозной организации.
In CACH, the renewal of the clearing mechanism in 1990 brought about a solution to the intra-grouping debt problem. В ЦАРП восстановление клирингового механизма в 1990 году позволило найти решение проблемы взаимной задолженности в группе.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
Therefore, African countries are facing the problem of how to generate and mobilize resources for the renewal of infrastructure and equipment. Поэтому африканские страны сталкиваются с проблемой поиска и мобилизации ресурсов для модернизации инфраструктуры и оборудования.
The Government had raised nearly US$13.7 billion for an agricultural renewal and food security policy for the period 2009-2014 to encourage private investment in order to strengthen food security and make sustainable improvements for the rural population. Правительству удалось собрать почти 13,7 млрд. долл. США для реализации программы модернизации сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности на период с 2009 по 2014 годы в целях привлечения частных инвестиций, необходимых для укрепления продовольственной безопасности и устойчивого улучшения жизни сельского населения.
Under this element the Committee is preparing case studies on Vienna, Bratislava, Budapest and Ljubljana, focussing on ways in which renewal and modernization policies are implemented. В рамках этого элемента программы Комитет готовит тематические исследования по таким городам, как Вена, Братислава, Будапешт и Любляна, уделяя особое внимание методам проведения политики обновления и модернизации.
The Vienna Housing Rehabilitation Act of 1984 not only guarantees public grants for the renewal of private and public rental housing, it also defines the various actors' roles in the process of planning and rehabilitation. Закон о модернизации жилищного фонда в Вене от 1984 года не только гарантирует предоставление государственных пособий для обновления частного и государственного арендного жилищного фонда, но также определяет роли различных участников процесса планирования и модернизации.
Recommended to upgrade existing tunnels in the course of a renewal of a tunnel, else to provide mobile means I-66 Рекомендуется для целей модернизации действующих туннелей в ходе реконструкции, и же рекомендуется предусмотреть возможность применения переносных или передвижных источников питания.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
The 20th century saw a major renewal of interest in mass extinction events and their effect on the course of the history of life. В ХХ веке произошло значительное оживление интереса к массовым вымираниям и их влиянию на историю жизни.
We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. Мы с большим интересом отмечаем выводы доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивается оживление усилий по осуществлению Брюссельской программы действий.
The Act on Hilly and Mountainous Areas regulates incentive measures for demographic renewal, economic growth and sustainable development and for creating the conditions to resolve social problems and raise the living standards of the population of hilly and mountainous areas. В Законе о взгорьях и горных районах определяются меры, стимулирующие оживление в демографической сфере, экономический рост и устойчивое развитие, а также создание условий для решения социальных проблем и повышения жизненного уровня населения на взгорьях и в горных районах.
Taking note also of the report of the Secretary-General entitled "Renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership", concerning the past experience of the high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, принимая во внимание также доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Оживление диалога по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства», касающийся прошлого опыта проведения диалога на высоком уровне по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства,
AGENDA FOR DEVELOPMENT: RENEWAL OF THE ПОВЕСТКА ДНЯ ДЛЯ РАЗВИТИЯ: ОЖИВЛЕНИЕ ДИАЛОГА
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The quarterly magazine Africa Renewal continues to be central to this effort. Ежеквартальный журнал «Африка реньюал» продолжает играть центральную роль в этих усилиях.
With its special issue of Africa Renewal on HIV/AIDS in Africa, Silent No More, available in English and French, the Department is playing a key role in awareness-raising about AIDS in Africa. С помощью своего специального издания «Африка реньюал», посвященного проблематике ВИЧ/СПИДа в Африке и озаглавленного «Отказ от молчания», которое имеется на английском и французском языках, Департамент играет ключевую роль в углублении осознания населением стран Африки проблематики СПИДа.
