| The biggest achievement of the Global Polio Eradication Initiative in 2011 was the removal of India from the polio-endemic countries. | Самым большим достижением в рамках Глобальной инициативы искоренения полиомиелита в 2011 году стало исключение Индии из перечня эндемичных по полиомиелиту стран. |
| Also, immediate removal from the convicted list and deletion of the investigation records ensues. | За этим также следует немедленное исключение из списка осужденных лиц и уничтожение данных о расследовании. |
| This ultimately led to the removal of a Participant. | Конечным результатом стало исключение одного участника из процесса. |
| The case of Vanuatu deserved special consideration since its premature removal from the list might jeopardize ongoing economic reform programmes. | Случай Вануату заслуживает особого внимания, поскольку преждевременное исключение этой страны из списка может поставить под угрозу осуществляемые в настоящее время программы в области экономической реформы. |
| The removal of TP13 will not jeopardise the effective personal protection of the driver. | Исключение ТР13 не поставит под угрозу эффективность индивидуальной защиты водителя. |
| The removal of the reference to intellectual property eroded the protection provided in the current text. | Исключение ссылки на интеллектуальную собственность ослабляет защиту, предусмотренную в тексте в его нынешнем виде. |
| Her delegation thus supported the removal of the term "characteristics". | В этой связи ее делегация выступает за исключение термина "характерные свойства". |
| The delegation would favour the removal of article 24 from the proposal, but was ready to accept it as a compromise. | Эта делегация поддержит исключение из предложенного проекта статьи 24, но она готова согласиться с этим в качестве компромисса. |
| Therefore the removal of SP 274 for these substances will lead to further harmonisation. | Поэтому исключение ссылки на СП 274 в отношении этих веществ будет вести к дальнейшей стандартизации. |
| The only remaining change to the document under consideration was the removal of the word "indirect" from the penultimate line of paragraph 8. | Единственным остающимся изменением к рассматриваемому документу является исключение слова «непрямой» из предпоследней строки пункта 8. |
| The removal of that right by article 120 would be an obstacle to accession. | Исключение этого права в статье 120 является препятствием к присоединению. |
| The amendment allows the removal of pupils from school following severe disciplinary or violence-related problems. | Эта поправка допускает исключение учащихся из школы вследствие серьезных нарушений дисциплины или наличия проблем, связанных с насилием. |
| We note the recent removal of Antigua and Barbuda from the so-called Grey List. | Мы отмечаем недавнее исключение Антигуа и Барбуды из так называемого «серого списка». |
| The removal of Mauritius from the United States tier-2 watch list was an acknowledgement of the positive results of those actions. | Исключение Маврикия из второй группы контрольного списка Соединенных Штатов является признанием позитивных результатов принятых мер. |
| Negative reinforcement is the removal of a positive stimulus. | Негативное закрепление - это исключение позитивного стимула. |
| Turning to challenges, a number of Parties noted that the complete removal of duplicative reporting is often linked to extensive changes to the relevant constituent legislation. | Что касается проблем, ряд Сторон отметили, что полное исключение дублирующей отчетности часто сопряжено с серьезными изменениями существующего законодательства. |
| Chapter 3.3, removal of SP 617 | Глава З.З, исключение специального положения 617 |
| The cost of borrowing, the removal of grant financing from the menus of international financial institutions and the annual recovery costs from catastrophic hurricanes have become more and more onerous. | Стоимость займов, исключение безвозмездного финансирования из перечня услуг международных финансовых учреждений и стоимость восстановительных работ по ликвидации последствий ежегодных ураганов становились все более обременительными. |
| All were aware of their responsibilities in accordance with the mandate, and any removal from the list had to be effected on the basis of the appropriate procedure. | Все осознают свою степень ответственности согласно мандату, и любое исключение из списка должно осуществляться на основе надлежащей процедуры. |
| The Court, in that Order, also rejected the submissions by the Rwandese Republic seeking the removal of the case from the Court's List. | В этом постановлении Суд также отклонил заключения Руандийской Республики, направленные на исключение этого дела из списка дел Суда. |
| Final deregistration of road vehicles: The final removal of a road vehicle from the vehicle register of the reporting country. | Окончательное снятие автотранспортных средств с учета: Окончательное исключение автотранспортного средства из реестра транспортных средств страны-респондента. |
| The main criterion was the removal of a country from the list of development aid recipients of the Development Aid Committee of the OECD. | Основным критерием является исключение конкретной страны из списка стран - получателей помощи на цели развития, который используется Комитетом содействия развитию ОЭСР. |
| There are two work programmes examining specific chemicals problems: the removal of lead in paint; and the processing of electronic waste. | Существуют две программы работы, в которых рассматриваются конкретные проблемы химических веществ: исключение свинца из красок; и переработка электронных отходов. |
| The decrease reflects the removal of the provisions for unforeseen and extraordinary expenses included in the revised appropriation for the biennium 2006-2007. | Сокращение потребностей отражает исключение ассигнований на непредвиденные и чрезвычайные расходы, включенных в пересмотренную смету ассигнований на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
| (c) The removal from the State Secret Act of offences concerning breaches of human rights; | с) исключение из Закона о государственной тайне преступлений, связанных с нарушениями прав человека; |