Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
If required there must be total removal. Если требуется такое удаление, оно должно быть полным.
Such a fund could also be used to support research and development activities in the areas of the space environment, removal of space debris and so an. Такой фонд мог бы также использоваться для оказания поддержки НИОКР в таких областях, как окружающая космическая среда, удаление космического мусора и т.д.
Only limited technical abatement options (such as removal of mercury from flue gases after combustion) were identified for SCI. для МСУ было выявлено лишь ограниченное число технических вариантов борьбы с загрязнением (например, удаление ртути из дымовых газов после сжигания).
The emitted form of Hg (and its removal) is highly dependent on the coal type and the installed emission control equipment (31). Форма содержащейся в выбросах ртути (и ее удаление) в значительной степени зависит от сорта угля и установленного оборудования для очистки выбросов (31).
The vendor registration clean-up process initiated by the Procurement Division has made the meaningful comparison of percentages related to these indicators impossible, as the removal of vendors who do not fully comply with the new thresholds and criteria has distorted the baselines from which the percentages were derived. Начатый Отделом закупок процесс очистки информации о регистрации поставщиков не позволяет провести реальное сопоставление процентного выражения этих показателей, поскольку удаление информации о поставщиках, которые не в полной мере соответствуют новым пороговым показателям и критериям, внесло искажение в исходные показатели, служившие основой для расчета процентов.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The development and rehabilitation of this road infrastructure and the removal of related bottlenecks required the assistance of donor countries and financing institutions. Развитие и восстановление этой дорожной инфраструктуры и устранение связанных с этим недостатков требует поддержки со стороны стран-доноров и финансовых учреждений.
The global partners forum on orphans and vulnerable children, convened by the World Bank and UNICEF, provides a mechanism for tracking responses and for coordinated action on such issues as removal of financial barriers to schooling. Созванный Всемирным банком и ЮНИСЕФ Глобальный форум партнеров по проблемам сирот и уязвимых детей служит механизмом учета принимаемых мер и координации работы над такими вопросами, как устранение финансовых факторов, препятствующих направлению детей в школы.
While the initial application of universal design is more economical, the potential cost of subsequent removal of barriers may not be used as an excuse to avoid the obligation to remove barriers to accessibility gradually. Соответственно, если изначальное применение универсального дизайна дает экономию средств, то потенциальные затраты на последующее устранение барьеров не могут использоваться как предлог для уклонения от обязательства о постепенном удалении затрудняющих доступность барьеров.
The panel showcased specific ICT measures in the ICT sector, such as the removal of restrictions on computer-related services, the deregulation of the telecommunications sector and the privatization of telecommunications. В рамках работы группы были продемонстрированы конкретные меры по ИКТ в секторе ИКТ, такие, как устранение ограничений в отношении услуг в компьютерной сфере, дерегулирование телекоммуникационного сектора и приватизация в телекоммуникационной сфере.
The removal of existing impediments to trade and transit that significantly undermine the competitiveness of landlocked developing countries and the expediting of the movement, release and clearance of goods, especially those in transit, are areas where action is needed urgently; Устранение существующих препятствий, мешающих торговле и транзиту, существенно подрывающих конкурентоспособность развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и ускорениие перемещения, выпуска и очистки товаров, особенно транзитных товаров, - это области, где принятие мер не терпит отлагательств;
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
In this regard, the complainant concludes that his removal to Algeria would be contrary to article 3 of the Convention. Исходя из этого заявитель делает вывод, что его высылка в Алжир будет противоречить статье З Конвенции.
The Committee notes with concern that the forcible removal of foreigners, which lies within the competence of cantons, does not take place in the presence of independent observers (arts. 7 and 13). Комитет отмечает с беспокойством, что насильственная высылка иностранцев, относящаяся к компетенции кантонов, осуществляется в присутствие независимых наблюдателей (статьи 7 и 13).
The complainant's removal was suspended and on 10 July 2009, the High Court dismissed the complainant's 14 October 2009, the Minister placed the complainant in community detention. Высылка заявителя была отложена, и 10 июля 2009 года Высокий суд отказал в удовлетворении прошения заявителя. 14 октября 2009 года министр распорядился о помещении заявителя в местный центр содержания.
Any removal of Mr. Madafferi would not have interfered with the privacy of the Madafferi family as individuals or their relationships with each other. Высылка г-на Мадаффери ни в коем случае не стала бы вмешательством в частную жизнь семьи Мадаффери как отдельных лиц или в их взаимоотношения между собой.
