Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
The removal of seeds from seed- bearing varieties causes damage to the product and is a costly procedure. Удаление семян из ягод семенных разновидностей вызывает повреждение продукта и является дорогостоящим процессам.
Gallbladder removal (cholecystectomy) is one of most often performed operations. Удаление желчного пузыря (холецистэктомия) - одна из наиболее часто выполняемых операций.
The eviction and removal of tenants is regulated by law and can take place only when legal requirements based on certain objective conditions are met. Выселение и удаление арендаторов регулируется законом и может производиться лишь в случае выполнения юридических требований, основанных на определенных объективных условиях.
Waste disposal services include oil, filters, tires, batteries and junk removal from all UNAMA offices in Kabul; Услуги по удалению отходов предусматривают удаление масел, фильтров, шин, аккумуляторных батарей и лома из всех отделений МООНСА в Кабуле;
removal and disposal of installations and на морском дне, включая удаление и
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The removal of the imbalances in the global information revolution was therefore a priority. Поэтому одной из важнейших задач является устранение диспропорций в процессе глобальной информационной революции.
And the removal of certain procedural obstacles could help this forum operate more smoothly. Устранение же определенных процедурных препон помогло бы этому форуму функционировать более слаженным образом.
First Objective: Bosnian returnees and internally displaced persons are assisted; Promotion of conditions conducive to sustainable minority return, including and the removal of obstacles. Задача первая: оказание помощи боснийским и внутренне перемещенным лицам и возвратившимся лицам; содействие установлению условий, благоприятствующих устойчивому возвращению меньшинств, включая устранение препятствий.
It is a priority to ensure that they have equal opportunities to participate fully in education and community life, including by the removal of barriers that impede the realization of their rights. Первоочередной задачей является обеспечение равных возможностей для их полноценного участия в образовании и жизни общины, в том числе устранение различных барьеров, мешающих осуществлению их прав.
In this respect, the actions of MISCA have focused on the removal, if necessary by force, of illegal roadblocks placed by gunmen along the corridor connecting Bangui with the Cameroon border, and securing this vital corridor for the economy of the Central African Republic. В этой связи действия АФИСМЦАР направлены на устранение, в случае необходимости при помощи силы, незаконных блокпостов, установленных боевиками по маршруту, соединяющему Банги с камерунской границей, и на обеспечение охраны этого жизненно важного для экономики ЦАР коридора.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
The criticism also concerned the manner in which the removal was carried out and the excessive use of force. Критике было также подвергнуто то, каким образом была осуществлена высылка, а также чрезмерное применение силы.
The Committee notes with concern that the forcible removal of foreigners, which lies within the competence of cantons, does not take place in the presence of independent observers (arts. 7 and 13). Комитет отмечает с беспокойством, что насильственная высылка иностранцев, относящаяся к компетенции кантонов, осуществляется в присутствие независимых наблюдателей (статьи 7 и 13).
In addition, they argue that persons who do not fall within the scope of the Refugee Convention may remain in detention indefinitely awaiting removal, if such refoulement appears to be "too dangerous". Кроме того, они утверждают, что лица, на которых не распространяется действие Конвенции о статусе беженцев, могут оставаться в бессрочном заключении, ожидая высылки из страны, если такая высылка представляется "слишком опасной".
It is said that the complainant's removal was one of the first operations carried out under this programme and described by an operative involved as "one of the less successful ones". Указывается, что высылка заявителя была одной из первых проведенных в рамках этой программы операций, которая была охарактеризована участвовавшим в ней агентом как "одна из наименее успешных".
6.5 With respect to the authors' claim under article 24 on behalf of the children, the Committee finds that the authors have failed to substantiate why their removal with their parents would violate their rights under this article. 6.5 В отношении утверждения авторов в связи со статьей 24 по вопросу о детях Комитет считает, что авторы не смогли доказать, что их высылка вместе с родителями составит нарушение их прав по этой статье.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
Judicial practice still presumes the credibility of the testimony of a police officer, despite the removal of this provision in 2007 from the amended law on internal affairs agencies. В судебной практике по-прежнему существует презумпция достоверности свидетельских показаний сотрудника милиции, несмотря на изъятие этого положения в 2007 году из Закона об органах внутренних дел с изменениями и дополнениями.
