Английский - русский
Перевод слова Renewal

Перевод renewal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обновление (примеров 302)
This scene depicts renewal, while the scenes on both adjacent sides depict punishment. Эта сцена изображает обновление, а на сценах с двух смежных сторон изображены наказания.
In keeping with this course of renewal, an administrative reform is being implemented to strengthen the principles of democracy. В соответствии с курсом на обновление осуществляется административная реформа, направленная на укрепление принципов демократии.
The hope of universal renewal characterized by the building of a world of peace, prosperity and justice, marked by reliable solidarity and more active cooperation among nations, has been slow in taking concrete form. Надежды на всеобщее обновление, характеризующееся обеспечением мира во всем мире, процветания и справедливости и отмеченное крепкой солидарностью и более активным сотрудничеством между странами, медленно обретают конкретное воплощение.
International Communities for the Renewal of the Earth is based in Cross River, New York. Международные сообщества за обновление Земли базируются в городе Кросс-Ривер, штат Нью-Йорк.
On 4 February, the Party for Social Renewal (PRS), the second-largest party in the parliament, shared with international partners in Bissau a note on its consultations with political parties, civil society, religious organizations and traditional leaders early in December 2012. 4 февраля Партия за социальное обновление (ПСО), вторая крупнейшая партия в парламенте страны, довела до сведения работающих в Бисау международных партнеров информацию записки об итогах проведенных ею в декабре 2012 года консультаций с другими политическими партиями, гражданским обществом, религиозными организациями и традиционными лидерами.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 282)
A renewal form is sent each year to those who are receiving benefits. Бланки заявления на возобновление пособия высылаются получателям помощи в рамках этой программы ежегодно.
To participate as a speaker at an international seminar on the establishment and renewal Участие в качестве докладчика в международном семинаре по теме «Заключение и возобновление общественных
The Secretariat was requested to continue its work on objectives, indicators and formats so that the results could be applied to requests for renewal of IS projects submitted by countries from the beginning of 2010 onwards (decision 57/36). Секретариату было поручено продолжать работу по разработке целей, индикаторов и форматов, чтобы результаты этой работы можно было применять к заявкам на возобновление проектов по укреплению организационной инфраструктуры, которые страны будут представлять с начала 2010 года и в последующий период (решение 57/36).
In this regard, the renewal of interest in nuclear energy for peaceful purposes must be accompanied by extensive efforts aimed at ensuring that such programmes will not be misused for proliferation purposes. В этой связи возобновление интереса к использованию ядерной энергии в мирных целях должно сопровождаться активными усилиями, направленными на обеспечение того, чтобы такие программы не использовались в целях распространения.
EXTENSION OF VALIDITY AND RENEWAL OF TEMPORARY IMPORTATION PAPERS ПРОДЛЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ВОЗОБНОВЛЕНИЕ
Больше примеров...
Продление (примеров 257)
Upon the expiry of the five-year term, an application must be submitted to the Ministry of Justice for renewal. По истечении пятилетнего срока в министерство юстиции необходимо подать заявление на продление.
Such a renewal risks lending credence to the perception that such exemptions are permanent. Такое продление может породить представление, что такие исключения носят постоянный характер.
As a result, foreigners holding residence permits would be required to pay for the renewal of their residence permits only every four years and no longer every two years as previously. Теперь иностранцы, имеющие вид на жительство, должны будут уплачивать сбор за продление срока действия этого документа лишь раз в четыре года, а не каждые два года, как это было раньше.
In that regard the renewal of her mandate in December 2012 and the strengthening of her Office, including in the areas of effectiveness and transparency, were welcome steps. В этой связи продление ее мандата в декабре 2012 года и укрепление ее Канцелярии, в том числе в сфере эффективности и транспарентности, являются отрадными шагами.
Welcomes the renewal of the mandate of the United Nations Support Mission in Libya, and acknowledges the commitment of Libya to the process of transitional democracy and to affirming the rule of law and protection of human rights; приветствует продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии и отмечает приверженность Ливии процессу демократии в переходный период и обеспечению господства права и защиты прав человека;
Больше примеров...
Возрождение (примеров 45)
UNARDOL has continued to provide policy advice on key issues, including institutional renewal and development, poverty alleviation and social development. ЮНАРДОЛ по-прежнему давала установочные консультации по ключевым вопросам, включая возрождение и развитие организационных структур, борьбу с нищетой и социальное развитие.
Economic renewal can only serve to bolster democratic institutions and promote respect for human rights. Экономическое возрождение лишь укрепит демократические институты и будет способствовать соблюдению прав человека.