The implementing regulations provide that removal pursuant to section 235(c) of the Act shall not proceed "under circumstances that violate... Article 3 of the Convention Against Torture." Правоприменительные нормативные акты предусматривают, что высылка в соответствии с разделом 235 с) этого закона не должна иметь место "в обстоятельствах, нарушающих... статью 3 Конвенции против пыток".
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
Even in situations justifying removal of archives, the records should remain outside the country concerned for limited periods only. Даже в ситуациях, оправдывающих изъятие архивов, за пределами соответствующей страны записи должны оставаться лишь на протяжении ограниченных периодов времени.
The continued denial and removal of medical supplies from humanitarian aid deliveries and the collapse of the country's pharmaceutical industry have further worsened the provision of medical care. Продолжающийся отказ от медицинских товаров и их изъятие из поставляемой гуманитарной помощи, а также крах фармацевтической промышленности страны еще больше усугубили проблемы оказания медицинской помощи.
Judicial practice still presumes the credibility of the testimony of a police officer, despite the removal of this provision in 2007 from the amended law on internal affairs agencies. В судебной практике по-прежнему существует презумпция достоверности свидетельских показаний сотрудника милиции, несмотря на изъятие этого положения в 2007 году из Закона об органах внутренних дел с изменениями и дополнениями.
3 cases involved the removal of organs; З случая - изъятие органов;
The thrust of the discussion indicated that with this balance the removal of nautical fault and other exemptions could receive support, although some notes of strong caution were sounded about the possible effects of its removal. Общая направленность дискуссии свидетельствовала о том, что при таком балансе изъятие навигационной ошибки из оснований для освобождения от ответственности и других исключений может быть поддержано, хотя при этом были высказаны некоторые настороженные замечания в отношении возможных последствий такого изъятия.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
The removal of subsidies has caused public unrest in several developing countries. В некоторых развивающихся странах отмена субсидий привела к массовым волнениям.
The removal of measures aimed at protecting local agriculture and industry had resulted in factory and farm closures and subsequently to the rise in unemployment and landlessness. Отмена мер, направленных на защиту отечественного сельскохозяйственного и промышленного производства, привела к закрытию заводов и фирм, а следовательно, к росту количества безработных и безземельных крестьян.
While the removal of the economic needs test should be the ultimate goal, making it transparent and predictable would significantly improve the predictability of market access for the movement of natural persons. Хотя полная отмена критериев экономической необходимости должна стать конечной целью, обеспечение их транспарентности и предсказуемости в значительной степени улучшило бы предсказуемость доступа к рынкам в случае перемещения физических лиц.
WTO reports that the imposition of new trade restrictions in G20 economies continues to add to the stock of restrictions already in place, given that the removal of existing restrictions is slow, as shown in table 1. По информации ВТО, в результате введения новых торговых ограничений в странах Группы двадцати еще больше удлинился и без того немалый список уже введенных ограничений, поскольку отмена существующих ограничений происходит медленно, как это видно из таблицы 1.
(a) Removal of subsidies; а) отмена субсидий;
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The removal of mines continues to be one of the most important challenges in the process of rebuilding societies in their post-conflict phase. Их ликвидация продолжает оставаться одной из наиболее серьезных проблем в процессе восстановления обществ на постконфликтном этапе.
It is believed that the development of incentive measures, and the removal of perverse incentives, will be an appropriate tool for reaching more satisfactory implementation levels and impacts. Имеется в виду, что разработка мер стимулирования и ликвидация антистимулов станут адекватным средством улучшения ситуации с выполнением и получения более удовлетворительных результатов.
65/ For example, the removal of controls on the movement of both FDI and portfolio capital, together with regulatory reforms in domestic financial markets, has facilitated the globalization of financial transactions. 65/ Так, ликвидация ограничений на движение прямых иностранных инвестиций и портфельных капиталовложений наряду с реформами законодательства на внутренних финансовых рынках содействовала глобализации финансовых сделок.
However, since many African countries are importers, they will initially be harmed, not helped, by the removal of EU subsidies since this will lead to an increase in world prices of the affected commodities. Но, поскольку многие африканские страны являются импортерами, они в первое время пострадают, а не выиграют от отмены субсидий в странах Европейского союза, ибо их ликвидация приведет к росту мировых цен на указанные сырьевые товары.
