Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
The Special Rapporteur had correctly defined the two main terms "expulsion" and "alien", since expulsion was indeed the removal of an alien from the territory of a State forcibly or under the threat of forced removal. Специальный докладчик дал верное определение двух основных терминов - "высылка" и "иностранец", - поскольку высылка действительно представляет собой удаление иностранца с территории государства либо под принуждением либо в добровольном порядке под угрозой принудительного выдворения.
way more back hair than any guy who can afford laser hair removal should have. волос на этом парне осталось меньше, чем подобает парню, которому разрешено лазерное удаление волос.
What are the most prevalently used extinguishing methods? (removal of the fuel source, blocking the oxygen supply, lowering the temperature) Каковы основные методы тушения пожара (удаление горючего вещества, перекрытие доступа кислорода, снижение температуры)?
Removal of fibrous tissue and fat deposits. Удаление волокнистой ткани и жировых отложений.
The removal is carried out during a minimum time and does not bring about any complications, since the skin areas with defects to be removed are not exposed to excessive thermal action Удаление осуществляется в минимальные сроки и не приводит к осложнениям, поскольку участки кожи с удаляемыми дефектами не подвергаются излишнему термическому воздействию.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The principle instruments for correcting energy prices in rural areas are the removal of subsidies and/or poorly designed price controls. Основным средством исправления цен на электроэнергию в сельских районах является устранение субсидий и/или плохо разработанных мер контроля за ценами.
34.3 In general, the position to date remains closer to one of neutrality - i.e. the removal of discrimination - than to positive neutrality in favour of women. 34.3 В целом на данный момент сохраняется ситуация, которая скорее ближе к нейтралитету, то есть за устранение дискриминации, чем к позитивному нейтралитету в защиту интересов женщин.
Although physical infrastructure development remains a priority concern for many countries, the removal of non-physical barriers to the smooth movement of transit cargoes is assuming significant importance in the formulation of transit transport policies. Хотя для многих стран приоритетным направлением остается развитие материально-технической базы, большое значение для выработки политики в области транзитных перевозок также имеет устранение нематериальных барьеров, мешающих свободному передвижению транзитных грузов.
Removal of foreign naval presence from the Indian Ocean region should be accompanied by solemn agreements amongst the regional States to foreswear the policies of domination and hegemonism. Устранение присутствия иностранных военно-морских сил в регионе Индийского океана должно сопровождаться торжественным обязательством государств региона об отказе от политики господства и гегемонизма.
A course is taken in favour of the weakening of the president and ultimately his removal from office, of the disorganization of the work of the government; during the last months, dozens of antipopular decisions have been prepared and passed. Проводится курс на ослабление и в конечном счёте устранение президента, дезорганизацию работы нынешнего правительства, за последние месяцы подготовлены и приняты десятки новых антинародных решений. (...) Многие из них целенаправленно спланированы на ухудшение ситуации в России.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
The State party submits, therefore, that the new complaints regarding the manner of their removal and their status in Romania should be declared inadmissible on the grounds of non-substantiation, pursuant to article 2 of the Optional Protocol. Поэтому государство-участник полагает, что новые жалобы, касающиеся того, каким образом производилась их высылка, а также их статуса в Румынии, должны быть признаны неприемлемыми по причине отсутствия каких-либо оснований согласно статье 2 Факультативного протокола.
4.32 In the alternative, the State party submits that the impending removal of the complainants would not cause mental pain or suffering sufficient to meet the requirements of article 16 of the Convention and as such the claim should be rejected as being without merit. 4.32 В альтернативном случае государство-участник придерживается того мнения, что предстоящая высылка заявителей не причинит им душевной боли или страданий, которые были бы достаточны для удовлетворения требований статьи 16 Конвенции, и в этой связи их жалоба должна быть отклонена, как не имеющая под собой оснований.
3.2 He also alleges, under article 7, that his removal would amount to a destruction of his family life and that his family would suffer anguish as a result. 3.2 Он также утверждает, что, согласно статье 7, его высылка будет равносильна разрушению его семейной жизни и что в результате его семья будет испытывать страдания.