This has forced a re-evaluation of how far it is fair to attribute authorship of the narrative portion of Sea of Cortez to Steinbeck, and has caused critics to view the removal of Ricketts' name from the cover as reflecting badly on Steinbeck. Это побудило к пересмотру вопроса, насколько справедливо приписывать авторство повествовательной части «Моря Кортеса» Стейнбеку, и заставило критиков посмотреть на изъятие имени Рикеттса как не лучший поступок Стейнбека.
The amendments to the Aruban Criminal Code made human smuggling a criminal offence, and further amplified the scope of the article about human trafficking to include forced labour, debt-bondage trafficking and organ removal. В поправках к Уголовному кодексу Арубы был предусмотрен состав преступления незаконного провоза людей, а в статью, касающуюся торговли людьми, были включены такие преступления, как принудительный труд, продажа в долговую кабалу и изъятие органов.
(c) Access control to facilities in the secure supply chain should incorporate prompt and thorough removal of a terminated employee's company-issued identification and access to premises and information systems; с) контроль доступа к объектам в безопасной цепи поставок товаров должен включать оперативное и тщательное изъятие выданных компанией своим сотрудникам идентификационных документов и средств доступа к помещениям и информационным системам по истечении их срока действия;
B. PROPOSED PLACEMENT PROPOSED REMOVAL В. ПРЕДЛАГАЕМОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ПРЕДЛАГАЕМОЕ ИЗЪЯТИЕ
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
The renegotiation cost needs to be taken into account in deciding whether removal of exemptions makes sense in specific cases. Расходы по проведению таких переговоров также следует учитывать, принимая решение о том, насколько целесообразна отмена налоговых льгот в том или ином случае.
According to the recently released Report of the Commission for Africa: our common interest, the removal of school fees would help girls in particular, as would school meals and school attendance grants. По данным, содержащимся в недавно опубликованном докладе Комиссии для Африки: наш общий интерес, отмена платы за посещение школы особенно помогла бы девочкам, равно как и субсидии на школьное питание и посещение школ.
(b) Removal of the registration fee for projects that achieve fewer than 15,000 tonnes of carbon dioxide equivalent (CO2 eq) of emission reductions per year; Ь) отмена сбора за регистрацию для проектов, в рамках которых ежегодное сокращение выбросов составляет менее 15000 т эквивалента диоксида углерода (эквивалент СО2);
Removal of retirement cessation due to husband's death when the wife is younger than 40 years old and right to redeem insurance time up to 150 days for establishment of retirement right Отмена ограничений на получение пенсии в связи с кончиной супруга для женщин моложе 40 лет и право на восстановление 150 дней страхового стажа для целей получения права на пенсионное обеспечение
Given that the rationale for sanctions has been to reduce conflict and restore order in the subregion, sanctions should remain in effect until it can be demonstrated that their removal will not further conflict. С учетом того, что в основе введения санкций лежит стремление сократить масштабы конфликта и восстановить порядок в субрегионе, они должны продолжать действовать до тех пор, пока не станет очевидным, что их отмена не будет способствовать продолжению конфликта.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
In Bissau, removal of explosive remnants of war continues. В Бисау продолжается ликвидация взрывоопасных пережитков войны.
The main elements of the reform are the introduction of a single transit document, the removal of all road checkpoints and the use of information technology based on the UNCTAD Automated System for Customs Data (ASYCUDA) programme. В число главных элементов этой реформы входят внедрение единого транзитного документа, ликвидация всех дорожных контрольно-пропускных пунктов и использование информационной технологии на основе Автоматизированной системы таможенных данных ЮНКТАД (АСИКУДА).
Total viability throughout the year: provision for snow and ice removal, and for other particularly unfavourable environmental weather situations; возможность полного использования дороги в течение всего года: принятие мер по удалению снега и льда и ликвидация других особенно неблагоприятных ситуаций, вызванных погодными условиями;
Removal of the legal obstacles to women's participation in political life has not eliminated the other obstacles to their exercising their rights in this area. Ликвидация юридических препятствий на пути участия женщин в политической жизни страны не устраняет других препятствий на пути осуществления женщинами своих прав в этой области.