According to the administering Power, funding priorities for the 2012/13 national budget would focus on the economy, education, youth, seniors, community renewal and law enforcement. Согласно управляющей державе, приоритетными статьями национального бюджета на 2012/13 год являются экономика, образование, молодежь, престарелые, возрождение общин и обеспечение выполнения законов.
It is a vision that offers the promise of Africa's renewal and development, with highest priority being accorded to the eradication of poverty, sustainable growth and development, integration into the global economy, and the empowerment of women. Это начинание, которое обещает Африке возрождение и развитие, при условии, что главное внимание должно уделяться ликвидации нищеты, устойчивому росту и развитию, интеграции в глобальную экономику и расширению прав и возможностей женщин.
The circulation of Africa Renewal and Afrique Renouveau magazines, combined, now reaches over 34,000 subscribers. В настоящее время журнал «Возрождение Африки» на английском и французском языках распространяется среди более чем 34000 подписчиков.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 12)
For existing coaches the scope is limited (renewal) В случае действующих пассажирских вагонов возможности ограничены (реконструкция).
track renewal (105 km) реконструкция путей (105 км);
There are many positive signs of social renewal such as the ongoing reconstruction and the building of infrastructure. Налицо много позитивных признаков оживления социальной жизни, среди которых продолжающаяся реконструкция и деятельность по созданию инфраструктуры.
In post-conflict situations, the reconstruction of educational systems is often slow, affecting access to all levels of education, including secondary and tertiary education, which is crucial for developing the skilled workforce needed for post-crisis renewal and national development. В постконфликтных ситуациях реконструкция образовательных систем часто происходит медленно, влияя на доступ ко всем уровням образования, включая среднее и высшее образование, что имеет решающее значение для создания квалифицированной рабочей силы, необходимой для посткризисного обновления и национального развития.
Roads traditionally receive a high share of, in particular, investments in new infrastructure (new construction, extension, reconstruction, renewal and major repairs), whereas rail receives the highest share of maintenance expenditure. Традиционно на автомобильном транспорте значительная доля приходится на капиталовложения в новую инфраструктуру (новое строительство, расширение сети, реконструкция, модернизация и капитальный ремонт), тогда как наибольший объем ассигнований на железнодорожном транспорте выделяется на текущее обслуживание.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 37)
Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание.
Through the Canadian Adaptation and Rural Development Programme, cooperative organizations have received funding for renewal of the agriculture cooperative sector, including leadership development, awareness-raising, and a study of capitalization challenges. Через Канадскую программу адаптации и развития сельских районов кооперативные организации получают средства на восстановление сельскохозяйственного кооперативного сектора, включая развитие навыков руководства, повышение уровня осведомленности и изучение проблем капитализации.
It accepts endeavors for the denial of war with its three axes: stopping war, post-war reconstruction and the forbiddance of the renewal of war. она поддерживает инициативы по борьбе с войнами в трех их направлениях: прекращение войн, постконфликтное восстановление и запрещение новых войн.
This incident comes in the wake of the renewal of the mandate of UNIFIL pursuant to Security Council resolution 1655, according to which UNIFIL is to continue to carry out the remainder of its mission, namely the establishment of international peace and security. Этот инцидент произошел непосредственно после возобновления мандата ВСООНЛ во исполнение резолюции 1655 Совета Безопасности, в соответствии с которой ВСООНЛ должны продолжать выполнять свою оставшуюся задачу, а именно восстановление международного мира и безопасности.
In CACH, the renewal of the clearing mechanism in 1990 brought about a solution to the intra-grouping debt problem. В ЦАРП восстановление клирингового механизма в 1990 году позволило найти решение проблемы взаимной задолженности в группе.
Больше примеров...
Модернизации (примеров 70)
As part of a major infrastructure renewal programme, a new health centre on Nukunonu was recently completed, and is expected to make a strong contribution towards improved health outcomes. В рамках крупной программы по модернизации инфраструктуры недавно было завершено строительство нового медицинского центра в Нукунону, который, как ожидается, внесет значительный вклад в дело улучшения состояния здоровья населения.
As a result of the analyses of the Lithuanian housing sector, carried out by the UNECE Committee on Human Settlements in 1999, major recommendations were made concerning housing policy, maintenance and renewal of houses and the legal, financial and institutional framework. По итогам анализа литовского жилищного сектора, проведенного Комитетом ЕЭК ООН по населенным пунктам в 1999 году, были сделаны важные рекомендации, касающиеся жилищной политики, ремонта и модернизации домов, а также нормативно-правовой, финансовой и институциональной основы.