Please indicate the remedies available, in conformity with article 13 of the Covenant, to persons who face forced removal from Uzbekistan on the grounds that they present a threat to the security of the State or to public order, or on grounds of terrorism. Просьба указать, какими средствами правовой защиты в соответствии с положениями статьи 13 Пакта обладают лица, которым угрожает насильственная высылка из Узбекистана на том основании, что они представляют собой опасность для безопасности государства или общественного порядка, либо на основаниях, связанных с терроризмом.
In particular, the measures for protection from removal provided for by law to protect minors and certain categories of aliens on the grounds of their length of stay in France or family connections in France were implemented. В этой связи необходимо подчеркнуть, что высылка является мерой обеспечения общественного порядка, направленной на предотвращение новых актов, подрывающих порядок и общественную безопасность, и может приниматься только после изучения всей совокупности действий данного иностранца, причем соблюдение этих требований должно контролироваться судьей по административным делам.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
The removal from the seventh draft of the explicit target of 6 per cent of GDP for the budget deficit, however, raised concerns that an ANC Government could resort to increased borrowing. Однако изъятие из указанного седьмого проекта конкретного целевого задания, предусматривающего обеспечение 6 процентов ВВП на покрытие бюджетного дефицита, вызывает опасения того, что правительство АНК, возможно, прибегнет к дополнительным займам.
In 1991 the World Health Organization (WHO) issued a set of Guiding Principles on Human Organ Transplantation spelling out the conditions of consent required in the case of organ removal from cadavers. В 1991 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) издала Руководящие принципы, регламентирующие трансплантацию органов человека, где перечисляются условия, при которых может быть получено разрешение на изъятие органов из трупов 44/.
The removal of the cultural property of these countries indicates the lack of a thorough understanding and appreciation of their own cultural heritage and denies their scholars and historians the right to a careful examination and analysis of their past. Изъятие предметов, представляющих собой культурное наследие других стран, говорит об отсутствии глубокого понимания и бережного отношения к собственному культурному наследию и лишает ученых и историков возможности проведения углубленного изучения и анализа прошлого их стран.
It was widely felt that the removal of that exception from the international regime governing carriage of goods by sea would constitute an important step towards modernizing and harmonizing international transport law. Согласно широко распространенному мнению изъятие такого исключения из международного режима, регулирующего морскую перевозку грузов, явилось бы важным шагом на пути к обновлению и согласованию международного транспортного права.
The Code also prescribes a heavy prison sentence for every person who removes from a child any part of its body or a fragment thereof, regardless of whether the child or legal guardian has consented to such removal. В нем также предусмотрено наказание в виде длительного тюремного заключения для каждого лица, изъявшего у ребенка какой-либо орган или часть тела, причем независимо от согласия самого ребенка или его законного опекуна на такое изъятие.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
In that sense, greater South-South cooperation could only strengthen the economies of developing countries, and the progressive removal of barriers to trade and investment would help continue that process. В этом смысле лишь сотрудничество Юг-Юг может способствовать укреплению экономики развивающихся стран, и этому процессу будут способствовать постепенная отмена торговых барьеров и увеличение объемов инвестиций.
(a) The formal removal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of an economic, social and cultural right that is currently enjoyed; а) официальная отмена или временное приостановление действия законодательства, необходимого для продолжения пользования каким-либо экономическим, социальным и культурным правом, которое в настоящее время является объектом пользования;
The same year witnessed the opening of a new shopping area and spa for passengers on long-haul flights, the removal of a terminal-specific division between domestic and international flights, and the renovation of Terminal 1 for international flights. В том же году состоялось открытие новой торговой зоны и спа-салона для пассажиров дальнемагистральных рейсов, отмена терминального разделения между внутренними и международными рейсами и реконструкция терминала 1 для международных рейсов.
