Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Renewal - Возобновление"

Примеры: Renewal - Возобновление
This law prohibits any conditions relating to pregnancy that affect access, mobility, advancement and renewal of employment for women. Закон запрещает ограничивать права женщин при приеме на работу, на перевод на другую работу, на повышение по службе и возобновление трудовой деятельности в связи с беременностью.
The renewal of the state of emergency during this period, which reportedly gave free rein to the security forces without supervision or accountability, is said to have been an aggravating factor in the disappearances. По сообщениям, одним из факторов, содействовавших исчезновениям, явилось возобновление чрезвычайного положения, которое развязало руки силам безопасности, действовавшим без какого-либо надзора или контроля.
Two delegations condemned the automatic renewal by the Security Council of economic sanctions against their countries despite the General Assembly's calls to put an end to the punitive and unilateral economic measures. Две делегации осудили автоматическое возобновление Советом Безопасности экономических санкций против своих стран, несмотря на призывы Генеральной Ассамблеи прекратить применение мер наказания и односторонних экономических мер.
He worked for the next five years on the renewal of the Lateran Treaty on its fiftieth anniversary, and signed a revised treaty that reflected the rapid secularisation of Italy since the 1960s. Он тогда направил свои центральные усилия в период следующих пяти лет на возобновление Латеранских соглашений относительно их пятидесятой годовщины, и его дипломатические навыки разрешили ему подписать пересмотренное соглашение, которое отразило быструю секуляризацию Италии начиная с 1960-х годах.
The main principle was renewal and maintaining of the typical character of the countryside Vysočina where Ležáky belong to with respect of the original look of the hollow. Главным заданием стало как возобновление, так и соблюдение типичного взгляда региона Высочина, частью которой стали Лежаки, с учтением подлинного взгляда долины.
The office considered the adjustment and renewal of the interfered plots as possible under circumstances mentioned in expert statement of the office for memorials in Pardubice. Департамент считает оформление и возобновление на затронутых участках допускаемой в рамках условий приведённых в экспертном заявлении Института охраны памятников в Пардубицах.
Moreover, there is a deliberate delay on the part of the Israelis in issuing the permits for the renewal and use of artesian wells. Кроме того, израильтяне умышленно задерживают выдачу разрешений на возобновление эксплуатации и использование артезианских скважин.
However, annual rebidding for its own sake, in particular for complex requirements such as rations and logistics support, may prove more costly than renewal. Однако ежегодное проведение новых торгов как самоцель, особенно для заключения предусматривающих удовлетворение комплексных потребностей контрактов, таких, как контракты на поставку продовольственных пайков и материально-техническое обеспечение, может оказаться сопряженным с более значительными расходами, чем возобновление существующих контрактов.
Therefore, the Committee concludes that the 2004 renewal was not a mere formality and falls under article 6, paragraph 10, of the Convention. В этой связи Комитет делает вывод о том, что осуществленное в 2004 году возобновление лицензии не являлось простой формальностью и охватывается положениями пункта 10 статьи 6 Конвенции.
The shift from short-term to long-term effect studies marked the renewal of media effects research. Переход от краткосрочных эффектов к долгосрочным ознаменовал возобновление исследований медиа-эффектов.
In other words, for a matter such as the renewal of the mandate of the United Nations Secretary-General, we should better gauge the pros and cons, leaving aside those which may seem a little too individualistic. Другими словами, в таком вопросе, как возобновление мандата Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, мы должны лучше взвесить все "за" и "против", оставляя в стороне те соображения, которые кажутся слишком индивидуалистическими.
Deviation from the United Nations principles, such as the use of force, and the renewal of cold-war rhetoric provoke our deep concern. Глубокую тревогу вызывает у нас отход от принципов Организации Объединенных Наций, например, применение силы и возобновление риторики времен «холодной войны».
Following the first cycle, a periodic partial renewal should take place, so that terms are staggered to ensure a mix of continuity and fresh ideas. После первого цикла необходимо будет организовать периодическое возобновление полномочий части членов, с тем чтобы сроки полномочий истекали ступенчато для одновременного обеспечения преемственности и притока новых идей.
We reaffirm the importance of the continued engagement of the international community and, in this regard, welcome the renewal of the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) to assist in the stabilization process. Мы вновь подтверждаем важность дальнейшего участия международного сообщества в делах этой страны и в этой связи приветствуем возобновление мандата МООНСГ в целях укрепления процесса стабилизации.