In the development of the housing sector, ECE operational activities focus on the elaboration of country profiles and case studies on the implementation, at the local level, of housing modernization and renewal policies. В области развития жилищного сектора оперативная деятельность ЕЭК ориентируется на разработку национальных обзоров и тематических исследований по вопросам осуществления на местном уровне политики в области модернизации и обновления жилья.
The view was expressed that the Commission had rightly understood that its mandate was not limited to the mere compilation of existing law and had therefore undertaken an ongoing process of innovation, renewal and modernization of prevailing norms within the framework of the progressive development of international law. Было высказано мнение о том, что в Комиссии существует правильное понимание того, что ее мандат не ограничивается простой компиляцией существующих правовых норм, в связи с чем Комиссия занялась текущим процессом нововведений, обновления и модернизации преобладающих норм в рамках прогрессивного развития международного права.
The Management Systems Renewal Project, for example, is a crucial part of our ongoing efforts to modernize and strengthen management capabilities through the latest technology. Например, проект обновления управленческих систем является важным элементом предпринимаемых в настоящее время усилий по модернизации и укреплению управленческого потенциала благодаря внедрению современных технологий.
Больше примеров...
Оживление (примеров 12)
The 20th century saw a major renewal of interest in mass extinction events and their effect on the course of the history of life. В ХХ веке произошло значительное оживление интереса к массовым вымираниям и их влиянию на историю жизни.
We noted with much interest the conclusions of the Secretary-General's report, which stresses the renewal of efforts to implement the Brussels Programme of Action. Мы с большим интересом отмечаем выводы доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивается оживление усилий по осуществлению Брюссельской программы действий.
The expansion of the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions was important for the stabilization of the world economy and the renewal of development. Важной мерой, направленной на стабилизацию ситуации в мировой экономике и оживление развития, является расширение диалога между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими институтами.
Indeed, the renewal of such a dialogue could well serve as a critical instrument for implementing the Agenda for Development; and the Agenda should greatly help by providing a supportive framework for conducting the dialogue within the United Nations. Фактически, оживление такого диалога могло бы послужить достаточно важным инструментом осуществления повестки дня для развития; а повестка дня должна оказать существенную помощь на основе обеспечения рамок поддержки для проведения диалога в рамках Организации Объединенных Наций.
«Renewal» images on the display screen, the synthesis of dynamic images on the computer. «Оживление» изображений на экране дисплея, синтез динамических изображений на компьютере.
Больше примеров...
Реньюал (примеров 14)
The quarterly magazine Africa Renewal continues to be central to this effort. Ежеквартальный журнал «Африка реньюал» продолжает играть центральную роль в этих усилиях.
The republication of Africa Renewal articles allows the Department to reach the audiences of Africa's major print and electronic media. Такая перепечатка статей из журнала «Африка реньюал» дает возможность Департаменту обращаться к пользователям основных печатных и электронных средств массовой информации в Африке.
A special issue of Africa Renewal magazine was produced on the goals, achievements and challenges of NEPAD, and arrangements were made to publish feature articles about NEPAD in major media in Africa and Asia. Был подготовлен специальный выпуск журнала «Африка реньюал», посвященный целям, достижениям и проблемам НЕПАД, и достигнуты договоренности о публикации очерков, посвященных НЕПАД, в крупных средствах массовой информации в Африке и Азии.
Africa Renewal social media profile Представленность журнала «Африка реньюал» в социальных сетях
In 2012, the Africa Renewal syndicated short features service, through which it produces and places short articles (800-1,000 words) in major media outlets worldwide, continued to grow. В 2012 году продолжала расширяться созданная в рамках журнала «Африка реньюал» оперативная информационная служба, которая готовит короткие статьи (800 - 1000 слов) и распространяет их среди основных информационных агентств по всему миру.
Больше примеров...
Renewal (примеров 11)
During the reporting period, the magazine Africa Renewal, produced by the Department in English and French, carried more than 30 articles relating to human rights in Africa on such topics as the rights of indigenous peoples and of peoples infected with HIV/AIDS. За отчетный период в издании "Africa Renewal" было опубликовано более 30 статей о положении в области прав человека в Африке, включая такие проблемы, как права коренных народов и людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The interests of Africa remained at the forefront of the Department of Public Information's priorities, with its revamped publication Africa Renewal now reaching more than a million people and two new radio programmes specifically about Africa added to the Department's regular roster. Важнейшее место среди приоритетов Департамента общественной информации по-прежнему занимали интересы Африки; читательская аудитория обновленного издания "Africa Renewal" составляет в настоящее время более миллиона человек, а перечень регулярных программ Департамента пополнили две новые радиопрограммы, посвященные непосредственно Африке.
