Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
These include medical care, food, shelter, rubble removal, unexploded ordnance and possibly mines, electricity, cash, water and sanitation. К ним относятся медицинская помощь, продовольствие, жилье, расчистка завалов, удаление неразорвавшихся боеприпасов и возможных мин, электроснабжение, наличные денежные средства, водоснабжение и канализация.
Waste management and sanitation in Burundi is facing significant limitations in terms of collection and treatment of urban waste, as well as the removal and treatment of waste water. Удаление отходов и работа санитарно-технических служб в Бурунди серьезно затруднены в том, что касается сбора и переработки городских отходов и очистки сточных вод.
Some web developers criticized the removal of the Ogg formats from the specification. Некоторые веб-разработчики раскритиковали удаление Ogg-форматов из спецификации.
Removal of PCDD/F adsorbed onto particles. Удаление ПХДД/Ф адсорбирующихся на частицах.
Removal of NR-PE/ATR appears to be significant in normal bleach recovery and to mitigate persistent opsin signaling that causes photoreceptors to degenerate. Удаление NR-PE/ATR по видимому имеет важное значение для нормального восстановления и смягчения постоянной опсин-сигнализации, которая вызывает вырождение фоторецепторов.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The interdiction of anti-personnel landmines and their removal must become an effective commitment on the part of the international community. Запрещение противопехотных наземных мин и их устранение должны стать эффективным обязательством международного сообщества.
The removal of global imbalances required a coordinated approach involving major global players and the International Monetary Fund had an important role in that regard. Устранение глобальных диспропорций требует скоординированного подхода с привлечением основных участников мировой хозяйственной деятельности; в этом отношении Международный валютный фонд должен играть важную роль.
(a) Regulatory reforms (e.g., removal of regulatory barriers, competition policies, front-runners approaches); а) Реформы регулирования (например, устранение нормативных барьеров, политика в области конкуренции, ориентация на лидеров)
This conclusion is based largely on the fact that with the removal of non-tariff barriers to trade, all countries will absorb shocks in the world market to a greater degree than before, thus dampening the effects of market instability. Этот вывод основан, главным образом, на том, что устранение нетарифных барьеров в торговле приведет к тому, что потрясения на международном рынке будут в большей степени, чем ранее, распределяться на все страны, что будет смягчать воздействие, оказываемое нестабильностью рынка.
However, the removal of this fragile access, which we must fight to maintain, could wreak untold havoc in social and economic terms on the lives of so many poor families in the eastern Caribbean region. Однако устранение этого непрочного доступа на рынки, за сохранение которого мы вынуждены бороться, может причинить невыразимый ущерб социально-экономическому положению столь многих бедных семей в регионе восточного Карибского бассейна.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
3.1 The author contends that his removal to Fiji would violate the rights of the alleged victims to the protection of the family, guaranteed in article 23, paragraph 1. 3.1 Автор заявляет, что его высылка на Фиджи является нарушением права предполагаемых жертв на защиту семьи, гарантированного пунктом 1 статьи 23.
Where removal of these children is unlikely in the short term, requests to allow them to attend school will be considered on a case-by-case basis by the Government, having regard to the obligation on the rights and interests of the children and other relevant factors. Если высылка в короткие сроки мало вероятна, ходатайства об обучении в школе рассматривается правительством в индивидуальном порядке с учетом обязательства соблюдать права и интересы детей и других важных факторов.
The complainant's removal was suspended and on 10 July 2009, the High Court dismissed the complainant's 14 October 2009, the Minister placed the complainant in community detention. Высылка заявителя была отложена, и 10 июля 2009 года Высокий суд отказал в удовлетворении прошения заявителя. 14 октября 2009 года министр распорядился о помещении заявителя в местный центр содержания.
The State party adds that the author's removal came about because of the seriousness of his criminal conduct in Australia, and that its actions constitute reasonable steps to ensure the integrity of its immigration programme and to protect Australian society from the effects of prohibited drugs. Государство-участник добавляет, что высылка автора явилась следствием тяжести совершенных им уголовных преступлений в Австралии и что действия Австралии являются разумными шагами по обеспечению действенности ее иммиграционных программ и защиты австралийского общества от последствий распространения запрещенных наркотиков.
Removal under escort is effected in accordance with the principles governing the use of force described earlier. Высылка с сопровождением производится с учетом упомянутых выше принципов применения спецсредств.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
I would like you to sign the organ removal form. Вы должны подписать разрешение на изъятие органа.