removal of subsidies for consumers and producers of fossil fuels and subsidies for producers (allowing prices to be determined by the market) отмена субсидий для потребителей и производителей ископаемых видов топлива и субсидий для производителей (при этом допускается формирование цен на рынке)
A further example is noted in an impact assessment carried out to measure consumer benefits from competition in the retail industry in Japan, which demonstrated that the removal of entry restrictions for large-scale retail stores benefited consumers in terms of service quality and lower prices. Еще одним примером является оценка выгод для потребителей от конкуренции в сфере розничной торговли в Японии, которая свидетельствует о том, что отмена ограничений в отношении допуска на рынок для крупных магазинов розничной торговли была выгодна потребителям, поскольку позволила повысить качество услуг и снизить цены.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The removal of all behavioural and structural violence in the world requires public and international efforts of all thoughtful people. Ликвидация всех форм поведенческого и структурно обусловленного насилия в мире требует государственных и международных усилий всех здравомыслящих людей.
Agreeing with one speaker, the President emphasized that removal of poverty was not an act of charity but an investment in the future. Согласившись с одним из выступавших, президент подчеркнул, что ликвидация нищеты - не благотворительный акт, а инвестирование в будущее.
The gradual removal of the remaining nine posts will be based on further threat assessments and consultations with the integrated command centre and depend on overall progress made in the implementation of the Ouagadougou Agreement. Постепенная ликвидация девяти оставшихся постов будет осуществляться с учетом дальнейших оценок степени угрозы и консультаций с единым командным центром в зависимости от общего прогресса в деле осуществления Уагадугского соглашения.
However the removal of the zone of confidence and the dismantling of UNOCI checkpoints in the zone will be conducted progressively as the integrated command centre establishes and deploys mixed police units that will be responsible for maintaining law and order in the area. Тем не менее ликвидация «зоны доверия» и демонтаж контрольно-пропускных пунктов ОООНКИ в этой зоне будут осуществляться постепенно по мере создания и развертывания единым командным центром смешанных полицейских подразделений, которые возьмут на себя функцию поддержания правопорядка в этом районе.
Total viability throughout the year: provision for snow and ice removal, and for other particularly unfavourable environmental weather situations; возможность полного использования дороги в течение всего года: принятие мер по удалению снега и льда и ликвидация других особенно неблагоприятных ситуаций, вызванных погодными условиями;
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Look, Tom, harness removal is not my area of expertise. Слушай, Том, снятие арканов - не моя специализация.
Where necessary, appropriate action, such as alterations to expected shelf-life, removal from service or destruction, should be taken as a result of information acquired by logging and tracking procedures, in order to maintain the reliability of the munitions. Всякий раз когда необходимо, с целью поддержания надежности боеприпасов по результатам информации, полученной за счет процедур регистрации и отслеживания, следует предпринимать надлежащие действия, такие как изменения ожидаемого срока хранения, снятие с вооружения или уничтожение.
At the same time, the removal of tariffs and other trade barriers can reduce Government revenues, leading to cuts in social spending or increases in excise taxes, with adverse consequences for household budgets, and disproportionate impact on women. В то же самое время снятие тарифов и других торговых барьеров может снизить доходы правительства и повлечь за собой снижение расходов на социальные нужды или повышение акцизных сборов, а также негативно отразиться на бюджетах домохозяйств и оказать диспропорциональное воздействие на положение женщин.
The Forbidden City suffered some damage during this period, including the dismantling of the throne in the Hall of Middle Harmony, the removal of name tablets from several buildings and gardens, and the demolition of some minor gates and structures. В этот период Запретный город претерпел некоторый ущерб, включая разборку трона в Зале Центральной (Полной) гармонии, снятие табличек с названиями с нескольких зданий и садов, и разрушение некоторых небольших ворот и построек.
