Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
The same surgical care with the postmortem removal of the tongue. Такое же хирургическое вмешательство: посмертное удаление языка.
They also have separators, small sets of vertices the removal of which decomposes the graph into connected components whose size is a constant fraction of the size of the whole graph. Они также имеют сепараторы, небольшое множество вершин, удаление которых разбивает граф на связные компоненты, размер которых составляет постоянную дробную часть от всего графа.
Notes the work of the International Maritime Organization with regard to the preparation of the wreck removal convention for the prompt and effective removal of wrecks which may pose a hazard to navigation or the marine environment; отмечает работу Международной морской организации в части подготовки конвенции, предусматривающей оперативное и эффективное удаление затонувших судов, которые могут представлять опасность для мореплавания или морской среды;
internal discoloration confined to the vascular ring, when removal of the affected tissue causes a loss of more than 10 per cent of the total weight of the potato; внутренние изменения цвета в пределах сосудистого кольца в тех случаях, когда удаление поврежденной ткани вызывает потерю более 10% общего веса картофеля;
Sulfur removal from oil or natural gas is an integral part of different processes. Удаление серы из перерабатываемого сырья - необходимая часть многих технологических процессов.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
One such unique gift was the removal of the Berlin Wall and the barbed wire in Germany and throughout Europe. Одно из таких уникальных чудесных явлений - устранение Берлинской стены и колючей проволоки в Германии и по всей Европе.
Moreover, the removal of institutional barriers is often an important step for attracting private-sector interest in advanced technologies. Кроме того, устранение препятствий организационного характера зачастую является важным методом привлечения частного сектора к развитию передовых технологий.
Further investment growth would depend on meeting a number of preconditions, including the removal of protectionist measures, liberalization of competition, improvement of governance and strengthening of institutions, modernization of infrastructures, and optimization of the interaction between trade and investment. Дальнейший рост инвестиций будет зависеть от ряда условий, включая устранение протекционистских мер, либерализацию режима конкуренции, улучшение управления и укрепление институтов, модернизацию инфраструктуры и оптимизацию взаимосвязей между торговлей и инвестициями.
(a) Removal of the distinction between basic and extended core indicators and deletion of some indicators; а) устранение различия между базовыми и расширенными основными показателями и исключение некоторых показателей;
Cooperation with WTO should focus on: (1) analysis of the effects of simplified documentary procedures and their implications for trade operations in the context of possible rule-setting by WTO in this matter; and (2) the removal of border-crossing impediments to trade and transport. Во главу угла сотрудничества с ВТО намечается поставить следующие аспекты: 1) анализ последствий упрощенных документарных процедур и их значимости для торговых операций в контексте возможной разработки правил ВТО в данной области и 2) устранение пограничных барьеров на пути торговли и перевозок.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
The author's removal was not aimed at affecting the relationships between members of the family. Высылка автора не преследовала цель затрагивать взаимоотношения между членами его семьи.
The Committee observed however that, at the moment of its examination of the case, the author was no longer a minor and therefore any future removal would not touch upon any right under that article. Однако Комитет отметил, что на момент рассмотрения им данного дела автор больше не являлся несовершеннолетним, и поэтому любая предстоящая высылка его из страны не затронет какого-либо права в соответствии с этой статьей.
The removal may not take place if the person is medically unfit to travel высылка не может осуществляться, если состояние здоровья высылаемого лица не позволяет ему совершить поездку;
With regard to the removal or deportation of aliens, the Immigrants and Emigrants Act of Sri Lanka provides for an order of removal or an order of deportation to be made by the Minister of Defence to whom the subject of immigration and emigration has been assigned. Согласно Закону Шри-Ланки об иммигрантах и эмигрантах, высылка или депортация иностранцев может быть осуществлена при наличии ордера на высылку или депортацию, выданного министром обороны, который ведает вопросами иммиграции и эмиграции.
Removal - articles 3 and 22 Высылка - статьи З и 22
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
It is probable that the removal of the author's name from that document was obtained by fraudulent means by W. S., who did not meet any of the eligibility requirements for property ownership in Rae-Edzo. Возможно, изъятие имени автора из данного документа было совершено мошенническим образом В.С., который не удовлетворял ни одному из требований для получения прав собственности в Раэ Эдзо.