This takes into account the removal of unfunded positions in the current biennium and alignments with the new organizational structure, consolidation of staff resources for greater efficiency and strategic priorities in the areas of project management, internal audit and investigation, and implementation support practice leaders. Сюда входят ликвидация нефондируемых должностей в течение нынешнего двухгодичного периода и согласование штатного расписания с новой организационной структурой, консолидация кадровых ресурсов для повышения эффективности и решение стратегических первоочередных задач в областях управления проектами, внутренней ревизии и расследований и деятельности руководителей групп по практике поддержки осуществления.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Love spells, money spells, cleansing, hex removal. Привороты, заговоры на деньги, очищение, снятие порчи.
Furthermore, for some configurations, a partial removal of the thermal equipment is necessary in order to be able to verify the requested data. Кроме того, в случае определенных компоновок конструкций требуется частичное снятие термического оборудования, с тем чтобы можно было проверить требуемые данные.
It was emphasized that such products should be distributed as widely as possible among humanitarian aid agencies and local communities and that removal of restrictions on data reutilization would assist vulnerability risk reduction efforts. Было подчеркнуто, что такие продукты следует широко распространять среди учреждений гуманитарной помощи и в местных общинах и что снятие ограничений на повторное использование данных будет содействовать снижению риска уязвимости.
Removal of restrictions on family remittances would result in cash inflows of over $660 million, up by one third from 2008. Снятие ограничений на денежные переводы членам семьи должно стимулировать поток наличности в размере более 660 млн. долл. США - на треть больше, чем в 2008 году.
Removal of reservations on percentage contributions Снятие оговорок относительно процентной доли взносов
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
This removal of weapons from the army arsenal was hard to conceal. Вывоз оружия из армейского арсенала было трудно скрыть.
In 2005, Government embarked on a clean-up campaign which involved the demolition and removal of unauthorised building structures, including houses that did not meet local authorities' by-laws under "Operation Murambatsvina" (Operation 'Clean Up'). В 2005 году правительство приступило к проведению кампании по уборке, которая предусматривает снос и вывоз несанкционированных сооружений, в том числе домов, которые не отвечают подзаконным актам местных органов власти, в рамках операции "Мурамбатсвина" (операция "Уборка").
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления.
The removal of these generators from their present position and their transport from Cambodia to other peace-keeping missions would not be cost-effective. Демонтаж этих генераторов и их вывоз из Камбоджи для передачи другим миссиям по поддержанию мира не представляется рентабельным.
Trafficking in children and illegal removal of children from the country: 31 criminal cases (a decrease of 8.8 per cent), 16 of which related to trafficking in children and 15 to the illegal removal of children from the country. Торговля детьми и незаконный вывоз детей из страны - возбуждено 31 уголовных дел (-8,8%), из которых 16 дел по торговле детьми и 15 дел по незаконному вывозу детей из страны.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
Chapter 3.3, removal of SP 617 Глава З.З, исключение специального положения 617
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) said that the removal of East Timor from the list of Non-Self-Governing Territories, and its attainment of independence as Timor-Leste, constituted a milestone in the organization's efforts towards full implementation of the Declaration. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) говорит, исключение Восточного Тимора из списка несамоуправляющихся территорий и получение им независимости как Тимора-Лешти является важной вехой в деятельности Организации по обеспечению полномасштабного осуществления Декларации.
It is particularly indispensable that the Council adopt clear guidelines so that the inclusion or removal of the names of individuals from sanctions lists is more respectful of the high international standards of evidence and due process. Особенно важно, чтобы Совет утвердил четкие руководящие принципы с тем, чтобы включение или исключение физических лиц из списков тех, на кого распространяются санкции, в большей степени соответствовали международным стандартам в отношении улик и нормам отправления правосудия.
While welcoming the removal of the authors from the sanctions list, the Committee awaits information from the State party on the full implementation of its Views. Приветствуя исключение имен авторов из списка в связи с санкциями, Комитет в то же время ожидает получения информации от государства-участника о полном выполнении Соображений Комитета.
