Английский - русский
Перевод слова Remuneration
Вариант перевода Оплаты труда

Примеры в контексте "Remuneration - Оплаты труда"

Примеры: Remuneration - Оплаты труда
This situation disrupts the system of remuneration. Такая ситуация порождает дезорганизацию в системе оплаты труда.
In 2006 - 2008, proposals were drafted for improving the system of remuneration of staff at federal budget-funded agencies. В 2006-2008 годах проводилась работа по подготовке предложений по совершенствованию системы оплаты труда работников федеральных бюджетных учреждений.
Thus, wages may not be set arbitrarily and must be consistent with the enterprise's remuneration system. Таким образом, установление окладов не может быть произвольным, а должно соответствовать существующей в организации системе оплаты труда.
Reference was made to the importance of providing public officials with adequate remuneration and channels for reporting cases of misconduct. Было указано на важность надлежащей оплаты труда публичных должностных лиц и создания каналов, по которым могут направляться сообщения о случаях неправомерного поведения.
Due to the lack of remuneration or the low pay, women's work is perceived as being less valuable. Из-за отсутствия оплаты труда или из-за низкой заработной платы их труд считается менее ценным.
Dissatisfaction regarding level of remuneration has been expressed on different occasions to the Special Rapporteur. Специальный докладчик неоднократно слышала недовольство по поводу уровня их оплаты труда.
The appropriate level of remuneration in the State party is confirmed. Факт обеспечения надлежащей оплаты труда в государстве-участнике подтверждается.
Managers and supervisors are responsible for ensuring that the remuneration system is applied and functions efficiently. Руководители различных уровней несут ответственность за эффективное применение и функционирование системы оплаты труда.
The numbers of women and men were relatively balanced; however, there was evident gender segregation in the area of remuneration. Численность женщин и мужчин относительно сбалансирована; однако существует явная сегрегация в сфере оплаты труда.
In fact, women work in sectors with a low remuneration. Фактически, женщины работают в отраслях с низким уровнем оплаты труда.
Some private-sector establishments do not comply with laws guaranteeing gender equality with respect to remuneration and entitlements. Некоторые предприятия частного сектора не соблюдают законы, гарантирующие равенство мужчин и женщин в отношении оплаты труда и выплаты пособий.
The public sector consists of various parts, each of which is responsible for its own remuneration policy. Государственный сектор состоит из различных частей, каждая из которых отвечает за собственную политику оплаты труда.
Wage setting in the public sector is fixed according to an index, which determines the remuneration of each professional category. Размер заработной платы в государственном секторе устанавливается с учетом индекса, определяющего уровень оплаты труда каждой профессиональной категории работников.
Under the current regulations, pension insurance contributions are calculated on the basis of all types of remuneration, including overtime pay. В размер для исчисления пенсии включаются все виды оплаты труда, на которые по действующим правилам начисляются страховые взносы, включая оплату за сверхурочную работу.
Based on this principle, the remuneration shall be freely determined by the parties and defined by the collective agreements in relation to each merchandising sector. Исходя из этого принципа, размер оплаты труда на свободной основе устанавливается сторонами и определяется коллективными соглашениями по каждому сектору.
Thus, there is no gender discrimination with respect to remuneration, recruitment or dismissal in either the public or the private sectors. Кроме того, никаких различий по признаку пола не проводится в области оплаты труда или найма на работу и увольнения ни в государственном, ни в частном секторе.
The systems, forms and amounts of labour remuneration for employees in institutions, enterprises and organizations financed from the budget are specified by the Cabinet of Ministers of the Republic of Azerbaijan. В учреждениях, предприятиях и организациях, финансируемых из бюджета системы, виды и размеры оплаты труда работников определяются Кабинетом Министров Азербайджанской Республики.
The Committee notes that there remain areas where women are subject to de facto discrimination, in particular with regard to equality of remuneration. Комитет отмечает, что по-прежнему существуют области, в которых женщины фактически подвергаются дискриминации, в частности в отношении равной оплаты труда.
Article 29 (11) accords women equal acess with men to academic, vocational and professional training and equal opportunities in employment, remuneration and promotion. Статья 29 (11) предоставляет женщинам равный с мужчинами доступ к высшему образованию, производственному и профессиональному обучению, а также равные возможности в области занятости, оплаты труда и продвижения по службе.
When designing work organization, the importance of the form of remuneration and of the disposition of working hours must be taken into account. При определении организации труда следует учитывать важное значение формы оплаты труда и распределения рабочих часов.
(e) Equality in matters of remuneration, benefits and performance evaluations; ё) равенства в вопросах оплаты труда, пособий и оценки выполняемой работы;
For example, improving the structure of the civil service involves "right sizing" the public sector and the introduction of a new remuneration system. Например, совершенствование структуры гражданской службы связано с определением «оптимальных размеров» государственного сектора и введением новой системы оплаты труда.
Over the past decades important changes have taken place in forms of employment and systems of remuneration including the introduction of many new forms of non-wage benefits. За последние десятилетия в формах занятости и системах оплаты труда произошли значительные изменения, в том числе появление многочисленных новых форм дополнительных выплат и пособий.
Comparative levels of remuneration in the public and private sectors Сравнение уровня оплаты труда в частном и государственном секторах
Decent work means more than providing jobs in sufficient number and with adequate levels of productivity and remuneration. работы" означает не просто создание рабочих мест в достаточном количестве и с адекватным уровнем продуктивности и оплаты труда.