Given that situation, the removal of indigenous children from their families (question 6) represented a redoubling of the tragedy. С учетом подобной ситуации трагедию вдвойне усугубляет изъятие аборигенных детей из их семей (вопрос 6).
The removal of this statutory provision from the legal system is a preventive measure, since it avoids a situation in which a person whose release has been granted by a judge might continue to be deprived of liberty because the public prosecutor has appealed against the judge's Изъятие из закона данного положения является превентивной мерой, дающей возможность лицу, в отношении которого было принято решение об освобождении из-под стражи, не быть лишенным свободы в связи с обжалованием судебного решения прокурором.
The amendments to the Aruban Criminal Code made human smuggling a criminal offence, and further amplified the scope of the article about human trafficking to include forced labour, debt-bondage trafficking and organ removal. В поправках к Уголовному кодексу Арубы был предусмотрен состав преступления незаконного провоза людей, а в статью, касающуюся торговли людьми, были включены такие преступления, как принудительный труд, продажа в долговую кабалу и изъятие органов.
B. PROPOSED PLACEMENT PROPOSED REMOVAL В. ПРЕДЛАГАЕМОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРЕДЛАГАЕМОЕ ИЗЪЯТИЕ
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
Improper removal of some protectionist measures leads to the collapse of entire industrial and agricultural sectors and subsequently to unemployment and landlessness. Отмена некоторых протекционистских мер приводит к краху всей промышленности и сельского хозяйства и соответственно к безработице и обезземелению.
The further liberalization of agricultural trade under the Doha Development Round of trade negotiations remained a top priority for New Zealand, in particular the removal of agricultural subsidies that discouraged investment in agriculture in those countries that most needed to enhance their food production. Дальнейшая либерализация сельскохозяйственной торговли в соответствии с Дохинским раундом переговоров по вопросам развития остается основной приоритетной задачей для Новой Зеландии, в частности отмена сельскохозяйственных субсидий, препятствующих инвестициям в сельское хозяйство в тех странах, которые наиболее нуждаются в повышении производства своих продовольственных товаров.
Concrete agreed measures to reduce the operational status of nuclear weapons systems, such as de-alerting and removal of nuclear warheads from their delivery systems, are urgently required. Безотлагательно нужны такие конкретные согласованные меры с целью снижения оперативного статуса систем ядерного оружия, как отмена режима боевого дежурства и демонтаж ядерных боеголовок с систем их доставки.
WTO reports that the imposition of new trade restrictions in G20 economies continues to add to the stock of restrictions already in place, given that the removal of existing restrictions is slow, as shown in table 1. По информации ВТО, в результате введения новых торговых ограничений в странах Группы двадцати еще больше удлинился и без того немалый список уже введенных ограничений, поскольку отмена существующих ограничений происходит медленно, как это видно из таблицы 1.
Removal of the registration fee for projects with emission reductions below 15,000 tonnes per year; Ь) отмена сбора за регистрацию для проектов, предусматривающих сокращение выбросов менее 15000 т в год;
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The removal of all behavioural and structural violence in the world requires public and international efforts of all thoughtful people. Ликвидация всех форм поведенческого и структурно обусловленного насилия в мире требует государственных и международных усилий всех здравомыслящих людей.
That treaty will outlaw the development, production, stockpiling and use of such weapons and provide for their destruction, and ensure that removal is complete, non-discriminatory and verifiable. Этот договор объявит незаконными разработку, производство, накопление запасов и применение такого оружия, предусмотрит меры по его уничтожению, а также обеспечит, чтобы его ликвидация была полной, недискриминационной и поддающейся проверке;
Policies to be considered to increase energy efficiency, promote new technologies and encourage renewable and low-carbon energy sources included subsidy removal, energy taxes, pollution taxes and tradeable pollution permits. К числу мер в области политики, направленных на повышение эффективности использования энергоресурсов, содействие применению новых технологий и поощрение использования возобновляемых и экологически более чистых источников энергии, относятся: ликвидация субсидий, введение энергетического налога, введение налога на загрязнение и продажа лицензий на загрязнение.