The United Nations news website, Integrated Regional Information Networks humanitarian news and analysis service, and United Nations publications such as Africa Renewal, regularly carried headline stories on the topic. Веб-сайт Службы новостей Организации Объединенных Наций, Служба гуманитарных новостей и анализа Комплексной региональной информационной сети и такие издания Организации Объединенных Наций, как "Africa Renewal", регулярно размещают актуальные материалы по данной теме.
The idea is to define three basic models: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) virtual private network (vps) and mix them together in order to simulate different kinds of web-traffic. Главная идея определить три базовые модели: Interrupted Poisson Process (IPP) Interrupted Discreet Process (IDP) Interrupted Renewal Process (IRP) и помешать их вместе для того чтобы симулировать разные типы веб-трафика.
To celebrate the couple's 25th wedding anniversary, Chicago created a "Renewal Ketubah" in 2010. Чтобы отпраздновать 25-ю годовщину свадьбы, в 2010 году Чикаго создала «Обновление ктубы» (Renewal Ketubah).
Больше примеров...
Продлить (примеров 63)
It also recommended the renewal of the mandate to the designated National Focal Points to continue the work for the period 2007-2010. Оно рекомендовало также продлить мандат назначенных национальных координаторов для продолжения работы в период 2007-2010 годов.
The Ethics Officer is satisfied that the third-party administrator provided efficient and effective services during 2010, and has therefore recommended a renewal of the third-party administrator's contract for 2011. Сотрудник по вопросам этики удовлетворен услугами, предоставленными третьесторонним администратором в 2010 году, считает их эффективными и действенными и в этой связи рекомендовал продлить контракт третьестороннего администратора на 2011 год.
It also takes note of the Government of Lebanon's letter, in which it reaffirmed its commitment to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and asked for the renewal of its mandate. Он также принимает к сведению письмо правительства Ливана, в котором оно подтвердило свою приверженность роли ВСООНЛ и просило продлить их мандат.
In this respect, my delegation notes with satisfaction the Secretary-General's report on the renewal of the mandate of the United Nations Verification Mission in Guatemala, which recommends extending that mandate until 31 December 2003, pursuant to a previous agreement. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает доклад Генерального секретаря о продлении мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале, поскольку в этом докладе рекомендуется продлить мандат до 31 декабря 2003 года в соответствии с ранее заключенным соглашением.
See, Greendale sublets our land from the Arapaho a renewal and faster than you can say "wounded knee," Дело в том, что Гриндейл арендует эту землю у индейцев Арапахо, если вовремя не продлить договор, то не успеешь сказать "стрела в колене", как мы уже превратимся в казино и концертный зал средних размеров.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 28)
That is why my delegation places a great deal of hope in the consultative mechanism that the Secretary-General has recommended for renewal. Вот почему моя делегация связывает большие надежды с консультативным механизмом, деятельность которого Генеральный секретарь рекомендовал возобновить.
The Netherlands has agreed to a renewal and extension of the host agreement governing the Global Programme of Action Coordination Office for an indefinite period from 2003. Нидерланды согласились возобновить и продлить на неограниченный срок начиная с 2003 года соглашение с правительством принимающей страны, регулирующее деятельность Координационного бюро Глобальной программы действий.
I call for the renewal of the discussion on national reconciliation, as proposed by King Norodom Sihanouk in his letter addressed to me and my partner as well as to Mr. Samdech Chea Sim, President of the National Assembly. Я призываю возобновить переговоры по вопросу о национальном примирении, как это было предложено королем Нородомом Сиануком в его письме, адресованном мне и моему партнеру, а также самдеку Чие Симу, председателю Национального собрания.
The European Union supports the renewal at the earliest possible stage during the current annual session of the mandates of the three special coordinators and looks forward to assisting them in the efficient performance of their functions. Европейский союз выступает за то, чтобы на самом раннем этапе текущей годовой сессии возобновить мандаты трех специальных координаторов, и рассчитывает оказывать им содействие в эффективном выполнении ими своих функций.
The Secret History of the Mongols states that Temüjin offered renewal of their brotherhood, but Jamukha insisted that just as there was room for only one sun in the sky, there was room only for one Mongol lord. Согласно Сокровенному сказанию монголов, Темуджин предлагал своему побратиму возобновить дружбу, однако Джамуха отказался, говоря, что «как в небе есть место лишь для одного солнца, так и в Монголии должен быть только один владыка».