Under the Law the removal of a substance from a living being is only permitted subject to certain conditions; one of them is the consent of the donor. Согласно этому закону, изъятие органов и тканей из организма человека допускается при соблюдении определенных условий, одним из которых является согласие донора.
The removal of cells, tissues or embryonic or foetal organs, or the placenta or membranes, if live, for investigations other than of a diagnostic character and for preventive or therapeutic purposes shall be prohibited. Изъятие клеток, тканей или эмбриональных или зародышевых органов или плаценты или мембран, если они живые, для исследований помимо диагностического характера и для профилактических или терапевтических целей запрещается.
Removal of adverse material from the applicant's personnel file Изъятие негативных материалов из личного дела заявителя
The United States stated that it considered that the model treaty did not address the root of the problem which is the looting of cultural property, in particular the pillage and unauthorized removal of such property from underground cultural sites, on the surface and underwater. Соединенные Штаты заявили, что, по их мнению, в типовом договоре не учитываются корни проблемы, а именно разграбление культурных ценностей, в частности хищение и несанкционированное изъятие таких ценностей из находящихся под землей, на поверхности и под водой мест культурно-исторического значения.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
Conditioned removal of the measures on natural resources Обусловленная отмена мер в отношении природных ресурсов
The Committee is concerned that retrogressive measures, such as the reduction or removal of subsidies, without adequate alternative support measures, disproportionately impact vulnerable and marginalized groups (art. 11). Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что регрессивные меры, такие как сокращение или отмена субсидий в отсутствие адекватных альтернативных мер поддержки несоразмерно сказывается на уязвимых и маргинализованных группах (статья 11).
Implementation of the Primary Education Development Programme and the removal of school fees at primary school level played a critical role in raising the enrolment rates in the country. Важную роль в улучшении этих показателей в стране сыграли введение Программы развития начального образования и отмена платы за обучение в начальной школе.
Their removal should be accompanied by compensating social-support measures, in order to mitigate any negative impacts on the poor; Его отмена должна сопровождаться компенсационными мерами социальной поддержки, с тем чтобы сгладить любые негативные воздействия на бедные слои населения;
Removal of the restriction that official secrecy controverts the obligation to provide information. отмена ограничения, связанного с тем, что требования сохранения служебной тайны противоречат обязательству сообщать информацию;
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The removal of barriers to trade and investment has led to the rapid growth of international trade and capital flows. Ликвидация торговых и инвестиционных барьеров привела к быстрому росту международной торговли и активизации потоков капитала.
He also noted that the removal of reserved spaces in front of diplomatic residences was problematic given the number of official functions that take place at such residences. Он отметил также, что ликвидация зарезервированных мест стоянки у дипломатических жилых комплексов может вызвать проблемы с учетом того количества официальных мероприятий, которые там проводятся.
Removal of the legal obstacles to women's participation in political life has not eliminated the other obstacles to their exercising their rights in this area. Ликвидация юридических препятствий на пути участия женщин в политической жизни страны не устраняет других препятствий на пути осуществления женщинами своих прав в этой области.
Removal of the natural vegetation cover when combined with unsustainable soil and water management practices in the converted rangelands brings about soil erosion, soil structure change and soil fertility decline. Ликвидация естественного растительного покрова в сочетании с нерациональными методами использования почвы и воды на отведенных под обработку угодьях вызывает эрозию почвы, изменение ее структуры и снижает плодородие.
B. Removal and disposal Удаление и ликвидация 253 - 257 60
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Some components may be replaced or removed where such replacement or removal clearly has no effect on the test results. Некоторые компоненты могут быть заменены или сняты, если эта замена или снятие не оказывает никакого влияния на результаты испытания.
Kuwait was in the vanguard of advocating the removal of trade barriers simply because we believe that, in the context of an interdependent globe, collective political security cannot be isolated from the economic concerns of nations. Кувейт был в авангарде тех, кто выступает за снятие торговых барьеров лишь потому, что мы считаем, что в контексте взаимозависимого мира коллективная политическая безопасность не может быть изолирована от экономических проблем народов.
