Английский - русский
Перевод слова Renewal
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Renewal - Возобновление"

Примеры: Renewal - Возобновление
Policies and programmes for renewal and recovery of indigenous identity and culture З. Политика и программы, направленные на возобновление и возрождение самобытности и культуры коренных народов
Based on past experience, it appears likely that the process of renegotiation and renewal of contracts could be protracted. С учетом накопленного в прошлом опыта представляется вероятным, что процесс переговоров по контрактам и возобновление контрактов может затянуться.
The renewal of the United States Trade Promotion Authority would facilitate progress. Достижению прогресса будет способствовать возобновление Соединенными Штатами действия президентских полномочий на развитие торговли.
Peace deals need to be as comprehensive as possible to prevent the renewal of conflict мирные соглашения должны быть как можно более всеобъемлющими, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликта;
In principle, renewal of ADN expert certificates should be carried out by the competent authority that issued the original document, following successful completion of a refresher course. Возобновление свидетельств экспертов в области ВОПОГ в принципе должно осуществляться компетентным органом, выдавшим первоначальный документ, после успешного прохождения курса переподготовки.
After the date of expiration of his permit, he did not apply for its renewal. По истечении срока действия вида на жительство он не подавал заявку на его возобновление.
This renewal, which takes effect on 1 November 2001 for a period of three years, highlights the determination of ECOWAS to contribute effectively to international security. Это возобновление, которое вступает в силу 1 ноября 2001 года, на трехлетний период, отражает решимость ЭКОВАС оказывать эффективное содействие международной безопасности.
Copyright renewal is a process through which an initial term of copyright protection for a work can be extended for a second term. Возобновление авторских прав - процесс, посредством которого первоначальный срок авторского права для защиты авторской работы может быть продлён на второй срок.
The ITA spectators were promised the renewal of popular track and field rivalries of the day that would lead to new record performances. Зрителям ITA было обещано возобновление известного ранее соперничества, которое привело бы к новым рекордам.
It also argued that as the novel was published in 1923, Anna Wyler's 1954 renewal occurred after the deadline and was invalid. Компания также утверждала, что, так как роман был опубликован в 1923 году, возобновление авторских прав Анной Вилер в 1954 году состоялось после крайнего срока и поэтому было юридически недействительным.
Issuance and renewal of licences to possess arms Выдача и возобновление лицензий на ношение и хранение оружия
Despite a renewal in economic growth world wide, the number of people living in absolute poverty has increased in developing and developed regions alike. Несмотря на возобновление экономического роста во всем мире, в регионах как развивающихся, так и развитых стран число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, возросло.
Local leaders have a heavy responsibility to prevent a new arms race, human rights abuses and the renewal of tensions in the area. Местные руководители несут тяжкое бремя ответственности за предотвращение новой гонки вооружений, злоупотребление правами человека и возобновление напряженности в этом районе.
It would not be necessary to refer to the automatic renewal since in that case it should be considered as if the whole amount had not yet been paid. Не нужно будет ссылаться на автоматическое возобновление, поскольку в этом случае может показаться, что не вся сумма была выплачена.
We believe that a renewal of dialogue in good faith is essential to resolving this conflict and that a negotiated solution within the framework of an appropriate international mechanism is still within reach. Мы считаем, что возобновление добросовестного диалога чрезвычайно важно для урегулирования этого конфликта и что урегулирование на основе переговоров в рамках соответствующего международного механизма по-прежнему находится в пределах досягаемости.
His delegation welcomed the renewal of the International Monetary Fund's Enhanced Structural Adjustment Facility, through which the poorest developing countries obtained financial resources on concessional terms. Оратор говорит, что его делегация приветствует возобновление деятельности Расширенного фонда структурной перестройки Международного валютного фонда, через который на льготных условиях получают финансовые средства самые бедные развивающиеся страны.
However, the renewal of conflict in that region has caused further displacements, which will be discussed in the final report to the Commission on Human Rights. Вместе с тем возобновление конфликтов в этом регионе вызвало новые перемещения, которые будут рассмотрены в докладе, представляемом Комиссии по правам человека.
Fifthly and lastly, for Mali the renewal of the peace process is the only way to reach a settlement of this continuing problem. И наконец, в-пятых, по мнению Мали, возобновление мирного процесса является единственным способом изыскания путей урегулирования этой нерешенной проблемы.
For example, while fixed-term appointments do not carry any right of extension or renewal of contract, the Tribunal has held that the specific circumstances of a case may create a legal "expectancy" of renewal, producing rights for the staff member in question. Например, в то время как срочные назначения не создают какое-либо право на продление или возобновление контракта, Трибунал постановил, что конкретные обстоятельства того или иного дела могут порождать законные «надежды» на возобновление, создавая тем самым права рассматриваемого сотрудника.
You know, Catherine, you should come to the vow renewal. А знаете, Кэтрин, Вы должны прийти на наше возобновление обетов.
However, the Advisory Committee was also informed that renewal could be on different terms and would take into account past performance. Однако Консультативному комитету также сообщили, что возобновление контракта может производиться на иных условиях с учетом накопленного опыта.
Tunisia, which supports the renewal of Mr. Boutros-Ghali's mandate, stresses the importance of continuing the reform process undertaken in recent years. Тунис, который поддерживает возобновление срока полномочий г-на Бутроса-Гали, подчеркивает значение продолжения процесса реформы, осуществляемой в последние годы.
At no time shall an appointment be deemed to carry any expectation or right to extension or renewal. Ни при каких обстоятельствах наличие контракта не должно рассматриваться как предполагающее или дающее право на непременное продление или возобновление назначения.
The resumption of the Middle East peace process had led to both the establishment and renewal of diplomatic ties with many States. Возобновление ближневосточного мирного процесса привело к установлению и к возобновлению дипломатических контактов со многими государствами.
The renewal of the United States TPA would facilitate credible engagement. Реальной активизации усилий могло бы способствовать возобновление действия Закона Соединенных Штатов о ПСТ.