It noted that there had been significant developments since its last review, including the formal removal of the final two reservations to the Convention on the Rights of the Child, and it had ended the detention of children for immigration purposes in 2011. Оно отметило, что со времени последнего обзора произошли значительные изменения, включая официальное снятие последних двух оговорок к Конвенции о правах ребенка, а с содержанием под стражей детей в связи с иммиграцией покончено в 2011 году.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
The Russian Federation measures municipal waste removal to disposal places in 1000 m3, which does not meet the requirements of the Indicator Guidelines. Российская Федерация измеряет вывоз муниципальных отходов на объекты их захоронения в тыс. м3, что не соответствует требованиям, заложенным в формате показателя.
This situation has created opportunities for negative and unacceptable phenomena such as promoting international terrorism and extremism, illicit removal of and trafficking in persons, and other criminal activities. Это создавало благоприятные предпосылки для таких негативных и неприемлемых явлений, как использование данного канала для распространения международного терроризма и экстремизма, нелегальный вывоз и торговля людьми, а также других криминальных деяний.
Three recent contracts for telecommunications services, one contract for catering services and the worldwide removal contract were prepared and evaluated on the basis of parameters provided by industry specialists. Три недавно заключенных контракта об оказании услуг в области телекоммуникаций, один контракт на ресторанное обслуживание и охватывающий все части мира контракт на вывоз были подготовлены и оценены на основе параметров, представленных специалистами в этой области.
The complex of territory maintenance in winter time includes snow shovelling and removal, scattering of anti-slipping mixture, removal of sand/sweepings/garbage. Комплекс обработки территории в зимний сезон содержит уборку и вывоз снега, рассыпление смеси против скольжени, уборку песка/мусора.
Removal and disposal of contaminated waste Вывоз и уничтожение зараженных отходов
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
The removal of Guam from the list of Non-Self-Governing Territories or the elimination of the Special Committee on decolonization itself would be a devastating setback for the people of Guam. Исключение Гуама из перечня несамоуправляющихся территорий или упразднение Специального комитета по деколонизации явилось бы для народа Гуама настоящим потрясением.
The marginal reduction in posts costs reflects the removal of a provision for the upgrade of one D-1 level post to D-2, which was proposed but not approved by the General Assembly in 2013. Исключение сметных потребностей в средствах для повышения уровня одной должности с Д1 до Д2, как это было предложено, однако не утверждено Генеральной Ассамблеей в 2013 году, привело к некоторому сокращению расходов на должности.
While welcoming the removal of the authors from the sanctions list, the Committee awaits information from the State party on the full implementation of its Views. Приветствуя исключение имен авторов из списка в связи с санкциями, Комитет в то же время ожидает получения информации от государства-участника о полном выполнении Соображений Комитета.
Under subprogramme 1, Policy and analysis, the view was expressed that the removal of the words "strategic and operational" in the objective should not affect the overall objective of the subprogramme. В ходе обсуждения подпрограммы 1 («Политика и анализ») было высказано мнение о том, что исключение слов «стратегической и оперативной» из формулировки цели не должно отражаться на общей цели подпрограммы.
Removal of defunct entities from the List Исключение из перечня прекративших свое существование юридических лиц
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. Однако она должна охватывать выдворение иностранных граждан независимо от того, законно или незаконно они въехали в страну.
In certain cases, for example, those who pose a threat to national security, the United Kingdom would wish to preserve the flexibility to enforce removal with the restrictions that it imposes to ensure such individuals could not lawfully return to the United Kingdom. В некоторых случаях, например когда то или иное лицо представляет угрозу национальной безопасности, Соединенное Королевство хотело бы сохранить за собой возможность осуществлять выдворение таких лиц и налагать связанные с этим ограничения с целью не допустить их возвращения в Соединенное Королевство на законных основаниях.
The source suggests that involuntary removal to Somalia was an impossibility at all material times because the State has entirely disintegrated. Источник утверждает, что с учетом полного распада государства принудительное выдворение в Сомали было невозможно на протяжении всего того периода, пока тянулось это дело.
Thus, the author was not presently at risk of removal, as no final and enforceable removal order is in place. Таким образом, в настоящее время автору не грозит выдворение, поскольку не принято окончательное и подлежащее исполнению постановление о депортации.