However, the fact that the Employment Equality Act 1998 does provide for exclusions makes removal of this reservation problematical as Article 11(1) of the Convention makes no provision for exclusions. Однако тот факт, что в Законе 1998 года о равенстве в области занятости все же предусматриваются исключения, делает снятие оговорки проблематичным, поскольку в пункте 1) статьи 11 Конвенции не предусматриваются какие-либо исключения.
Removal of the embargoes will contribute to the process. Снятие эмбарго будет способствовать этому процессу.
A recent estimate indicates that the removal of tariffs and subsidies on cotton has the potential of lifting incomes of sub-Saharan African cotton producers by 31 per cent. Согласно недавним расчетам, снятие тарифов и отмена субсидий на хлопок может повысить доходы его производителей в странах к югу от Сахары на 31 процент.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
While the amount of priority chemicals remaining on Syrian territory is approximately 8%, complete removal of such chemicals is a precondition for the destruction operations to begin. Количество приоритетных химикатов, остающихся на сирийской территории, составляет примерно 8 процентов, однако полный вывоз таких химикатов является предварительным условием начала операций по уничтожению.
In his introductory remarks, Houston demanded that Congress support the removal of the archives, over the protests of the "seditious" citizens of Austin, asserting that "as to the propriety and necessity of the act no reasonable doubt could exist". Во вступительном слове президент потребовал от конгресса поддержать вывоз архива из Остина, невзирая на протесты «крамольных» граждан города, утверждая, что «в уместности и необходимости данного шага не может быть никаких разумных сомнений».
A. Removal of explosive material from the territory inhabited by the Sarayaku indigenous people А. Вывоз взрывчатых веществ, находившихся на территории расселения коренного народа сараяку
You authorised their removal. Ты подписал ихний вывоз.
Its estimates include electricity, heating, water supplies, office cleaning, maintenance of grounds, removal of leaves, snow and ice, garbage collection, window-cleaning and insurance. Его смета включает в себя энергоснабжение, отопление, водоснабжение, уборку помещений, уход за территорией, уборку листьев, снега и льда, вывоз мусора, мойку окон и страхование.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
The delegation would favour the removal of article 24 from the proposal, but was ready to accept it as a compromise. Эта делегация поддержит исключение из предложенного проекта статьи 24, но она готова согласиться с этим в качестве компромисса.
The Court, in that Order, also rejected the submissions by the Rwandese Republic seeking the removal of the case from the Court's List. В этом постановлении Суд также отклонил заключения Руандийской Республики, направленные на исключение этого дела из списка дел Суда.
However, they would like it to take a frank look at its agenda and consider the removal of certain topics, which would make it possible to work faster and more efficiently on those that remained. Однако они хотели бы, чтобы Комиссия беспристрастно рассмотрела свою повестку дня и обсудила исключение из нее некоторых тем, что позволит ускорить и повысить эффективность работы над оставшимися темами.
In the light of the debt and payment difficulties in 1995 of Algeria and Mexico, their removal from the list seems to have been premature. С учетом трудностей в связи с задолженностью и платежами, с которыми столкнулись в 1995 году Алжир и Мексика, их исключение из этого списка представляется преждевременным.
Several delegations expressed reservations regarding the removal of references to the Board of Auditors (BOA) and the Office of Internal Oversight Services (OIOS), as well as the deletion of the phrase, "in a manner consistent with the United Nations Financial Regulations". Некоторые делегации высказали оговорки по поводу удаления ссылок на Комиссию ревизоров (КР) и Управление служб внутреннего надзора (УСВН), а также исключение формулировки "в соответствии с Финансовыми положениями Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
But by definition the first justification - preventing flight - is weak or non-existent where removal seems a remote possibility at best. Но по определению первое обоснование - предотвращение бегства - является слабым или несуществующим, если выдворение в лучшем случае выглядит отдаленной перспективой.
In the United States, Congress is expected to consider legislation in 2001 softening restrictive asylum measures currently in place that allow for the detention or expedited removal of asylum-seekers. Ожидается, что Конгресс Соединенных Штатов Америки рассмотрит в 2001 году закон, смягчающий действующие в настоящее время ограничительные меры в области предоставления убежища, которые допускают помещение под стражу лиц, обратившихся за предоставлением убежища, или их ускоренное выдворение.