However the removal of the zone of confidence and the dismantling of UNOCI checkpoints in the zone will be conducted progressively as the integrated command centre establishes and deploys mixed police units that will be responsible for maintaining law and order in the area. Тем не менее ликвидация «зоны доверия» и демонтаж контрольно-пропускных пунктов ОООНКИ в этой зоне будут осуществляться постепенно по мере создания и развертывания единым командным центром смешанных полицейских подразделений, которые возьмут на себя функцию поддержания правопорядка в этом районе.
It is thought that, although the forcible removal of insurgent leadership and fighters may have disrupted their plans to conduct attacks, this will serve only as a temporary setback. Многие разделяют мнение, согласно которому, хотя ликвидация части руководителей мятежников и боевиков, возможно, и заставила мятежников отложить наступление, речь идет лишь о временной отсрочке.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Since the issuance of the previous report, the removal and replacement of the glass curtain wall in the Secretariat Building was undertaken and is now substantially complete. С момента публикации предыдущего доклада было начато и сейчас в основном завершено снятие и замена стеклянных панелей навесных стен в здании Секретариата.
As the JIU so aptly observed, removal of such restrictions would "establish a genuine system of administration of justice and enhance the credibility of the Tribunal". Как совершенно справедливо отметила ОИГ, снятие таких ограничений позволит «создать реальную систему отправления правосудия и укрепить доверие к Трибуналу»2.
It is our hope that with the removal of this item from the agenda of the General Assembly we have left behind us - for ever - the pain and anguish of apartheid. Хотелось бы надеяться, что снятие этого пункта с повестки дня Генеральной Ассамблеи будет означать, что мы покончили - причем навсегда - с теми мучениями и страданиями, которые нес с собой апартеид.
The recent removal of some of the barriers controlling the movement of people and goods in the West Bank had made no significant impact on the humanitarian situation and, from the perspective of UNRWA, no material difference to the situation on the ground. Предпринятое недавно снятие некоторых барьеров, контролировавших передвижение людей и товаров на Западном берегу, не оказало существенного воздействия на гуманитарную ситуацию и, с точки зрения БАПОР, не внесло значительных изменений в ситуацию на местах.
By prohibiting removability without the use of deliberate action distinct from any act necessary for upward adjustment, the likelihood of inadvertent head restraint removal will be reduced, thus increasing the chances that vehicle occupants will receive the benefits of properly positioned head restraints. Предотвратив снятие, не прибегая к преднамеренным действиям, которые не имеют ничего общего с действиями, необходимыми для регулировки, вероятность непреднамеренного снятия подголовника будет снижена, что повысит тем самым вероятность того, что водители и пассажиры транспортных средств смогут воспользоваться преимуществами надлежащим образом установленных подголовников.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
Such removal, especially when it results from illicit trade, is against all the principles that culture stands for. Такой вывоз, особенно в результате незаконной торговли, противоречит всем принципам культуры.
The Russian Federation measures municipal waste removal to disposal places in 1000 m3, which does not meet the requirements of the Indicator Guidelines. Российская Федерация измеряет вывоз муниципальных отходов на объекты их захоронения в тыс. м3, что не соответствует требованиям, заложенным в формате показателя.
This situation has created opportunities for negative and unacceptable phenomena such as promoting international terrorism and extremism, illicit removal of and trafficking in persons, and other criminal activities. Это создавало благоприятные предпосылки для таких негативных и неприемлемых явлений, как использование данного канала для распространения международного терроризма и экстремизма, нелегальный вывоз и торговля людьми, а также других криминальных деяний.
In his introductory remarks, Houston demanded that Congress support the removal of the archives, over the protests of the "seditious" citizens of Austin, asserting that "as to the propriety and necessity of the act no reasonable doubt could exist". Во вступительном слове президент потребовал от конгресса поддержать вывоз архива из Остина, невзирая на протесты «крамольных» граждан города, утверждая, что «в уместности и необходимости данного шага не может быть никаких разумных сомнений».
Services include pest control and removal of sewage, solid waste and garbage. Услуги включают борьбу с паразитами, удаление сточных вод, бытовых отходов и вывоз мусора.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
Negative reinforcement is the removal of a positive stimulus. Негативное закрепление - это исключение позитивного стимула.
Chapter 3.3, removal of SP 617 Глава З.З, исключение специального положения 617
In the light of the debt and payment difficulties in 1995 of Algeria and Mexico, their removal from the list seems to have been premature. С учетом трудностей в связи с задолженностью и платежами, с которыми столкнулись в 1995 году Алжир и Мексика, их исключение из этого списка представляется преждевременным.