The types of offences that could entail the penalty of removal were set out in articles 68,476, 478,497, 498 and 499 of the Code of Administrative Offences. Виды правонарушений, которые могут повлечь за собой выдворение из страны, излагаются в статьях 68,476, 478,497, 498 и 499 Кодекса об административных правонарушениях.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
The change was made to clarify that removal from duty pending investigation and/or disciplinary proceedings was not a disciplinary sanction. Это изменение было внесено с целью прояснения того, что отстранение от исполнения обязанностей до окончания расследования и/или дисциплинарных процедур не является дисциплинарным взысканием.
In the draft Code there is a proposal not to apply any longer, as an administrative penalty, administrative detention and removal from office. В проекте кодекса содержится предложение не применять более в качестве административного наказания такие меры, как административное задержание и отстранение от должности.
The removal of this group from power is sometimes considered to have marked the end of the Cultural Revolution, which had been launched by Mao in 1966 as part of his power struggle with leaders such as Liu Shaoqi, Deng Xiaoping and Peng Zhen. Отстранение «банды четырёх» от власти знаменовало собой окончание Культурной революции, которая была начата Мао Цзэдуном в 1966 г. как часть борьбы за власть с Лю Шаоци, Дэн Сяопином и Пэн Чжэнем.
Criminal procedural law in Azerbaijan specifies such preventive measures as remand in custody, house arrest, bail, travel restrictions, personal recognizance, recognizance of an organization, police surveillance, placement under supervision, placement under surveillance of a superior officer and removal from office. В уголовно-процессуальном законодательстве Азербайджанской Республики определены такие меры пресечения как арест, домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации, передача под надзор полиции, передача под присмотр, передача под наблюдение командования, отстранение от должности.
In two cases, the legislation provided for the suspension of accused public officials, but was silent on removal or reassignment. В двух случаях законодательство предусматривало временное отстранение обвиняемых публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей, однако в нем отсутствовали положения, позволяющие смещать с должности или переводить на другую должность.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. В том случае, когда незаконное извлечение и передача органов совершаются без участия таких групп, применяются законы, регулирующие трансплантацию.
In Finland, for example, chapter 21 of the Penal Code stipulates that the removal of children's organs is considered as an aggravating circumstance. Так, например, статья 21 Уголовного кодекса Финляндии предусматривает, что извлечение органов у детей квалифицируется как отягчающее обстоятельство.
The definition of trafficking in persons in article 3 (a) of the Protocol refers to the removal of organs as one of the forms of exploitation. В определении торговли людьми, содержащемся в подпункте (а) статьи З Протокола, извлечение органов упоминается в качестве одной из форм эксплуатации.
Removal of an injured or unconscious astronaut through the top hatch would be nearly impossible. Извлечение травмированного или потерявшего сознание астронавта через главный люк было почти невозможно.
Except in the case provided for in paragraph 5.3.1.5., a system operated with a key inserted in a lock shall not permit removal of the key before the device referred to in paragraph 5.2.1. has come into action or has been set to act. 5.2.3 Если система действует при вставленном в замок ключе, то, за исключением случая, предусмотренного в пункте 5.3.1.5, извлечение ключа должно обеспечивать срабатывание устройства, упомянутого в пункте 5.2.1, или приведение его в состояние готовности к срабатыванию.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
Measures had been taken to reduce the impact of chemicals, such as the removal from circulation of out-of-date pesticides and polychlorinated biphenyls. Приняты меры по сокращению воздействия химических веществ, включая вывод из обращения устаревших пестицидов и полихлорированных дифенилов.
It also welcomes the removal of all nuclear weapons from Kazakstan and Ukraine, as well as the accession of Belarus, Ukraine and Kazakstan to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as non-nuclear States. Кроме этого, в нем приветствуется вывод всего ядерного оружия с территории Казахстана и Украины, а также присоединение Беларуси, Украины и Казахстана к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве неядерных государств.