It was suggested that, in time of armed conflict, the term "temporary removal" was more appropriate than "expulsion". Была высказана идея о том, что в период вооруженного конфликта более уместным термином является термин «временное выдворение», а не термин «высылка».
Firstly, he argues that his removal would separate him from family in Canada, render him, partly due to his being a non-citizen, unable to pursue his own family life in Viet Nam and expose him to deprivations of other rights there. Во-первых, он утверждает, что его выдворение лишит его возможности общаться с семьей в Канаде, исключит, в частности в результате того, что он не является гражданином Вьетнама, возможность продолжать семейную жизнь во Вьетнаме и подвергнет его опасности лишения других прав в этой стране.
The new law provides for the "expedited removal" of persons seeking admission to the United States who possess false documents or no documents, unless they can demonstrate a "credible fear" of persecution. Новым законом предусматривается "ускоренное выдворение" тех лиц, пытающихся получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах, которые имеют фальшивые документы или вообще не имеют документов, за исключением тех случаев, когда они могут убедительно доказать, что они опасаются преследований.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
The Code of Criminal Procedure provides for the imposition on a suspected or accused person of such procedural enforcement measures as temporary removal from office. УПК предусмотрено применение к подозреваемому или обвиняемому такой меры процессуального принуждения, как временное отстранение от должности.
The measures of removal from office and (consequent) disqualification from standing for election involve the Head of State's constitutional liability and lie outside the "criminal" sphere. Такие меры, как отстранение от должности и (как следствие) лишение права баллотироваться на выборах, сопряжены с конституционной ответственностью главы государства и лежат вне "криминальной" сферы.
Different approaches provide that removal may occur on the basis of a decision of the court, acting on its own motion or at the request of an interested party, or a decision taken by an appropriate majority of unsecured creditors. Согласно различным подходам предусматривается, что такое отстранение может быть осуществлено на основе решения суда, действующего по своей собственной инициативе или по ходатайству какой-либо заинтересованной страны, или же решения, принятого требуемым большинством голосов необеспеченных кредиторов.
Some laws require a majority in value for most decisions and for decisions such as election of removal of the insolvency representative and hiring of particular professionals by the insolvency representative, a majority in value and number is required. Согласно некоторым законам большинство в расчете по стоимости требований требуется для большинства решений, а для таких решений, как избрание или отстранение управляющего в деле о несостоятельности и наем отдельных специалистов в деле о несостоятельности, требуется большинство как по стоимости требований, так и по количеству голосующих.
The removal of this group from power is sometimes considered to have marked the end of the Cultural Revolution, which had been launched by Mao in 1966 as part of his power struggle with leaders such as Liu Shaoqi, Deng Xiaoping and Peng Zhen. Отстранение «банды четырёх» от власти знаменовало собой окончание Культурной революции, которая была начата Мао Цзэдуном в 1966 г. как часть борьбы за власть с Лю Шаоци, Дэн Сяопином и Пэн Чжэнем.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Mechanical removal without initial processing at the seabed was deemed the most likely technology to be used and is the method of mineral extraction assumed herein. Механическое извлечение породы без первоначальной обработки на морском дне было сочтено наиболее вероятной технологией, которая будет использоваться, и в настоящем документе предполагается именно этот метод добычи полезных ископаемых.
Diminishing the volume of the combustion products helps to accelerate the removal of harmful substances by existing methods in smaller devices. Уменьшение объема продуктов горения позволит ускорить извлечение вредных составляющих существующими методами в аппаратах меньших габаритов.
As regards marine biodiversity, coastal habitats continue to decline in extent, threatening highly valuable ecosystem services, including the removal of significant quantities of carbon dioxide from the atmosphere. Что касается морского биоразнообразия, то прибрежные местообитания продолжают деградировать настолько, что это угрожает высоко ценным экосистемным услугам, включая извлечение из атмосферы значительных объемов углекислого газа.
The removal of pentolite located underground will be planned and organized later following completion of the first stage, which consists in clearing Sarayaku territory of the above-ground pentolite charges. Извлечение пентолита из более глубоких слоев почвы будет планироваться и организовываться на более позднем этапе, после завершения работ по очистке земель сараяку от зарядов пентолита, размещенных в верхних слоях почвы.