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 27)
He indicated the need for a renewal and scaling-up of the commitments of the international community, a clear strategy towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015 and the Istanbul outcome. Он указал на необходимость подтверждения и расширения обязательств международного сообщества, наличия четкой стратегии достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнения положений Стамбульского итогового документа.
DE 28. For renewal of gas and chemicals expert certificates, the German delegation noted that, in parallel with a recognized training course, it was also possible to provide proof of time spent working on a vessel carrying the relevant dangerous goods. Касаясь вопроса о возобновлении свидетельств экспертов по перевозке газов и химических продуктов, делегация Германии отметила, что параллельно с прохождением признанного курса подготовки существует возможность представления подтверждения стажа работы на судне, перевозящем соответствующие опасные грузы.
The international community must begin this process of renewal by reaffirming its commitment to the Millennium Development Goals (MDGs), an initiative meant to alleviate the burdens of extreme poverty, hunger, illiteracy, inequality and disease. Международное сообщество должно начать этот процесс обновления путем подтверждения своей приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - осуществлению инициативы, призванной облегчить бремя крайней нищеты, голода, неграмотности, неравенства и болезней.
One delegation confirmed that programme reporting tools provided the primary means of validation of implementing partner expenditure, and others asked for an update on how the Management Systems Renewal Project was supporting this process. Одна делегация выразила мнение о том, что главным средством подтверждения расходов партнеров-исполнителей должны быть инструменты программной отчетности, а другие делегации просили представить обновленную информацию о том, каким образом Проект обновления систем управления поддерживает этот процесс.
The annual stocktaking should function as a control to periodically confirm the accuracy of the inventory accounting records in the Management Systems Renewal Project system; it should not be a substitute for maintaining accurate accounting records throughout the year. Ежегодная инвентаризация должна быть средством контроля для периодического подтверждения точности инвентарных учетных записей в отчетности по Проекту обновления систем управления; она не должна подменять ведение точных учетных записей на протяжении всего года.
Больше примеров...
Модернизацию (примеров 14)
Water supply and sewage systems in traditional urban structures have to bear the high cost of renewal and maintenance, which often exceed the cost of new infrastructure in undeveloped land. В условиях традиционных городских структур содержание систем водоснабжения и канализации сопряжено с высокими расходами на модернизацию и ремонт, которые часто превышают затраты на создание новой инфраструктуры на еще не обустроенных территориях.
Average running, renewal and new rail investment expenditure tends to be much higher in the EU-15 old member States than in the new member States. Средние показатели расходов в капиталовложениях в эксплуатацию, модернизацию и создание новой железнодорожной инфраструктуры, как правило, в старых 15 государствах-членах ЕС значительно выше, чем в новых государствах-членах.
Our common ambition is to make that outward renovation the symbol of our inward renewal. Наше общее устремление - сделать эту внешнюю модернизацию символом внутреннего обновления.
There was another message from the Summit about whether the United Nations is keeping up with the times; about whether we, the Member States - custodians of the Organization and guardians of the Charter - have the political will to support renewal and modernization. Было еще одно послание Саммита в отношении того, идет ли Организация Объединенных Наций в ногу со временем; есть ли у нас, государств-членов - хранителей Организации Объединенных Наций и хранителей Устав - аполитическая воля поддержать обновление и модернизацию.
Support and promote standards and incentive structures for cleaner vehicles and vehicle fleets, including in-use vehicles (retrofit programs), fleet renewal, inspection and maintenance, and alternative fuels and vehicles. Способствовать внедрению стандартов и структур стимулирования экологически чистого транспорта, включая модернизацию автомобилей, обновление парка транспортных средств, инспекцию и техническое обслуживание, использование альтернативных видов транспорта и топлива.
Больше примеров...
Обновить (примеров 10)
It's due for renewal at the end of September. Мне должны его обновить в конце сентября.
An extensive renewal and modernization of the data processing equipment in the police sector is required before the new Penal Code can enter into force. Для того чтобы новый Уголовный кодекс вступил в силу, необходимо повсеместно обновить и модернизировать имеющееся у полиции оборудование для обработки данных.
The youth of the world, as a force for renewal, have the ability to play a more active role in the decision-making process in society. Молодежь мира, как сила, которая может обновить общество, способна играть более активную роль в процессе принятия решения в обществе.
Setting up the relevant legal framework (obligatory use of identifiers) allowed for the renewal of old, still operational, systems on a novel basis and for new systems to be developed on this common basis. Создание соответствующей правовой основы (обязательное применение определителей) позволило обновить старые, но все еще функциональные системы, а также разработать новые системы на этой общей основе.
Renewal of the Quarantine Act; обновить Закон о карантине;
Больше примеров...