9.3.x..10 A certificate from a recognised classification society stating that 9.3.x..1 to 9.3.x..3, 9.3.x..1 and 9.3.x..4 above have been complied with shall be submitted together with the application for issue or renewal of the certificate of approval. 9.3.х..10 Выдаваемое признанным классификационным обществом свидетельство, подтверждающее соблюдение предписаний пунктов 9.3.х..1 - 9.3.х..3, 9.3.х..1 и 9.3.х..4 выше, должно представляться вместе с заявкой на выдачу или возобновление свидетельства о допущении. .
He noted that the renewal of single-entry visas, valid for six months, of officials in the Syrian delegation sometimes took up to four or even five months, emphasizing the difficulties that arose from such a situation. Он отметил, что возобновление официальным членам сирийской делегации виз (которые являются одноразовыми и действуют шесть месяцев) занимает иногда до четырех или даже пяти месяцев, и подчеркнул трудности, порождаемые подобной ситуацией.
The near-completion of the return to constitutional order with the inauguration of the National Assembly, the gradual return of State administration to the north and the renewal of informal discussions between the Government and armed groups after a lengthy impasse are encouraging developments. К числу вселяющих оптимизм событий относится близящееся завершение возврата к конституционному порядку после инаугурации Национального собрания, постепенное восстановление государственной власти в северной части страны и возобновление неофициальных обсуждений между правительством и вооруженными группировками после длительного перерыва.
For example, sand and gravel, which are used in construction, land reclamation, pavements, concrete roads and embankments and shoreline development, among other things, are now being extracted at a rate far greater than their rate of renewal. Например, в настоящее время добыча песка и гравия, которые применяются в строительстве, мелиорации, мостовых, бетонных дорогах, набережных и укреплениях побережий, в настоящее время ведется темпами, значительно опережающими их возобновление.
As we look back, we can note some small movement in our work: the renewal of the mandate of the special coordinators on expansion of the membership of the Conference; on its approved and effective functioning; and on the review of its agenda. Оглядываясь назад, можно отметить пусть небольшое, но все же продвижение в нашей работе - возобновление деятельности спецкоординаторов по расширению членского состава Конференции, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по обзору повестки дня.
It is to be hoped that educational planning and management will meet the requirements of society and the economy and contribute to the maintenance and renewal of the labour force in order to make educational strategies operational. Предполагается, что планирование образования и управление этим процессом могут обеспечить удовлетворение социальных потребностей и требований экономического характера, а также сохранение и возобновление рабочей силы, что необходимо для практической реализации стратегий в области образования...
The original 2005 decision and renewal in 2006 to permit the tests was also contradicted by advice given by the Department of Peacekeeping Operations on 17 March 2005 following consultation with the Committee Secretariat in New York. Кроме того, первоначальное решение, принятое в 2005 году, и его возобновление в 2006 году противоречили рекомендации, вынесенной Департаментом операций по поддержанию мира 17 марта 2005 года после консультаций с секретариатом Комитета в Нью-Йорке.
In 2008, the Ministry of Health issued a ban on the registration of new CFC-MDIs and the renewal of existing registered CFC-MDIs, and established December 2009 as the deadline for the conversion of CFC-MDIs except for those active ingredients where conversion is not feasible. В 2008 году Министерство здравоохранения выпустило запрет на регистрацию новых ДИ-ХФУ и на возобновление существующих зарегистрированных ДИ-ХФУ и постановило провести конверсию производства ДИ-ХФУ к декабрю 2009 года, за исключением тех активных ингредиентов, для которых не существует технологии конверсии.
This was aimed at assisting the incoming landowner farmers and outgoing tenants with $10,000 as resettlement/establishment costs and where tenants are unable to meet the lease renewal premium then it should be paid through FAS; Эта программа была направлена на оказание денежной помощи в размере 10000 фидж. долл. прибывающим фермерам-землевладельцам и выбывающим арендаторам для покрытия расходов на переселение/устройство, и в тех случаях, когда арендаторы не в состоянии оплатить возобновление аренды, оно должно оплачиваться в рамках ПОЗ.
Renewal of work of the local authorities. Возобновление деятельности местных органов власти.
EXTENSION OF VALIDITY AND RENEWAL OF TEMPORARY IMPORTATION PAPERS ПРОДЛЕНИЕ СРОКА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ И ВОЗОБНОВЛЕНИЕ