Africa Renewal published a special issue on HIV/AIDS in Africa that continues to be very popular, in both English and French, with activist groups and has been reprinted in French. Специальный номер «Африка реньюал» по ВИЧ/СПИДу в Африке, который продолжает пользоваться популярностью на английском и французском языках среди групп активистов, был перепечатан на французском языке.
The Africa Renewal magazine also introduced the latest social media tools amid evidence of increasing reader interest in stories about Africa that are not found in the mainstream media. Кроме того, в условиях очевидного повышения читательского интереса к информации об Африке, которая не публикуется традиционными средствами массовой информации, в рамках журнала «Африка реньюал» были применены новейшие механизмы распространения информации в социальных сетях.
In 2012, the Africa Renewal syndicated short features service, through which it produces and places short articles (800-1,000 words) in major media outlets worldwide, continued to grow. В 2012 году продолжала расширяться созданная в рамках журнала «Африка реньюал» оперативная информационная служба, которая готовит короткие статьи (800 - 1000 слов) и распространяет их среди основных информационных агентств по всему миру.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
The view was expressed that the issuance of the magazine Africa Renewal might not be sufficient in that regard, and that other means should also be used. Было выражено мнение о том, что в этом плане выпуска журнала "Africa Renewal", возможно, будет недостаточно и что следует использовать также и другие методы.
Three or four major articles written for Africa Renewal are regularly published by several newspapers and magazines, including South Africa's Business Day, in advance of their appearance in the United Nations magazine. Три-четыре крупные статьи, написанные для "Africa Renewal", регулярно публикуют несколько газет и журналов, в том числе и южноафриканская газета «Бизнес дэй», до того как они появляются в журнале Организации Объединенных Наций.
During the reporting period, the magazine Africa Renewal, produced by the Department in English and French, carried more than 30 articles relating to human rights in Africa on such topics as the rights of indigenous peoples and of peoples infected with HIV/AIDS. За отчетный период в издании "Africa Renewal" было опубликовано более 30 статей о положении в области прав человека в Африке, включая такие проблемы, как права коренных народов и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The interests of Africa remained at the forefront of the Department of Public Information's priorities, with its revamped publication Africa Renewal now reaching more than a million people and two new radio programmes specifically about Africa added to the Department's regular roster. Важнейшее место среди приоритетов Департамента общественной информации по-прежнему занимали интересы Африки; читательская аудитория обновленного издания "Africa Renewal" составляет в настоящее время более миллиона человек, а перечень регулярных программ Департамента пополнили две новые радиопрограммы, посвященные непосредственно Африке.
The idea is to define three basic models: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) virtual private network (vps) and mix them together in order to simulate different kinds of web-traffic. Главная идея определить три базовые модели: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) и помешать их вместе для того чтобы симулировать разные типы веб-трафика.
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan hereby requests the extension and renewal of the mandate of ISAF until 13 October 2013. В этой связи правительство Исламской Республики Афганистан настоящим просит возобновить и продлить мандат МССБ до 13 октября 2013 года.
We are pleased that the draft resolution before us proposes a renewal of the mandate of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) for another year, until 31 December 1998. Мы рады тому, что находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции предлагает продлить мандат Международной гражданской миссии в Гаити (МГМГ) еще на один год, до 31 декабря 1998 года.
It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. Он выразил намерение продлить срок действия этой санкции при продлении срока действия мандата МООНДРК, подчеркнув, что срок пребывания дополнительных сил будет зависеть от положения в области безопасности в провинциях Киву.
all permits (permission to settle and residence permit), independent of the fact whether it is a first application or an application for renewal, все разрешения (разрешение на поселение и разрешение на жительство) независимо от того, обращаются ли указанные лица за таким разрешением впервые или же они просят продлить имеющиеся разрешения,
On the way back I remembered this auto renewal near Los Feliz Boulevard. а потом заехал к одному клиенту, забывшему продлить автостраховку.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
It also proposed a renewal of bilateral dialogue, the development of a cooperative strategy on migration and the drug problem, and more flexible economic measures. Кроме того, предлагается возобновить двусторонние обсуждения, разработать стратегии сотрудничества в миграционной сфере и в области борьбы с проблемой наркотиков, а также сделать более гибкими меры, принимаемые в экономической области.