In addition, the Committee decided to retain the names of five persons proposed by a member for removal, and to defer a decision on the names of a further six individuals proposed by a member for deletion from the list. Кроме того, Комитет постановил оставить в списке пять человек, которых один из членов Комитета предложил исключить из перечня, и отложить принятие решения по еще шести физическим лицам, за исключение которых из перечня также ходатайствовал один из членов Комитета.
Moreover, the authors' failure to expedite proceedings by challenging the inactivity of the authorities seemed to indicate that a postponement of the final removal order was in their interest. 6.3 Государство-участник также ставит под сомнение статус авторов как "жертв" на том основании, что они возвели два строения на своем земельном участке несмотря на то, что в полной мере сознавали, что для любого строительства в зеленой зоне необходимо получить исключение из положений о зонировании.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
Unlike in Winata and Li v. Australia, in the present case there are no exceptional circumstances that would deem the removal of the author arbitrary. В отличие от дела Вината и Ли против Австралии в данном случае отсутствуют какие-либо исключительные обстоятельства, по которым выдворение автора можно было бы считать произвольным.
European Union legislation uses a variety of terms to designate the concept of "expulsion", including "ending of stay", "removal" and "return". В отношении «высылки» в законодательстве Европейского союза употребляется целый ряд терминов для ее обозначения, в частности «завершение пребывания», «выдворение» или «возвращение».
During the second phase of the asylum process, applicants were issued with temporary residence permits and had the right to work. Decree-Law No. 244/98 set forth the legal regime governing aliens' entry into, stay in, and departure and removal from Portuguese territory. На втором этапе процесса рассмотрения заявлений о предоставлении убежища заявителям выдаются временные виды на жительство, и они имеют право устроиться на работу. Декрет-Закон Nº 244/98 определяет правовой режим, регулирующий въезд иностранцев в страну, их пребывание, а также их выезд и выдворение с португальской территории.
The reforms include the introduction of a managed process of induction, accommodation, reporting and removal centres to support and track asylum-seekers through the asylum system, leading to fast-track removal or integration. Указанная реформа предусматривает введение управляемого процесса приема, размещения, ведения отчетности и выдворения для оказания поддержки просителям убежища и их отслеживания на всех стадиях системы, предусматривающей оперативное выдворение или интеграцию.
The types of offences that could entail the penalty of removal were set out in articles 68,476, 478,497, 498 and 499 of the Code of Administrative Offences. Виды правонарушений, которые могут повлечь за собой выдворение из страны, излагаются в статьях 68,476, 478,497, 498 и 499 Кодекса об административных правонарушениях.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
In the draft Code there is a proposal not to apply any longer, as an administrative penalty, administrative detention and removal from office. В проекте кодекса содержится предложение не применять более в качестве административного наказания такие меры, как административное задержание и отстранение от должности.
Different approaches provide that removal may occur on the basis of a decision of the court, acting on its own motion or at the request of an interested party, or a decision taken by an appropriate majority of unsecured creditors. Согласно различным подходам предусматривается, что такое отстранение может быть осуществлено на основе решения суда, действующего по своей собственной инициативе или по ходатайству какой-либо заинтересованной страны, или же решения, принятого требуемым большинством голосов необеспеченных кредиторов.
e) Replacement or removal е) Замена или отстранение
In the cases that included contrary conduct in which the powers were abused or exceeded as provided by law and the Convention, the perpetrators had imposed upon them disciplinary and other measures, including suspension and removal from MUP RS and the termination of contracts. В случаях, связанных, в частности, с неправомерным поведением, когда имели место злоупотребление должностными полномочиями или их превышение, как это и определяется законодательством и Конвенцией, виновные подвергались дисциплинарным и иным мерам наказания, включая отстранение от должности и увольнение из МВД РС и
In two cases, the legislation provided for the suspension of accused public officials, but was silent on removal or reassignment. В двух случаях законодательство предусматривало временное отстранение обвиняемых публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей, однако в нем отсутствовали положения, позволяющие смещать с должности или переводить на другую должность.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
We have to do a-an immediate snake removal. Нам нужно срочно провести извлечение змей.
In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities. В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения.
