Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Renewal - Восстановление"

Примеры: Renewal - Восстановление
But they now have the opportunity to contribute to the European model's renewal. Но теперь они имеют возможность внести свой вклад в восстановление европейской модели.
Within this framework, private investment should not only be directed to new construction, but also to renewal, repair and maintenance. В рамках этих мер частные инвестиции следует направлять не только на новое строительство, но и восстановление, ремонт и техническое обслуживание.
Key to supporting that framework at the international level is a renewal of trust across the multilateral system. А ключевым моментом в поддержке этой стратегии на международном уровне является восстановление доверия по всей многосторонней системе.
The President stated that the review should capture the country's renewal and dynamism, while drawing on lessons learned from the country's constitutional history. Президент заявил, что процесс пересмотра Конституции должен быть направлен на дальнейшее восстановление и энергичное преобразование страны с учетом всего того опыта, который был накоплен за ее конституционную историю.
(c) Diversification, modes of intervention and renewal of relations with parents and children с) Диверсификация, подходы к решению проблемы и восстановление отношений с родителями и детьми
The Citizenship Law provides the following ways for obtaining citizenship: naturalization, recognition of citizenship, registration of citizen's status and renewal of citizenship. Закон о гражданстве предусматривает следующие процедуры для получения гражданства: натурализацию, признание гражданства, регистрацию статуса гражданина и восстановление гражданства.
During the first five months of its activity, the organization avoided speaking from openly secessionist positions, while declaring its struggle for renewal of the sovereignty of the Povolzhye republics. Первые 5 месяцев своей деятельности организация не выступала с откровенно сепаратистских позиций, а декларировала свою борьбу за восстановление республиками Поволжья реального суверенитета.
Through the Canadian Adaptation and Rural Development Programme, cooperative organizations have received funding for renewal of the agriculture cooperative sector, including leadership development, awareness-raising, and a study of capitalization challenges. Через Канадскую программу адаптации и развития сельских районов кооперативные организации получают средства на восстановление сельскохозяйственного кооперативного сектора, включая развитие навыков руководства, повышение уровня осведомленности и изучение проблем капитализации.
The main element of this stage is not the delivery of emergency humanitarian assistance but the comprehensive rehabilitation of the contaminated areas, including the renewal of socio-economic activity in those regions with a view to creating safe living conditions for people in the area. Основным элементом этого этапа является не оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, а комплексная реабилитация загрязненных территорий, которая включает восстановление социально-экономической деятельности с учетом необходимости создания условий для безопасного проживания людей.
In Guatemala, the peace accords set out the need to develop a national civic education programme for democracy and peace, which promotes human rights, the renewal of political culture and the peaceful resolution of conflicts. В Гватемале в мирных соглашениях говорится о необходимости развития национальной программы гражданского образования в интересах демократии и мира, которая поощряет права человека, восстановление политической культуры и мирное урегулирование конфликтов.
As mentioned above, on the same day as proclaiming the renewal of independence of the State, the Supreme Council of the Republic of Latvia passed the Declaration on Human Rights. Как было указано выше, в тот же день, когда было провозглашено восстановление независимости Латвийского государства, Верховный совет Латвийской Республики принял Декларацию о правах человека.
The encouragement of private-sector engagement not only in new construction but also in other sectoral policies such as renewal, maintenance and social housing; с) содействие участию частного сектора не только в новом строительстве, но также и в таких других направлениях политики в данном секторе, как восстановление, ремонт и социальное жилье;
(e) The need for adequate use of scientific and traditional knowledge to support sustainable management of forests, especially regarding the processes that regulate forest structure, renewal, diversity and productivity; ё) необходимость надлежащего использования научных и традиционных знаний в интересах поддержки устойчивого лесопользования, особенно в том, что касается процессов, регулирующих структуру лесов, их восстановление, разнообразие и продуктивность;
Renewal of company in Register is realized exceptionally under the court decision. Восстановление компании в Реестре происходит исключительно по решению суда.
This funding reflected the vision of Mental Health Renewal which prioritized the housing needs of persons with a mental health disorder. Эти ассигнования свидетельствовали о реализации плана "Восстановление психического здоровья", в котором первоочередное внимание уделяется удовлетворению жилищных потребностей лиц, страдающих от психических расстройств.
Constitutional Development in Latvia, Renewal of the Independence and Succession of the State; Problems of Human Rights; Rights of the Minorities in Latvia. Конституционное развитие в Латвии, восстановление независимости и правопреемство государств; проблемы прав человека; права меньшинств в Латвии.
If her first steps in this direction were well-known Christmas concerts and actions aimed at renewal of castles and fortresses of the Western Ukraine, now in her creative work musical roots of the Carpathian mountains quite naturally are brought to the forefront. Если первыми шагами в этом направлении были хорошо известные рождественские концерты и акции, направленные на восстановление замков и крепостей Западной Украины, то теперь органично на первый план выходят музыкальные корни Карпат.
He urged the public to see his reign and his governing system, the Tetrarchy (rule by four emperors), as a renewal of traditional Roman values and, after the anarchic third century, a return to the "Golden Age of Rome". Он пытался убедить общество рассматривать его царствование и созданную им систему правления, то есть Тетрархию, как восстановление традиционных римских ценностей и, после беспорядков III века, возврат к «Золотому веку Рима».
The United Nations Children's Fund and the President of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies participated in a humanitarian forum on rebirth, renewal and human development, organized by the First Lady of Ukraine. Представители ЮНИСЕФ и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца приняли участие в гуманитарном форуме под названием «Возрождение, восстановление и гуманитарное развитие», который был организован первой дамой Украины.
Under the State Civil Registration Act, State registration applies to births, deaths, marriages, divorces, adoption, declarations of paternity, changes of name, renewal or cancellation of certificates of registration. На основании Закона РТ "О государственной регистрации актов гражданского состояния" государственной регистрации подлежат: рождение, смерть, заключение брака, расторжение брака, усыновление (удочерение), установление отцовства, перемена имени, отчества и фамилии, восстановление или аннулирование записи актов гражданского состояния.
Is restoration of wire telecommunication, reanimation of optical cables and renewal of work of the Internet. Восстановление проводной телефонной связи, реанимация оптических кабелей и возобновление работы Интернета.
The project will relieve traffic congestion in the city and will stimulate rehabilitation and renewal in the downtown area. Ожидается, что этот проект разгрузит транспортные потоки в городе и будет стимулировать восстановление и обновление центральной части города.
the costs of renewal (for example, road resurfacing). расходы на замену (например, восстановление дорожного покрытия).
It becomes a long and laborious process of peace-building and national reconciliation which will see the prompt implementation of decisions made at the end of the conflict in order to prevent a renewal of hostilities, consolidate peace and undertake economic recovery and lasting development. Это становится длительным и трудоемким процессом миростроительства и национального примирения, в результате которого в скором времени будут приняты решения, обусловленные окончанием конфликта, которые направлены на то, чтобы предотвратить возобновление военных действий, укрепить мир и обеспечить экономическое восстановление и долгосрочное развитие.
(c) the subject-matter of the proceeding is the recruitment, renewal of employment or reinstatement of an individual; с) предметом разбирательства является наем, возобновление найма или восстановление на работе указанного лица;