(a) Removal of pentolite charges located by a visual and manual grid search; а) извлечение зарядов пентолита с помощью техники визуального и ручного поиска на территории, разбитой на квадраты;
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
His country had unconditionally acceded to the Treaty 20 years earlier and had ensured the rapid removal of all nuclear weapons from its territory. Двадцать лет назад его страна присоединилась к этому Договору без всяких предварительных условий и обеспечила полный вывод ядерного оружия с национальной территории.
The Working Group advocates the removal of monitors from the safe areas, as they are potential hostages of the Pale Serbs, thus stifling the implementation of the mandate, and further advocates the deployment of UNPROFOR in larger numbers to improve their self-defence capabilities. Рабочая группа выступает за вывод из безопасных районов наблюдателей, поскольку они являются потенциальными заложниками сербов Пале, что препятствует осуществлению мандата, а также предлагает увеличить численность СООНО в целях повышения их способности в плане самообороны.
In accordance with the plan, the removal of the RUF and deployment of the Sierra Leone army ensured the security of the Sierra Leone-Guinea border in that area. Согласно плану вывод ОРФ и развертывание армии Сьерра-Леоне гарантировали бы безопасность в районе границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей.
After a medical examination in Baku, doctors concluded that the removal of bone from this three-year-old child had been completely unnecessary and that his wound had not justified such treatment. По результатам медицинского обследования уже в Баку, врачи сделали вывод, что в изъятии кости у трехлетнего ребенка не было никакой необходимости и что характер полученного им ранения не требовал подобных медицинских действий.
The reduction of UNFICYP manpower by half in 1993, particularly the withdrawal of the Support Regiment, has meant that essential services, including garbage and sewage removal, ground maintenance and chimney cleaning, can no longer be carried out by UNFICYP personnel. Сокращение в 1993 году наполовину численности личного состава ВСООНК, в особенности вывод полка тылового обеспечения, означало, что персонал ВСООНК не в состоянии более обеспечивать основное обслуживание, включая вывоз мусора, удаление сточных вод, уход за территорией и чистку дымоходов.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
His removal by military coup was unjustified. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
US President Barack Obama, along with leaders and officials of governments throughout the hemisphere and the rest of the world, condemned the removal of President Zelaya as undemocratic and called the action taken against him a coup d'état. Президент США Барак Обама, наряду с лидерами и должностными лицами правительств всего полушария и мира, осудил смещение президента Селайи как недемократический акт и назвал действия, предпринятые против него, государственным переворотом.
Removal, suspension or reassignment of accused public officials (para. 6) Смещение, временное отстранение или перевод на другую должность обвиняемых публичных должностных лиц (пункт 6)
e) Removal and replacement of members of the committee е) Смещение и замена членов комитета
Such measures might include, for example, the removal of an officer from a senior command position when there are substantial grounds for suspecting that officer of being responsible for grave violations of international humanitarian, human rights or refugee law. Такие меры могли бы включать, например, смещение офицеров со старших командных должностей в тех случаях, когда имеются веские основания подозревать, что данный офицер несет ответственность за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, международно-правовых норм в области прав человека или норм международного беженского права.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
Other major changes included the removal of contact list and database module from the core into plugins. Другими значительными изменениями стали перемещение модуля списка контактов и модуля базы данных из ядра в отдельные плагины.
They were not provided with an opportunity to challenge their forcible physical removal at any stage (see also paras. 154156 above) Им не была предоставлена возможность оспорить на любом этапе свое насильственное физическое перемещение (см. также пункты 154-156 выше);
Under article 3 of the Convention, "the removal or the retention of a child is to be considered wrongful where В соответствии со статьей З Конвенции "перемещение или захват ребенка рассматриваются как незаконные, если:
Forced removal from one's home and home area and relocation to another area of the country may be based on legitimate grounds and undertaken in accordance with international and domestic law. Принудительное переселение из жилища или места проживания и перемещение в другой район страны могут производиться на законных основаниях и предприниматься в соответствии с международным и внутригосударственным правом.
The range of dust removal products is further enriched with the introduction of the first mobile trolleys with vacuum, "Energy Car", designed to be easily moved around the workplace. Гамма продуктов, посвященных всасыванию, дополняется внедрением первых передвижных всасывателей на колесах Energy Car , позволяющих перемещение при работе.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Thermal energy storage (TES) is the temporary storage or removal of heat. Аккумулирование тепловой энергии (TES) - это временное хранение или отвод тепла.