Between 2002 and 2003, a number of persons, including two doctors, had been sentenced for the offence of illegal removal of human organs and tissues under the Penal Code. В период с 2002 по 2003 год несколько лиц, в том числе два врача, были осуждены за незаконное извлечение органов и тканей человека на основании положений уголовного кодекса.
Several reporting countries have established trafficking in organs as a criminal offence in compliance with the Trafficking in Persons Protocol, considering the illegal removal of human organs and tissues as an exploitative purpose of victims of trafficking in persons. В ряде представивших ответы стран незаконный оборот органов человека признан в качестве уголовного преступления в соответствии с Протоколом о незаконной торговле людьми Организации Объединенных Наций и считается, что незаконное извлечение органов и тканей человека представляет собой одну из целей эксплуатации жертв торговли людьми.
Alternatively, if certain removal techniques are used and the mercury content is high enough, it may be economically feasible (or required by the operating permit, as in Finland) to recycle the mercury wastes and recover the mercury. В качестве альтернативы, в случае использования определенных методов улавливания и достаточно высокого содержания ртути, экономически оправданным (или обязательным, как это имеет место в Финляндии, где такое требование включено в разрешение на эксплуатацию) может быть рециркулирование содержащих ртуть отходов и извлечение ртути.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
We hope that the removal of armaments and the withdrawal of troops from the territory of the Republic of Moldova will be speeded up and completed as soon as possible. Мы надеемся, что вывод вооружений и вооруженных сил с территории Республики Молдова ускорится и будет завершен как можно скорее.
He urged the Committee to give Puerto Rico its freedom by calling for intervention by United Nations peacekeepers to ensure the departure of the United States military, the removal of the commonwealth government and the release of political prisoners. Оратор настоятельно призывает Комитет предоставить Пуэрто-Рико свободу, призвав к введению на остров миротворцев Организации Объединенных Наций, которые должны обеспечить вывод вооруженных сил Соединенных Штатов, снять правительство содружества и освободить политических заключенных.
After a medical examination in Baku, doctors concluded that the removal of bone from this three-year-old child had been completely unnecessary and that his wound had not justified such treatment. По результатам медицинского обследования уже в Баку, врачи сделали вывод, что в изъятии кости у трехлетнего ребенка не было никакой необходимости и что характер полученного им ранения не требовал подобных медицинских действий.
There is no evidence to support the conclusion that it is a necessary and foreseeable consequence of removal that the author would face a real risk of violation of his rights under article 7. Нет никаких доказательств, подтверждающих вывод о том, что неизбежным и предсказуемым последствием высылки будет то, что автор подвергнется реальной опасности нарушения его прав по статье 7.
This conclusion is based largely on the fact that with the removal of non-tariff barriers to trade, all countries will absorb shocks in the world market to a greater degree than before, thus dampening the effects of market instability. Этот вывод основан, главным образом, на том, что устранение нетарифных барьеров в торговле приведет к тому, что потрясения на международном рынке будут в большей степени, чем ранее, распределяться на все страны, что будет смягчать воздействие, оказываемое нестабильностью рынка.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
The appointments and removal of all other judges are entrusted to the Judicial Service Commission of the Maldives set up pursuant to Article 157 of the 2008 Constitution. Назначение и смещение с постов всех других судей возложено на Комиссию по делам судебных служб в соответствии со статьей 157 Конституции 2008 года.
Save for setting out generally the constitutional provisions governing the judiciary in Croatia and stating that the removal of the former President of the Supreme Court was not motivated by political considerations, the issues raised in the Special Rapporteur's letter were not addressed. За исключением общего изложения конституционных положений о судоустройстве в Хорватии и заявления о том, что смещение с должности бывшего Председателя Верховного суда не имело под собой политических оснований, в ответе не затрагиваются вопросы, поднятые в письме Специального докладчика.
US President Barack Obama, along with leaders and officials of governments throughout the hemisphere and the rest of the world, condemned the removal of President Zelaya as undemocratic and called the action taken against him a coup d'état. Президент США Барак Обама, наряду с лидерами и должностными лицами правительств всего полушария и мира, осудил смещение президента Селайи как недемократический акт и назвал действия, предпринятые против него, государственным переворотом.
Nevertheless, this council must confirm your removal as Lieutenant General, as well as revoke your former title, Captain of Boulogne. Тем не менее, Совет... поддерживает ваше смещение с поста генерал-лейтенанта, ...а также аннулирует ваше звание капитана Булони.