(c) Removal of Indian army pickets in Srinagar and other Kashmiri towns and villages; (с) вывод индийских армейских пикетов из Сринагара и других городов и деревень Кашмира;
President Hollande returned to CAR in May 2016 to oversee the removal of French troops from the country which concluded in October 2016 and met with newly-elected President Faustin-Archange Touadéra. В мае 2016 года президент Франсуа Олланд вновь посетил ЦАР, чтобы проконтролировать вывод французских войск из страны (который завершился в октябре 2016 года), а также провёл переговоры с избранным президентом Фостен-Арканжем Туадером.
Calls for the immediate implementation of the reciprocal and urgent steps provided for in the CSCE Minsk Group's "Adjusted timetable", including the withdrawal of forces from recently occupied territories and the removal of all obstacles to communications and transportation; призывает к незамедлительному осуществлению взаимных и неотложных мер, предусматриваемых в "Обновленном графике" Минской группы СБСЕ, включая вывод сил с недавно оккупированных территорий и устранение всех препятствий для коммуникаций и транспорта;
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
His removal by military coup was unjustified. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Save for setting out generally the constitutional provisions governing the judiciary in Croatia and stating that the removal of the former President of the Supreme Court was not motivated by political considerations, the issues raised in the Special Rapporteur's letter were not addressed. За исключением общего изложения конституционных положений о судоустройстве в Хорватии и заявления о том, что смещение с должности бывшего Председателя Верховного суда не имело под собой политических оснований, в ответе не затрагиваются вопросы, поднятые в письме Специального докладчика.
An insolvency law may need to give some consideration to the grounds upon which removal of a member of the creditor committee might be justified and to establishing a mechanism for replacement. В законодательстве о несостоятельности, возможно, необходимо каким-либо образом отразить основания, по которым смещение члена комитета кредиторов будет оправдано, а также установить механизм замены.
The United Nations, the Organization of American States (OAS), and the European Union condemned the removal of Zelaya as a military coup. Организация Объединенных Наций, Организация американских государств (ОАГ) и Европейский союз осудили смещение Селайи.
Furthermore, neither SRSGs nor RCs can influence the appointment or removal of UNCT members, nor do they participate in the evaluation of their contribution to the "One United Nations". Кроме того, ни СПГС, ни КР не могут влиять на назначение или смещение членов СГООН, как и не участвуют в оценке их вклада в процесс "Единая Организация Объединенных Наций".
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
For other areas, no environmental benefits are likely to be gained from the physical removal of the contamination, since the potential for adverse environmental consequences of the contamination is low. В других районах физическое перемещение загрязненных материалов может не обеспечить экологических выгод, поскольку возможность наступления неблагоприятных экологических последствий в результате загрязнения в этих районах является незначительной.
It's a removal order. Это приказ на перемещение.
They involve, to be precise, the removal to distant sites of items of equipment that might be subject to military attack, as was the case in 1993 with the missile attack on the Al-Nida' Establishment. Если говорить конкретнее, то они предусматривают перемещение в удаленные места части оборудования, которое может стать объектом для военного нападения, как это произошло в 1993 году, когда был нанесен ракетный удар по предприятию в Эн-Ниде.
The matter was that the height of reactor was 7 meters and it responded well on moving of operating cores when they moved in average part of an active zone, and in process of their removal from the centre, controllability worsens. Дело в том, что высота реактора 7 метров и он хорошо отзывается на перемещение управляющих стержней, когда они перемещаются в средней части активной зоны, а по мере удаления их от центра управляемость ухудшается.
Excluded from control are: technical data, drawings or documentation for maintenance activities directly associated with calibration, removal or replacement of damaged or unserviceable line replaceable units, including replacement of whole engines or engine modules. Не контролируются технические данные, чертежи или документация для эксплуатационной деятельности, непосредственно связанной с калибровкой, извлечением или перемещением поврежденных или необслуживаемых без перемещения блоков, включая перемещение двигателей в целом или их модулей.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Thermal energy storage (TES) is the temporary storage or removal of heat. Аккумулирование тепловой энергии (TES) - это временное хранение или отвод тепла.