The principal causes of this deficiency are, first, an excessive number of cases per counsellor (approximately 200 job-seekers per placer/counsellor) and secondly the increase in the amount of time spent on administrative tasks (registration, removal from register, verifications). Основными причинами такой перегрузки являются, с одной стороны, чрезмерный объем картотеки на каждого консультанта (1 консультант на почти 200 безработных) и, с другой стороны, увеличение периода, необходимого для решения административных задач (регистрация, исключение, контроль).
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
Where suspected terrorists are foreign nationals, an alternative means of disrupting their activity and reducing the threat to national security is removal from the country. Если подозреваемые в терроризме являются иностранными гражданами, другим возможным средством пресечения их деятельности и уменьшения угрозы для национальной безопасности является их выдворение из страны.
11.2 The author has claimed that his removal from Canada constituted a violation of article 7 of the Covenant, since the separation of his family amounts to cruel, inhuman and degrading treatment. 11.2 Автор утверждал, что его выдворение из Канады является нарушением статьи 7 Пакта, поскольку изоляция его от семьи является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
European Union legislation uses a variety of terms to designate the concept of "expulsion", including "ending of stay", "removal" and "return". В отношении «высылки» в законодательстве Европейского союза употребляется целый ряд терминов для ее обозначения, в частности «завершение пребывания», «выдворение» или «возвращение».
It was thus proposed that the topic either not cover the removal of persons who are not lawfully present, or, if it were decided to include such persons, to stipulate clearly that States have the right of expulsion without the need for other justification. Поэтому было предложено либо не охватывать темой выдворение лиц, которые не находятся в стране на законных основаниях, либо, если будет решено включить таких лиц, четко указать, что в таких случаях государство имеет право на высылку, не нуждаясь в иных обоснованиях.
Thus, the author was not presently at risk of removal, as no final and enforceable removal order is in place. Таким образом, в настоящее время автору не грозит выдворение, поскольку не принято окончательное и подлежащее исполнению постановление о депортации.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
It was suggested that in the case of misfeasance of management of a debtor other more appropriate remedies might be available, including removal of management or allowing creditors, as opposed to the debtor, to prepare a reorganization plan. Было высказано мнение о том, что на случай неправомерных действий администрации должника могут существовать другие, более уместные средства правовой защиты, включая отстранение администрации или разрешение кредиторам, а не должнику, подготовить план реорганизации.
Appointment and removal with the prior consultation/approval of the governing body; Ь) назначение и отстранение от должности на основе предварительных консультаций/одобрения руководящего органа;
In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might be more appropriate, such as removal of the offending directors and limiting management participation in reorganization. В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, более уместными могут оказаться иные средства правовой защиты, например отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации.
Removal and replacement of members of a creditor committee Отстранение и замена членов комитета кредиторов
Removal from duty with or without pay Отстранение от исполнения служебных обязанностей с сохранением заработной платы или без сохранения заработной платы
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Mechanical removal without initial processing at the seabed was deemed the most likely technology to be used and is the method of mineral extraction assumed herein. Механическое извлечение породы без первоначальной обработки на морском дне было сочтено наиболее вероятной технологией, которая будет использоваться, и в настоящем документе предполагается именно этот метод добычи полезных ископаемых.
In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities. В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения.
Between 2002 and 2003, a number of persons, including two doctors, had been sentenced for the offence of illegal removal of human organs and tissues under the Penal Code. В период с 2002 по 2003 год несколько лиц, в том числе два врача, были осуждены за незаконное извлечение органов и тканей человека на основании положений уголовного кодекса.
(c) Removal of remaining charges using an explosives detection dog. с) извлечение остающихся зарядов с помощью собак-детекторов, подготовленных для обнаружения взрывчатых веществ.
Dismantlement of hazardous buildings includes not only demolition of hazardous structures, different steel and reinforced concrete foundations but also professional teardown of water pressure objects, removal of pipes, disconnection and relocation of engineering lines, procurement of special dismantlement permits, and many other aspects. Демонтаж аварийных зданий подразумевает не только снос аварийных сооружений, различных фундаментов, стальных и железобетонных, но и профессиональную валку водонапорных объектов, извлечение труб, отключение, перенос инженерных коммуникаций, получение специальных ордеров на демонтаж конструкций и многие другие аспекты.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
The removal of the Russian Federation troops from the Baltic States can serve as a good example of preventive diplomacy in action, yielding evident results. Вывод войск Российской Федерации с территории балтийских государств может служить хорошим примером превентивной дипломатии в действии, приносящей наглядные результаты.