No official reason was given for the removal of the judges and no consultation took place with the Judicial Service Commission. Никаких официальных объяснений по поводу снятия судей с должности представлено не было, и само смещение произошло без согласования с Комиссией по вопросам судебной деятельности.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
Under article 3 of the Convention, "the removal or the retention of a child is to be considered wrongful where В соответствии со статьей З Конвенции "перемещение или захват ребенка рассматриваются как незаконные, если:
The Law provides that it is prohibited to take cultural monuments out of Latvia, while a temporary removal of the monument out of the country is possible only with the permission of the Inspection on the Protection of Cultural Heritage. Закон гласит, что вывоз культурных памятников за пределы Латвии запрещен, а их временное перемещение за пределы страны возможно лишь с разрешения Государственной инспекции по защите памятников культуры.
The Council of Europe Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children defines improper removal as the removal of a child across an international frontier. Конвенция Совета Европы о признании и выполнении решений относительно опеки над детьми и восстановления опеки над детьми12 определяет нелегитимное перемещение как перемещение ребенка через какую-либо международную границу.
Sediment relocation - Oil-contaminated material is moved from the upper to the lower shore to accelerate the natural weathering and removal of oil. The physical action of the waves in the lower shore zone is greater and is sustained for longer periods compared to the upper shore. Ь) Перемещение отложений - загрязненный нефтью грунт переносится ближе к урезу воды (где волновая активность является более сильной и продолжительной по времени), чтобы ускорить процесс естественного разложения и удаления нефти под воздействием погодных условий и прибоя.
The range of dust removal products is further enriched with the introduction of the first mobile trolleys with vacuum, "Energy Car", designed to be easily moved around the workplace. Гамма продуктов, посвященных всасыванию, дополняется внедрением первых передвижных всасывателей на колесах Energy Car , позволяющих перемещение при работе.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Thermal energy storage (TES) is the temporary storage or removal of heat. Аккумулирование тепловой энергии (TES) - это временное хранение или отвод тепла.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called "right of removal" that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates' court. Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого "права на отвод", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
However, removal of the dams has been fiercely opposed by some groups in the Pacific Northwest. Однако сторонники демонтажа плотин встретили ожесточённое сопротивление со стороны некоторых общественных групп на тихоокеанском северо-западе США.
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
The mission's interlocutors noted positive developments such as the lifting of the zone of confidence and the gradual removal of the observation points along the green line, as well as the redeployment of State administration throughout the country. Представители сторон, с которыми миссия имела встречи, указали на наличие позитивных сдвигов в виде ликвидации «зоны доверия» и постепенного демонтажа наблюдательных постов вдоль «зеленой линии», а также восстановления органов государственного управления во всех районах страны.
This shall be achieved without disassembly or removal of the wheels but use of covers for inspection holes is permitted. Это должно достигаться без демонтажа или снятия колес, однако использование крышек для смотровых отверстий разрешается.
3.3.4.9 The following devices should however be monitored for total failure or removal (if removal would cause the applicable emission limits to be exceeded): 3.3.4.9 вместе с тем на предмет полного выхода из строя или демонтажа (если их демонтаж приведет к превышению применимых предельных значений выбросов) необходимо производить контроль следующих устройств:
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
The Mission recognized a need to clarify the role of ministers in the appointment, assessment and removal of police commissioners. Миссия признала необходимость уточнить роль министров в процессе назначений, оценки деятельности и увольнения комиссаров полиции.
(e) Actions or decisions of any service commission regarding appointments, removal or discipline of any person; ё) действий или решений любых служебных комиссий относительно назначения, увольнения или применения дисциплинарных мер;
Was the Court able to function at all after their removal? Может ли Суд вообще функционировать после их увольнения?
(c) Arbitrary imprisonment of ethnic Albanian journalists, the closure of Albanian-language mass media and the discriminatory removal of ethnic Albanian staff from local radio and television stations; с) произвольное содержание под стражей журналистов из числа этнических албанцев, закрытие органов массовой информации, использующих албанский язык, и носящие дискриминационный характер увольнения этнических албанцев, работающих на местных радио- и телевизионных станциях;
Moral turpitude is a ground for removal, dismissal or disqualification from employment in the civil service. Нравственная распущенность является основанием для отстранения, увольнения или дисквалификации с гражданской службы.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
Yet the complaint here is not related to any refugee issues, bur rather concerns the interference with family life caused by the removal of the authors. Вместе с тем настоящая жалоба не связана с вопросами беженцев, ее предметом является вмешательство в семейную жизнь в виде выселения авторов.
