Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Убрать

Примеры в контексте "Remove - Убрать"

Примеры: Remove - Убрать
Page 28, the paragraph containing the words" lthough his name... Ago's scheme": remove the indentation. На стр. 34, пункт, содержащий слова "хотя имя Аго... теорией Аго": убрать втяжку.
So remove the competition, got it. И ты решила убрать конкурентку, понятно.
This is an internal investigation done by the book to identify, remove and ultimately prosecute enemies of the state. Это внутреннее раследование благодаря которому мы определим, кого нужно убрать и в конечном итоге судить как врага Соединенных Штатов.
You can either remove your hand of your own volition, or I can surgically remove it for you at the wrist with a corkscrew. Ты можешь убрать руку сам, или я могу хирургическим путём удалить её с помощью штопора.
If we remove half of the data, we can never know what the true effect size of these medicines is. Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств.
While ufed provides a full menu for editing USE flags, euse is handy when you need to quickly add or remove a USE flag. Если программа ufed предоставляет полный набор меню для редактирования флагов USE, то программа euse может быть полезна в том случае, когда вам необходимо быстро добавить или убрать флаг USE.
recommends that you remove the identifying tag usually on the key ring of the vehicle and store it safely elsewhere. рекомендует Вам убрать идентификационную бирку, которая обычно находится на ключах автомобиля и хранить ее где-нибудь в безопасном месте.
Now, the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить.
Users must purchase premium packages in order to connect their sites to their own domains, remove Wix ads, access to form builder, add e-commerce capabilities, or buy extra data storage and bandwidth. Например, тарифы Premium позволяют подключить к сайту собственный домен, убрать баннеры Wix, добавить онлайн-магазин, получить дополнительное место для хранения данных, купоны на рекламу и др.
As long as the people are fighting with each other, they can never get together and remove the corporate dictatorship that has criminally seized power through the national security state. До тех пор, пока люди борются друг с другом, они никогда не смогут сплотиться и убрать корпоративную диктатуру, которая преступно захватила власть в нашем государстве "национальной безопасности".
He said all he had to do was chip away at this big hunk of rock and remove everything that wasn't David. Он сказал, что нужно было просто отсечь от куска камня и убрать все то, что не было Давидом.
Gentlemen, if you could kindly return the merchandise to the shelves and remove your vehicle from the premises, we might just get through this without dropping any bodies. Джентльмены, если бы вы были так любезны вернуть товар на полки и убрать ваше транспортное средство с территории, мы могли бы обойтись здесь без трупов.
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить.
But remove the premise she was there to go jogging and the scene reveals itself? Если убрать из уравнения тот факт, что она приехала туда на пробежку и сцена действий себя проявит? И это всё?
Central governments should promote investments into the sector from local, national and foreign sources, they should remove obstacles to raising capital at the local level and improve creditworthiness of municipalities. Центральные органы правления обязаны стимулировать инвестиции в сектор со стороны местных, национальных и зарубежных источников финансирования, убрать препятствия для увеличения капитала на местном уровне и повысить кредитоспособность городских властей.
He also recommended that the authorities remove the indication of one's ethnic background from identification documents, so as not to perpetuate the ethnic categorization of Singaporeans. Он также рекомендовал властям убрать графу об этническом происхождении в документах, удостоверяющих личность, с тем чтобы не способствовать сохранению деления сингапурцев по этническому признаку.
He told us how the night shift would remove the drugs from the dolls before returning them to the inventory. Он сказал нам, как ночная смена должна была убрать наркотики из кукол до того, как они пройдут инвентаризацию.
Can you remove the structures that weren't there in '63, the ones Cobb wouldn't have seen from his cell? Ты можешь убрать постройки, которых еще не было в 63-м, те, которые Кобб не мог видеть из своей камеры?
But if you're a repressive government searching for political enemies, you might instead remove them, eliminate them, disrupt their social group, and those who remain behind lose social cohesion and organization. Но если вы - репрессивный режим, занятый поиском политических врагов, вы будете заинтересованы в том, чтобы убрать их, избавиться от них, нарушить их социальную группировку, таким образом, что оставшиеся члены группы потеряют единство и организацию.
All we had to do was remove the barriers that surrounded them, and that's what we decided to do. Всё, что нам нужно было сделать, - убрать барьеры, окружавшие их, именно это мы и решили сделать.
Can we take what the cow eats, remove the cow, and then make some hamburgers out of that? Можем ли мы взять то, что ест корова, убрать корову и сделать из этого гамбургеры?
We therefore appeal to all our brethren in neighboring countries to lift all the barriers and remove all the obstacles to free trade and the movement of locally produced goods as an important step towards the normalization of relations, and the strengthening of brotherly ties and regional cooperation. Поэтому мы призываем всех наших собратьев в соседних странах устранить все барьеры и убрать все препятствия на пути свободной торговли и перевозок товаров местного производства в качестве важного шага в направлении нормализации отношений и укрепления братских уз и регионального сотрудничества.
The authorities should remove all unexploded ordnances and all hazardous materials, return the land to its rightful owners and include the people of Vieques in planning and development while imposing a moratorium on the sale of land to developers. Власти должны убрать все неразорвавшиеся снаряды и все опасные материалы, вернуть землю ее законным владельцам и включить население Вьекеса в процессы планирования и развития, одновременно введя мораторий на продажу земли застройщикам.
If another participant files an application or patents your contribution to a UN/CEFACT Specification, he/she must disclose that patent in a timely fashion and remove it from the standard, or the right to assert the patent against implementation of the Specification will be waived. Если другой участник подает заявку или патентует ваш вклад в спецификацию СЕФАКТ ООН, он должен своевременно раскрыть этот патент и убрать его из стандарта, либо в праве притязания на этот патент при реализации спецификации будет отказано.
Thus, as a matter of priority, developed countries should phase out agricultural subsidies to their agricultural products and remove other trade barriers for African exports, and, in particular, remove tariff and non-tariff barriers to products of interest to African countries. Поэтому, в качестве приоритетной задачи, развитые страны должны прекратить сельскохозяйственные субсидии для своей сельскохозяйственной продукции и убрать другие торговые барьеры для Африканского экспорта, и, конкретно, устранить тарифные и нетарифные барьеры для продукции, которая интересует африканские страны.