Our Government, together with China, Kazakhstan, Russia and Tajikistan, signed a unique border agreement this year that mandates the removal of all heavy weapons within a 100-kilometre border zone. В этом году наше правительство подписало совместно с правительствами Китая, Казахстана, России и Таджикистана уникальное пограничное соглашение, которое предусматривает отвод всего тяжелого оружия за 100 километров от границы.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
▸ subsidies and other financial incentives (lowering the tax rate) for the purchase and installation of energy-efficient and/or renewable energy equipment and appliances (in some cases, subsidies for the removal of inefficient appliances and equipment are also provided) ▸ субсидии и другие финансовые стимулы (снижение ставки налога) для закупки и установки энергоэффективных и/или работающих на возобновляемых источниках энергии приборов и оборудования (в некоторых случаях также предоставляются субсидии для демонтажа неэффективных приборов и оборудования)
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
On a less positive note, it should be noted that some aspects of the agreements reached remain to be carried out by the parties, for example, the rejection and removal of protectionist measures in international trade. На менее оптимистичной ноте замечу на полях, что выполнение этих договоренностей самими их участниками пока в значительной степени зависает в воздухе, например, в теме отказа от или демонтажа уже принятых протекционистских мер в международной торговле.
It will be necessary to rent specialized equipment on a short-term basis needed for the dismantling and removal of UNPF assets. Необходимо будет на краткосрочной основе арендовать специальное оборудование для демонтажа и вывоза имущества МСООН.
3.3.4.9 The following devices should however be monitored for total failure or removal (if removal would cause the applicable emission limits to be exceeded): 3.3.4.9 вместе с тем на предмет полного выхода из строя или демонтажа (если их демонтаж приведет к превышению применимых предельных значений выбросов) необходимо производить контроль следующих устройств:
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
Was the Court able to function at all after their removal? Может ли Суд вообще функционировать после их увольнения?
Any violation of this article shall give rise to the immediate removal from duty of the person who procures and orders such violation, without prejudice to any corresponding penalties. Любое нарушение настоящей статьи является основанием для немедленного увольнения лиц, допускающих такие действия или отдающих соответствующие распоряжения, без ущерба для полагающегося уголовного наказания.
The procedure for the election of a governing body and its re-election at specified intervals, the election or appointment of officers of a union or association and other officials and the removal from office of the governing body and other officials; порядок избрания руководящего органа и его переизбрания в установленные сроки, выбора или назначения должностных лиц союза или ассоциации и других должностных лиц, а также увольнения должностных лиц руководящего органа и прочих должностных лиц;
With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. Он заявляет о нарушении статьи 26 Пакта в силу того, что обращение с жалобой на вышестоящее лицо не является основанием для увольнения по причине профнепригодности, которая представляет собой ничто иное как скрытую форму наказания.
The State party adds that assistant lecturers do not have tenure or protection against removal - which public servants do have - and that they are recruited for the purpose of training and introduction to university research and teaching. Государство-участник добавляет, что в отличие от государственных служащих помощники лекторов не зачисляются в штат и не имеют гарантии от увольнения, а набираются на работу в целях стажировки и ознакомления с научной и учебной деятельностью университетов.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
Concerning the forcible displacement of populations and threats of removal affecting in particular persons belonging to minorities, the following situations were brought to the attention of the Working Group by NGOs: Что касается насильственного перемещения населения и угроз выселения, затрагивающих, в частности, лиц, принадлежащих к меньшинствам, то до сведения Рабочей группы НПО довели следующие ситуации.
Follow-up to the removal of perpetrators of domestic violence from the shared home was ensured both by the police and by the so-called "intervention centres", which were social service centres and existed in all provinces. Принятие дальнейших мер после выселения лиц, виновных в применении насилия в семье из мест совместного проживания, обеспечивается как полицией, так и так называемыми "центрами помощи" в кризисных ситуациях, которые являются центрами социальной поддержки и имеются во всех областях.
Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. Сохраняется проблема выселения и перемещения коренных народов.
2.1 On 17 November 2001, a letter to the Rector and the Rector's Council of the University of Patras entitled, "Objection against the Gypsies: Residents gathered signature for their removal", was published in the newspaper Peloponnisos. 2.1 17 ноября 2001 года в газете "Пелопоннисос" было опубликовано письмо, адресованное ректору и ректорскому совету Патрасского университета, которое было озаглавлено "Возражение против цыган: жители собрали подписи с требованием их выселения".
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
As to the parties' commitment to provide the United Nations with data on explosives, mines and minefields and to implement a programme for their removal, the mine clearance programme began on 26 March, with the cooperation of the armed forces and URNG. Что касается взятого на себя сторонами обязательства предоставлять Организации Объединенных Наций информацию о взрывных устройствах, минах и минных полях и осуществлять программу их обезвреживания, то 26 марта при содействии вооруженных сил и НРЕГ началось осуществление программы разминирования.
The Mission will also contribute to the identification and safe removal of mines and explosive remnants of war along supply roads, in and around populated areas and in former battle zones. Миссия будет также оказывать помощь в деле обнаружения и обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны вдоль подъездных дорог, в населенных пунктах и их окрестностях и в бывших зонах боев.
Support for explosive ordnance disposal by the mine action team uncovered 343 items of unexploded ordnance, of which 171 were found during rubble removal activities. Благодаря поддержке Группы, осуществляющей деятельность, связанную с разминированием, в деле обезвреживания взрывоопасных предметов обнаружены 343 неразорвавшихся боеприпаса, 171 из которых был обнаружен в ходе расчистки развалин.
Cooperation and technical, material and human assistance for the rapid and effective clearance, removal or destruction of MOTAPM; сотрудничество и техническое и материальное содействие и содействие людскими ресурсами в целях быстрого и эффективного обезвреживания, удаления или уничтожения НППМ.
(a) Preservation of valuable resources by minimizing the extent of destruction, removal and rendering harmless of items, materials and facilities involved in proscribed programmes (particularly while it remained under comprehensive United Nations sanctions); а) сохранение ценных ресурсов посредством сведения к минимуму масштабов уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, материалов и объектов, причастных к запрещенным программам (особенно пока он оставался под всеобъемлющими санкциями Организации Объединенных Наций);
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
Marriage to a foreign national does not result in arbitrary removal of nationality of Ethiopia nor make women stateless. Брак с иностранцем не является основанием для произвольного лишения женщины гражданства и не делает ее апатридом.
A person would become unlawful through his or her own conscious actions under the Bill, which set out detailed procedures for the removal of immigrant status. То или иное лицо может стать незаконным иностранцем из-за своих собственных сознательных действий, указанных в законопроекте, который предусматривает подробные процедуры лишения таких лиц статуса иммигранта.
Revocation of citizenship is distinct from removal from the country, which would require the initiation of separate proceedings under section 44 of the Immigration and Refugee Protection Act. Процедура лишения гражданства отличается от процедуры высылки из страны, которая бы потребовала отдельного производства в соответствии со статьей 44 Закона об иммиграции и защите беженцев.
The punishment for human trafficking ranges from two to nine years imprisonment, except in cases of trafficking for exploitation in organ removal, where the punishment is imprisonment for a term between four and twelve years. Наказание за торговлю людьми составляет от 2 до 9 лет лишения свободы, за исключением случаев торговли для целей эксплуатации в контексте трансплантации органов, для которых предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 4 до 12 лет.
The Refugees Act governs the procedure for the granting, removal and forfeiture of refugee status, the rights, duties and responsibilities of refugees, and the safeguards for the rights of refugees in the country. Законом Кыргызской Республики "О беженцах" регламентирован порядок предоставления, утраты и лишения статуса беженца, а также права, обязанности, ответственность беженцев и гарантии защиты прав беженцев в Кыргызской Республике.
Больше примеров...