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
Follow-up to the removal of perpetrators of domestic violence from the shared home was ensured both by the police and by the so-called "intervention centres", which were social service centres and existed in all provinces. Принятие дальнейших мер после выселения лиц, виновных в применении насилия в семье из мест совместного проживания, обеспечивается как полицией, так и так называемыми "центрами помощи" в кризисных ситуациях, которые являются центрами социальной поддержки и имеются во всех областях.
It is intended to raise the awareness of magistrates to the importance of applying the coercive measures foreseen in law, inter alia, the removal of the aggressor from family home. Предполагается акцентировать внимание судей на важности применения предусмотренных законом принудительных мер, в частности, выселения насильника из дома, в котором проживает семья.
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
The delegations of the United States and the United Kingdom recognized the work of the non-governmental organization in the area of landmine removal, but noted that its recent association was unacceptable. Делегации Соединенных Штатов и Соединенного Королевства с признательностью отметили деятельность вышеупомянутой неправительственной организации в области обезвреживания наземных мин, однако указали, что ее нынешние контакты являются неприемлемыми.
The Mission will also contribute to the identification and safe removal of mines and explosive remnants of war along supply roads, in and around populated areas and in former battle zones. Миссия будет также оказывать помощь в деле обнаружения и обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны вдоль подъездных дорог, в населенных пунктах и их окрестностях и в бывших зонах боев.
They are assessing explosive remnants of war and stockpiles held at police stations in accessible areas for removal and disposal. Они проводят оценку взрывоопасных пережитков войны и запасов, содержащихся на полицейских участках в доступных местах, на предмет их безопасного удаления и обезвреживания.
This is the seventh semi-annual report on the implementation by IAEA of the plan for destruction, removal or rendering harmless covering the period from 18 June to 17 December 1994. З. Настоящий доклад является седьмым полугодовым докладом об осуществлении МАГАТЭ плана уничтожения, изъятия или обезвреживания упомянутых выше средств, охватывающим период с 18 июня по 17 декабря 1994 года.
Cooperation and technical, material and human assistance for the rapid and effective clearance, removal or destruction of MOTAPM; сотрудничество и техническое и материальное содействие и содействие людскими ресурсами в целях быстрого и эффективного обезвреживания, удаления или уничтожения НППМ.
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
In this context, judicial discipline and the removal of judges who have engaged in corruption are essential. В этом контексте особое значение приобретает дисциплина представителей судейского корпуса и возможность лишения судейского статуса лиц, замешанных в коррупции.
On June 1, 1907, Pyotr Stolypin demanded the removal of 55 Social Democrats from participation in Duma meetings and depriving 16 of them of parliamentary immunity, accusing them of preparing for the "overthrow of the state system" and conspiracy against the royal family. 1 июня 1907 П. Столыпин потребовал отстранения от участия в заседаниях Думы 55 социал-демократов и лишения 16 из них депутатской неприкосновенности, обвинив их в подготовке к «ниспровержению государственного строя» и заговоре против царской семьи.
Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. Теперь незаконный вывоз людей за пределы Казахстана или их незаконный транзит считаются преступлением, подлежащим наказанию в виде лишения свободы от З до 8 лет с конфискацией имущества или без таковой.
Municipal programmes have been elaborated and are under way in a number of regions aimed at the social rehabilitation of persons sentenced to punishments that do not require removal from society and persons released from places of deprivation of liberty. В ряде регионов разработаны и работают муниципальные программы социальной реабилитации лиц, осужденных к наказаниям без изоляции от общества, а также лиц, освободившихся из мест лишения свободы.
The NCHR referred to amendments in 2011 to the Press and Publications Law including the removal of penalties of imprisonment, but noted that further amendments were needed, such as the removal of large fines and the removal of the requirements for permission prior to publication. НЦПЧ отметил принятые в 2011 году поправки к Закону о печати и публикациях, в том числе упразднение наказания в виде лишения свободы, но отметил необходимость дальнейших изменений в законе, в частности упразднение крупных штрафов и отказ от требования получать разрешение на публикацию.
Больше примеров...