We also welcome the removal of all nuclear weapons of the former Union of Soviet Socialist Republics from the territories of Belarus, Kazakstan and Ukraine. Мы приветствуем также вывод всего ядерного оружия бывшего Союза Советских Социалистических Республик с территории Белоруссии, Казахстана и Украины.
The completion of the lifting of the siege of Sarajevo, including removal of heavy weapons as demanded by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO); similarly, the opening of roads in and out of Sarajevo and the restoration of utilities. Окончательное снятие осады Сараево, включая вывод тяжелого вооружения в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО); открытие наряду с этим дорог в Сараево и из него, а также восстановление коммунальных служб.
The absence of a risk of torture had been confirmed in four subsequent risk assessments conducted by four different officers; mere conjecture on the part of the complainant should not restrain the implementation of a removal decision that has been lawfully taken. Вывод об отсутствии опасности пыток был подтвержден при четырех последующих оценках рисков, проведенных четырьмя различными сотрудниками; умозрительные построения заявителя не должны препятствовать выполнению решения о высылке, принятого в законном порядке.
The Taliban conditions for peace - the withdrawal of foreign forces, the release of prisoners, and the removal of their names from the sanctions list - suggest that sanctions matter. Условия «Талибана» для установления мира - вывод иностранных сил, освобождение заключенных и их исключение из санкционного перечня - свидетельствуют о том, что санкции имеют весомый характер.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
This removal means that Jonas Savimbi no longer represents UNITA. Такое смещение означает, что Жонас Савимби более не представляет УНИТА.
e) Removal and replacement of members of the committee е) Смещение и замена членов комитета
We also support the High Representative's general approach, including his removal of Mr. Jelavic, which should target the troublemakers and the Bosnian Croatian Democratic Union. Мы также поддерживаем общий подход Высокого представителя, в том числе смещение г-на Елавича, что должно повлечь за собой последствия в первую очередь для тех, организует беспорядки, и для боснийского Хорватского демократического содружества.
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
The inappropriate use or misrepresentation of these riches, their destruction, fraudulent alteration or removal from their original locations, or their sale for export purposes, are prohibited (art. 81 of the Constitution). Запрещается неправильное использование и применение не по назначению этих ценностей, их разрушение, изменение обманным путем или перемещение из их первоначального местоположения, а также их отчуждение с целью вывоза (статья 81 Конституции страны).
For other areas, no environmental benefits are likely to be gained from the physical removal of the contamination, since the potential for adverse environmental consequences of the contamination is low. В других районах физическое перемещение загрязненных материалов может не обеспечить экологических выгод, поскольку возможность наступления неблагоприятных экологических последствий в результате загрязнения в этих районах является незначительной.
On the economic level, the various "peaks" of the lengthy crisis have resulted in the mass shutdown or removal of businesses, an increase in unemployment and a general impoverishment among the population at large. В экономической сфере различные обострения затянувшегося кризиса повлекли за собой массовое закрытие или перемещение предприятий, рост безработицы и повсеместное обеднение населения.
Sediment relocation - Oil-contaminated material is moved from the upper to the lower shore to accelerate the natural weathering and removal of oil. The physical action of the waves in the lower shore zone is greater and is sustained for longer periods compared to the upper shore. Ь) Перемещение отложений - загрязненный нефтью грунт переносится ближе к урезу воды (где волновая активность является более сильной и продолжительной по времени), чтобы ускорить процесс естественного разложения и удаления нефти под воздействием погодных условий и прибоя.
Piece Removal Speed Adjusting this slider alters the speed at which the pieces are removed from the screen after a match has been made. Скорость удаления плиток Перемещение этого ползунка изменяет скорость с которой плитки удаляются с экрана, после того как были найдены их пары.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Thermal energy storage (TES) is the temporary storage or removal of heat. Аккумулирование тепловой энергии (TES) - это временное хранение или отвод тепла.