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
Our Government, together with China, Kazakhstan, Russia and Tajikistan, signed a unique border agreement this year that mandates the removal of all heavy weapons within a 100-kilometre border zone. В этом году наше правительство подписало совместно с правительствами Китая, Казахстана, России и Таджикистана уникальное пограничное соглашение, которое предусматривает отвод всего тяжелого оружия за 100 километров от границы.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
Lastly, the General Assembly may wish to consider the deferred removal of the temporary North Lawn Building and suitable interim uses. Наконец, Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос об отсрочке демонтажа здания на Северной лужайке и соответствующих способах его временного использования.
In this regard, regulations have been adopted in some regions allowing for the conversion of platforms to permanent artificial reefs, in some cases as exceptions to full removal. В этой связи в некоторых регионах были приняты положения, предусматривающие преобразование платформ в постоянные искусственные рифы, в некоторых случаях в качестве исключений из стратегии полного демонтажа.
Kuwait seeks compensation in the amount of USD 160,344 for a project to determine the area of its desert surface that was damaged by the construction and removal of military fortifications, and to conduct an assessment of remediation technologies. Кувейт испрашивает компенсацию в размере 160344 долл. США в связи с проектом по определению границ района пустыни, которому был нанесен ущерб ввиду строительства и демонтажа фортификационных сооружений, а также в связи с проведением оценки восстановительных технологий.
▸ subsidies and other financial incentives (lowering the tax rate) for the purchase and installation of energy-efficient and/or renewable energy equipment and appliances (in some cases, subsidies for the removal of inefficient appliances and equipment are also provided) ▸ субсидии и другие финансовые стимулы (снижение ставки налога) для закупки и установки энергоэффективных и/или работающих на возобновляемых источниках энергии приборов и оборудования (в некоторых случаях также предоставляются субсидии для демонтажа неэффективных приборов и оборудования)
In April, large-scale demonstrations were held against the removal of a Soviet-era World War II monument from central Tallinn. В апреле прошли многочисленные демонстрации против демонтажа в центре Таллина советского памятника воинам, павшим во Второй мировой войне.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
85.53. Consider enacting and implementing objective and balanced criteria for the seating and removal of judges that limit political interference and place an emphasis on improving the objectivity and effectiveness of the Paraguay justice system (United States); рассмотреть вопрос о принятии и применении объективных и сбалансированных критериев назначения и увольнения судей, ограничивающих возможность оказания политического давления, и уделять приоритетное внимание повышению объективности и эффективности судебной системы Парагвая (Соединенные Штаты);
According to the source, Mr. Nchunga had been removed from the Office of Senior Magistrates with immediate effect, and it was alleged that no reasons had been given for that removal. Согласно источнику, г-н Нчунга был немедленно уволен из Управления старших магистратов, причем не было сообщено ни о каких причинах его увольнения.
With respect to Bosniac majority cantons, the positive effects of the removal in November 1999 of obstructionist officials in canton 1 (Una-Sana) are now starting to permeate the police and judicial structures. Что касается кантонов, где большинство составляют боснийцы, то позитивное воздействие увольнения в ноябре 1999 года оказывавших противодействие чиновников в кантоне 1 (Уна-Сана) в настоящее время начинает положительно сказываться на деятельности полицейских и судебных структур.
Moral turpitude is a ground for removal, dismissal or disqualification from employment in the civil service. Нравственная распущенность является основанием для отстранения, увольнения или дисквалификации с гражданской службы.
Subsequently, on 5 and 6 August, there were poorly-attended demonstrations by some "popular organizations" in Port-au-Prince demanding the removal of the Canadian, French and United States Ambassadors to Haiti, as well as that of some Haitian Government officials. Затем, 5 и 6 августа, в Порт-о-Пренсе прошли разрозненные демонстрации некоторых "общественных организаций", требовавших высылки послов Канады, Соединенных Штатов Америки и Франции в Гаити, а также увольнения некоторых гаитянских правительственных чиновников.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
Since then in a communiqué, EZLN leader Subcomandante Marcos warned against trying force the removal of any Zapatista allied community. После этого лидер САНО, субкоманданте Маркос, в коммюнике предостерег от попыток принудительного выселения любого дружественного сапатистам сообщества.
