Английский - русский
Перевод слова Removal
Вариант перевода Устранение

Примеры в контексте "Removal - Устранение"

Примеры: Removal - Устранение
Technological strengthening should include "soft" technologies and know-how such as the removal of institutional obstacles or the improvement of economic policies and regulatory capabilities. Укрепление технологического потенциала должно включать также организационные технологии и ноу-хау, такие, как устранение институциональных препятствий или совершенствование экономической политики и возможностей регулирования.
The development and rehabilitation of this road infrastructure and the removal of related bottlenecks required the assistance of donor countries and financing institutions. Развитие и восстановление этой дорожной инфраструктуры и устранение связанных с этим недостатков требует поддержки со стороны стран-доноров и финансовых учреждений.
One such unique gift was the removal of the Berlin Wall and the barbed wire in Germany and throughout Europe. Одно из таких уникальных чудесных явлений - устранение Берлинской стены и колючей проволоки в Германии и по всей Европе.
The removal of one source of antagonism has uncovered many others. Устранение одного источника антагонизма вскрыло существование многих других.
The removal of these imbalances should be one of the prime objectives of an agenda for development. Устранение этих дисбалансов должно стать одной из основных задач повестки дня для развития.
The lessening of or the removal of a factor such as environmental exposure, is critical to investment decisions and rate of return. Уменьшение или устранение фактора экологического риска имеет решающее значение для инвестиционных решений и нормы прибыли.
Since 1988, a comprehensive plan emphasizing the removal of prejudice has been implemented. С 1988 года осуществляется всеобъемлющий план, направленный на устранение предрассудков в отношении данной категории лиц.
This was a major contribution to the removal of legal instability in this area. Это явилось большим вкладом в устранение правовой нестабильности в этой области.
Some Governments have taken measures to strengthen the institutional capacity of civil society, including the provision of funds and the removal of legal restrictions. Правительства некоторых стран предприняли шаги по укреплению институционального потенциала гражданского общества, включая предоставление финансовых средств и устранение ограничений правового характера.
Reforms to the European Union's CAP and subsidy removal are expected to reduce methane emissions from agriculture by reducing livestock numbers. Ожидается, что реформы ОСП Европейского союза и устранение субсидий позволят сократить выбросы метана в сельском хозяйстве благодаря уменьшению поголовья скота.
The reduction or removal of subsidies that induce polluting activities above the optimal level is also important in some countries. В некоторых странах важное значение также имеет сокращение или устранение субсидий, поощряющих осуществление загрязняющей деятельности в масштабах, превышающих оптимальные уровни.
More importantly, the removal of these energy sources has been 100 per cent successful in preventing future fragmentations. Что более важно, устранение из ступени этих энергоносителей на 100 процентов обеспечивает предотвращение разрушения будущих ступеней.
These so-called multi-channel systems permitted the introduction of powerful methods of data processing that facilitated the removal of some of the artefacts. Благодаря этим (так называемым многоканальным) системам появились мощные методы обработки данных, которые облегчили устранение некоторых искажений.
At the beginning of the reforms, most Governments had thought the removal of barriers would lead automatically to a flood of foreign capital. На начальном этапе реформ большинство правительств считало, что устранение барьеров автоматически приведет к притоку иностранного капитала.
While removal of de jure barriers is necessary, it is not sufficient. Хотя устранение препятствий де-юре является необходимым, этого далеко не достаточно.
Making the process a success presupposes a thorough understanding of them and removal of the old attitudes conditioned and forged by particular contexts and conditions. Обеспечение успеха в этом процессе подразумевает основательное понимание этих условий и устранение старых подходов, обусловленных и сформированных конкретными обстоятельствами и условиями.
The interdiction of anti-personnel landmines and their removal must become an effective commitment on the part of the international community. Запрещение противопехотных наземных мин и их устранение должны стать эффективным обязательством международного сообщества.
It further encouraged technology transfer contributing to sustainable management, sound regulatory frameworks, including where necessary removal of trade distortions, and promotion of transparency. В ней далее рекомендуется осуществлять передачу технологий, способствующих устойчивому управлению, внедрять прочную нормативную базу, включая, при необходимости, устранение перекосов в торговле и поощрение гласности.
Gradual removal of trade barriers and protectionism was essential to economic and social development. Постепенное устранение торговых барьеров и протекционизма очень важно для экономического и социального развития.
According to many international experts, the removal of the Taliban regime does not yet mean the elimination of the criminal narcotics business in Afghanistan. По мнению многих международных экспертов, устранение режима талибов еще не означает реального искоренения преступного наркобизнеса в Афганистане.
The removal of legal barriers to employment and education for women had shown results. Устранение правовых барьеров для занятости и образования женщин дало свои результаты.
This includes the removal of obstacles and red tape that hamper the growth of the private sector. К их числу относится устранение препятствий и бюрократических препон, которые сдерживают рост частного сектора.
Members will recall that last year 167 Member States voted in favour of the removal of that embargo. Члены Ассамблеи помнят, что в прошлом году за устранение этого эмбарго проголосовало 167 государств-членов.
Elements of this programme include the application of employment equity at all levels and removal of barriers based on racial and cultural factors. Данная программа содержит такие элементы, как обеспечение равных возможностей на всех уровнях и устранение препятствий, обусловленных расовыми и культурными факторами.
The identification and removal of obstacles to technology transfer is vital and instrumental in enabling developing countries achieve higher energy efficiency. Определение и устранение препятствий на пути к передаче технологий играют крайне важную и решающую роль, позволяя развивающимся странам добиться повышения эффективности энергетики.