In 1894, in Paris, Hungarians applauded Baron Pierre de Coubertin when he proposed the renewal of the ancient Olympic Games. В 1894 году в Париже венгры аплодировали барону Пьеру де Кубертену, предложившему возобновить древние Олимпийские игры.
A three-month stock-taking of progress in key mandated tasks is a useful way to determine what areas require particular attention, as the Council prepares for what we expect will be the final mandate renewal in November. Подведение итогов работы за последние три месяца по основным направлениям деятельности позволит нам определить, какие направления требуют особого внимания сейчас, когда Совет готовится в последний раз возобновить мандат этой Миссии в ноябре.
Lamentably, the need for the renewal of the mandate is all too evident and the Special Rapporteur therefore recommends its renewal. К сожалению, необходимость возобновления мандата слишком очевидна, и Специальный докладчик поэтому рекомендует его возобновить.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
We could make it one of the greatest achievements for children in this decade of renewal of commitment and future action. Это могло бы стать одним из величайших наших достижений во имя наших детей в это десятилетие подтверждения приверженности и будущей деятельности.
He indicated the need for a renewal and scaling-up of the commitments of the international community, a clear strategy towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 and the Istanbul outcome. Он указал на необходимость подтверждения и расширения обязательств международного сообщества, наличия четкой стратегии достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения положений Стамбульского итогового документа.
Strongly encourages compliance with the requirements of equity and renewal of political commitment to sustainable development based on the Rio principles, both of which should be key objectives of Rio+20 and vital components of legitimate global governance; настоятельно призывает соблюдать требования, касающиеся справедливости и подтверждения политической приверженности устойчивому развитию с учетом принципов «Рио», причем оба этих требования должны быть основными задачами «Рио+20» и жизненно важными компонентами легитимного глобального управления;
Only through an energetic renewal of those ideals can we ensure that the balance on planet Earth improves perceptibly and continues to do so year by year. Только на основе энергичного подтверждения этих идеалов нам удастся на деле добиться равных условий жизни людей на планете Земля и закреплять их из года в год.
Discussing the existing text of 1.8.3.16 regarding the renewal of certificates (."its holder has followed refresher courses or passed an examination" ...) it was reconfirmed that the method of revalidation is decided by the competent authority. В ходе обсуждения существующего текста пункта 1.8.3.16, касающегося продления свидетельств ("... его владелец... прошел курс переподготовки или успешно сдал экзамен..."), было вновь заявлено, что решение о способе повторного подтверждения свидетельства принимается компетентным органом.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
The action plan also provided for the renewal of shelters. План действий предусматривает также модернизацию приютов.
So, that funding's up for renewal. Значит, у них есть деньги на модернизацию
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
Third-level equipment renewal grants; субсидии на модернизацию оборудования в учебных заведениях третьего уровня;
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States - custodians of the Organization and guardians of the Charter - have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов - хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав - аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
It's due for renewal at the end of September. Мне должны его обновить в конце сентября.
An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных.
This Conference requires renewal and expansion so as to become the more legitimate, more inclusive and more transparent body that we need. Данную Конференцию нужно обновить и расширить, с тем чтобы она стала более легитимным, более инклюзивным и более транспарентным органом, в каком мы нуждаемся.
Setting up the relevant legal framework (obligatory use of identifiers) allowed for the renewal of old, still operational, systems on a novel basis and for new systems to be developed on this common basis. Создание соответствующей правовой основы (обязательное применение определителей) позволило обновить старые, но все еще функциональные системы, а также разработать новые системы на этой общей основе.
A renewal of your vows of kingship before the Pope of Rome. Обновить королевскую присягу перед лицом Пары Римского.
Больше примеров...