On May 3-4, 2006, a series of demonstrations protested the forcible removal of irregular flower vendors from a lot in Texcoco for the construction of a Walmart branch. С З по 4 мая 2006 года, прошла серия демонстраций против насильственного выселения нелегальных поставщиков цветов из Тескоко ради строительства филиала Walmart.
Concerning the forcible displacement of populations and threats of removal affecting in particular persons belonging to minorities, the following situations were brought to the attention of the Working Group by NGOs: Что касается насильственного перемещения населения и угроз выселения, затрагивающих, в частности, лиц, принадлежащих к меньшинствам, то до сведения Рабочей группы НПО довели следующие ситуации.
Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. Сохраняется проблема выселения и перемещения коренных народов.
As to the removal of forest-dwellers from their traditional place of residence, there was no record of any Rwandans living in the forest. Касаясь выселения жителей лесных районов с мест их традиционного проживания, следует указать на отсутствие каких-либо сведений, свидетельствующих о том, что кто-либо из руандийцев проживает в таких районах.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
(b) To intensify the programme for the removal of millions of anti-personnel mines laid in Afghanistan; Ь) активизировать программу обезвреживания миллионов противопехотных мин, установленных в Афганистане;
With additional funds provided by the Governments of Germany and the United States of America, the programme will be able to continue the removal of the estimated 5,000 mines that still remain planted. Благодаря дополнительным средствам, предоставленным правительствами Германии и Соединенных Штатов Амерки, Программа сможет продолжить процесс обезвреживания оставшихся мин, количество которых оценивается на уровне 5000 единиц.
The Mission will also contribute to the identification and safe removal of mines and explosive remnants of war along supply roads, in and around populated areas and in former battle zones. Миссия будет также оказывать помощь в деле обнаружения и обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны вдоль подъездных дорог, в населенных пунктах и их окрестностях и в бывших зонах боев.
Conduct of 50 life-saving explosive ordnance disposal and risk education tasks in response to explosive threats, pointed out or reported, completed through survey, disposal or removal Выполнение 50 заданий по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и разъяснению минной опасности в целях спасения жизней в ответ на информацию или сообщения об опасности подрыва, проведенных посредством обследования, обезвреживания или удаления
(a) Preservation of valuable resources by minimizing the extent of destruction, removal and rendering harmless of items, materials and facilities involved in proscribed programmes (particularly while it remained under comprehensive United Nations sanctions); а) сохранение ценных ресурсов посредством сведения к минимуму масштабов уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, материалов и объектов, причастных к запрещенным программам (особенно пока он оставался под всеобъемлющими санкциями Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
Marriage to a foreign national does not result in arbitrary removal of nationality of Ethiopia nor make women stateless. Брак с иностранцем не является основанием для произвольного лишения женщины гражданства и не делает ее апатридом.
(c) Removal of the disappeared person from the protection of the law and all universally recognized rights. с) лишения исчезнувшего лица защиты закона и всех общепризнанных прав.
The Committee is of the view, in the circumstances, that Ismail Al Khazmi's right to recognition as a person before the law was violated as a result of his intentional removal from the protection of the law, in breach of article 16 of the Covenant. Комитет полагает в этих обстоятельствах, что в результате преднамеренного лишения Исмаила аль-Хазми защиты закона в нарушение статьи 16 Пакта было нарушено его право на признание его правосубъектности.
Revocation of citizenship is distinct from removal from the country, which would require the initiation of separate proceedings under section 44 of the Immigration and Refugee Protection Act. Процедура лишения гражданства отличается от процедуры высылки из страны, которая бы потребовала отдельного производства в соответствии со статьей 44 Закона об иммиграции и защите беженцев.
In all cases, the court shall order the removal of the official from his post."Article 246 of the Code stipulates a maximum penalty of three years' imprisonment for any person who unlawfully arrests, detains or deprives a person of his liberty. Статья 246 Кодекса устанавливает максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на три года для любого лица, которое незаконно производит арест, задержание или незаконно лишает кого-либо свободы.
Больше примеров...