Our Government, together with China, Kazakhstan, Russia and Tajikistan, signed a unique border agreement this year that mandates the removal of all heavy weapons within a 100-kilometre border zone. В этом году наше правительство подписало совместно с правительствами Китая, Казахстана, России и Таджикистана уникальное пограничное соглашение, которое предусматривает отвод всего тяжелого оружия за 100 километров от границы.
She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called "right of removal" that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates' court. Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого "права на отвод", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
However, removal of the dams has been fiercely opposed by some groups in the Pacific Northwest. Однако сторонники демонтажа плотин встретили ожесточённое сопротивление со стороны некоторых общественных групп на тихоокеанском северо-западе США.
3.3.5. Manufacturers may demonstrate to the approval authority that certain components or systems need not be monitored if, in the event of their total failure or removal, emissions do not exceed the emission limits given in paragraph 3.3.2. 3.4. 3.3.5 Изготовители могут направлять органу, предоставляющему официальное утверждение, доказательства того, что определенные элементы или системы не нуждаются в контроле, если в случае их полного выхода из строя или демонтажа объем выбросов не будет превышать пределы, указанные в пункте 3.3.2.
▸ subsidies and other financial incentives (lowering the tax rate) for the purchase and installation of energy-efficient and/or renewable energy equipment and appliances (in some cases, subsidies for the removal of inefficient appliances and equipment are also provided) ▸ субсидии и другие финансовые стимулы (снижение ставки налога) для закупки и установки энергоэффективных и/или работающих на возобновляемых источниках энергии приборов и оборудования (в некоторых случаях также предоставляются субсидии для демонтажа неэффективных приборов и оборудования)
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
This shall be achieved without disassembly or removal of the wheels but use of covers for inspection holes is permitted. Это должно достигаться без демонтажа или снятия колес, однако использование крышек для смотровых отверстий разрешается.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
Was the Court able to function at all after their removal? Может ли Суд вообще функционировать после их увольнения?
Although the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) has the authority to issue non-compliance reports against police officers, which can lead to their decertification and removal, it has proven more difficult to issue non-compliance reports against civilian authorities, such as housing commissioners. Хотя Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) полномочна составлять протоколы о несоблюдении в отношении сотрудников полиции, которые могут служить основанием для их дисквалификации и увольнения, более сложным оказалось составление протоколов о несоблюдении в отношении гражданских лиц, например членов жилищных комиссий.
With respect to Bosniac majority cantons, the positive effects of the removal in November 1999 of obstructionist officials in canton 1 (Una-Sana) are now starting to permeate the police and judicial structures. Что касается кантонов, где большинство составляют боснийцы, то позитивное воздействие увольнения в ноябре 1999 года оказывавших противодействие чиновников в кантоне 1 (Уна-Сана) в настоящее время начинает положительно сказываться на деятельности полицейских и судебных структур.
The State party adds that assistant lecturers do not have tenure or protection against removal - which public servants do have - and that they are recruited for the purpose of training and introduction to university research and teaching. Государство-участник добавляет, что в отличие от государственных служащих помощники лекторов не зачисляются в штат и не имеют гарантии от увольнения, а набираются на работу в целях стажировки и ознакомления с научной и учебной деятельностью университетов.
According to information published by the territorial Government, on 18 November 2009, acting on the advice received from the Judicial Service Commission, the Governor carried out the removal by means of dismissal of the Chief Justice. Согласно информации, опубликованной правительством территории, 18 ноября 2009 года губернатор, действуя на основании рекомендации Комиссии по судебной системе, выполнил решение об отстранении от должности главного судьи путем его увольнения.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
3.2 Since their children cannot live on their own and would have to leave New Zealand with their parents, it is claimed that their human rights will be violated by a forced removal from New Zealand of their parents. 3.2 Авторы говорят, что, поскольку их дети не могут проживать самостоятельно и будут вынуждены покинуть Новую Зеландию вместе с ними, их права человека будут нарушены в результате принудительного выселения из Новой Зеландии их родителей.
The case in point concerns a letter signed by 1,200 non-Roma individuals, entitled "Objection against the Gypsies: Residents gathered signatures for their removal". Данное дело связано с письмом, подписанным 1200 лицами, не являющимися рома, которое озаглавлено "Возражение против цыган: жители собрали подписи с требованием их выселения".
The term is used to cover the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, whether or not deemed legal under prevailing systems of law. Это определение используется для обозначения принудительного и недобровольного выселения лиц, семей и групп населения из их домов, земли и общин, независимо от того, считается ли такое выселение юридически оправданным в соответствии с действующими системами права.
2.1 On 17 November 2001, a letter to the Rector and the Rector's Council of the University of Patras entitled, "Objection against the Gypsies: Residents gathered signature for their removal", was published in the newspaper Peloponnisos. 2.1 17 ноября 2001 года в газете "Пелопоннисос" было опубликовано письмо, адресованное ректору и ректорскому совету Патрасского университета, которое было озаглавлено "Возражение против цыган: жители собрали подписи с требованием их выселения".
Recognizing that the practice of forced eviction often involves the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, resulting in greater homelessness and inadequate housing and living conditions, признавая, что зачастую практика принудительного выселения заставляет отдельных лиц, семьи и группы лиц в принудительном порядке и против своей воли покидать свои дома, земли и общины, в результате чего растет число бездомных и людей, не имеющих необходимого жилища и нормальных условий жизни,
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
With additional funds provided by the Governments of Germany and the United States of America, the programme will be able to continue the removal of the estimated 5,000 mines that still remain planted. Благодаря дополнительным средствам, предоставленным правительствами Германии и Соединенных Штатов Амерки, Программа сможет продолжить процесс обезвреживания оставшихся мин, количество которых оценивается на уровне 5000 единиц.
The remaining US$994,435 of the transferred amount was characterized as costs directly relating to a separate claim by KOC, the Removal of Unexploded Ordnance and Environmental Damage Claim, and will accordingly be considered by the Commission in that connection. Остальные 994435 долл. США от перенесенной суммы были представлены как затраты, прямо относящиеся к отдельной претензии "КОК" - претензии в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и экологического ущерба - и поэтому будут рассматриваться Комиссией как часть соответствующей претензии.
(a) Preservation of valuable resources by minimizing the extent of destruction, removal and rendering harmless of items, materials and facilities involved in proscribed programmes (particularly while it remained under comprehensive United Nations sanctions); а) сохранение ценных ресурсов посредством сведения к минимуму масштабов уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, материалов и объектов, причастных к запрещенным программам (особенно пока он оставался под всеобъемлющими санкциями Организации Объединенных Наций);
(b) Offer technical assistance under the direction of the Force Explosives Safety Officer to FARDC on the safe removal and "render safe" process of dealing with improvised explosive devices and mines. Ь) предлагать ВСДРК техническую помощь под руководством офицера Сил, отвечающего за технику безопасности при обращении со взрывчатыми веществами, в отношении процесса безопасного удаления и обезвреживания самодельных взрывных устройств и мин.
Atomic Energy Agency of the plan for the destruction, removal or уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, перечисленных в
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
In this context, judicial discipline and the removal of judges who have engaged in corruption are essential. В этом контексте особое значение приобретает дисциплина представителей судейского корпуса и возможность лишения судейского статуса лиц, замешанных в коррупции.
A person would become unlawful through his or her own conscious actions under the Bill, which set out detailed procedures for the removal of immigrant status. То или иное лицо может стать незаконным иностранцем из-за своих собственных сознательных действий, указанных в законопроекте, который предусматривает подробные процедуры лишения таких лиц статуса иммигранта.
(b) Number of cases of temporary separation (from one or both parents), removal and restoration of parental rights; Ь) числе случаев временного изъятия детей из-под опеки одного или обоих родителей, а также числе случаев лишения и восстановления родительских прав;
(c) Removal of the disappeared person from the protection of the law and all universally recognized rights. с) лишения исчезнувшего лица защиты закона и всех общепризнанных прав.
Revocation of citizenship is distinct from removal from the country, which would require the initiation of separate proceedings under section 44 of the Immigration and Refugee Protection Act. Процедура лишения гражданства отличается от процедуры высылки из страны, которая бы потребовала отдельного производства в соответствии со статьей 44 Закона об иммиграции и защите беженцев.
Больше примеров...