In some cases disposal at sea is not an option; for example, the 1992 Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea requires entire removal and disposal on land. В ряде случаев ликвидация в море запрещается; например, в Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря 1992 года предусматривается, что весь процесс удаления и ликвидации должен происходить на суше.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Tangible progress in combating forced labour has led to the removal of restrictions in June 2012 on the full participation of Myanmar in ILO. Ощутимый прогресс в борьбе с принудительным трудом обусловил снятие в июне 2012 года ограничений на полное участие Мьянмы в работе МОТ.
For example, withdrawal of input subsidies and removal of controls on output prices in the agricultural sector may raise food prices and aggravate absolute poverty. Например, отмена дотаций на сырьевые ресурсы и снятие ограничений на цены на готовую продукцию в сельскохозяйственном секторе могут привести к повышению цен на продовольствие и усугубить абсолютную нищету.
Based on improvements in the security situation in Abidjan and Yamoussoukro, and following the removal of family restrictions by the Department of Safety and Security on 3 May, the International Civil Service Commission classified these locations as family duty stations. Учитывая улучшение ситуации в области безопасности в Абиджане и Ямусукро, а также снятие Департаментом по вопросам охраны и безопасности ограничений на пребывание членов семей, Международная комиссия по гражданской службе 3 мая объявила соответствующие места «семейными» местами службы.
The removal of the skin, the placement of the body. Снятие кожи, положение тела...
Thus, his delegation supported the removal of the time limitation on UNHCR's mandate and the "4 Rs" approach, as well as closer partnerships between UNHCR and other institutions, in particular the World Bank, UNDP, UNICEF and WFP. Так, Непал выступает за снятие временнх ограничений мандата УВКБ ООН и поддерживает инициативу 4Р, которая дает Управлению возможность работать в партнерстве со Всемирным банком и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и Мировую продовольственную программу.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
It is estimated that the total monthly estimated cost of utilities for water production, sanitary and solid waste removal and generators will be $614,000. Предполагается, что общая смета коммунальных расходов за месяц на водоснабжение, ассенизацию, вывоз мусора и производство электроэнергии составит 614000 долл. США.
Illegal removal of children from the country: 2 channels (Italy and France). незаконный вывоз детей из страны - 2 канала (Италия и Франция).
Financing for sanitation is required for all aspects of adequate sanitation, including the purchase or construction of a latrine or toilet, and removal or transport of waste matter (i.e. sewerage or a pit/septic tank emptying system) and its treatment, disposal and/or reuse. Финансирование санитарных услуг необходимо для всех аспектов обеспечения надлежащего уровня санитарии, включая строительство уборных или туалетов и вывоз или транспортировку отходов (канализация или система удаления содержимого фекальных ям), обработку, удаление и/или рекультивацию.
The Cleanup coordinators will be the key persons responsible for successful conduct of the Cleanup in each region - they will distribute the bags, provide the participants with information, coordinate the collection and removal of waste bags after the Cleanup. Координаторы Толоки будут главными ответственными за успешных ход Толоки в каждом самоуправлении - они будут раздавать мешки, обеспечивать участников информацией, а также координировать сбор и вывоз мусорных мешков по завершении акции.
Daily removal and disposal of garbage by contractor. Подрядчик обеспечивает ежедневный сбор и вывоз мусора.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
(b) To approve the removal of candidates from the legacy rosters of national competitive recruitment examinations after seven years and to abolish those rosters in 2018. Ь) утвердить исключение кандидатов из «унаследованных» реестров кандидатов на участие в национальных вступительных конкурсных экзаменах для замещения вакантных должностей после истечения семилетнего срока и упразднить эти реестры в 2018 году.
Additionally, while noting the removal of libel and insult from the Criminal Code in July 2012, the Committee remains concerned about reports of harassment and intimidation of journalists and human rights defenders who report on torture and ill-treatment. Кроме того, отмечая исключение из Уголовного кодекса в июле 2012 года статьи о клевете и оскорблении, Комитет в то же время по-прежнему обеспокоен сообщениями о травле и запугивании журналистов и правозащитников, сообщающих о пытках и жестоком обращении.
The Chairman said that there was a consensus to retain the version of draft article 12 formulated by the Working Group, with the exception of removal of the term "written". Председатель говорит, что был достигнут кон-сенсус в отношении сохранения проекта статьи 12 в том виде, в каком он был предложен Рабочей груп-пой, если не считать исключение термина "пись-менное".
(b) Removal of punitive laws, policies and practices and discrimination that block effective responses to AIDS; Ь) исключение из законодательства мер наказания, политики и практики, а также дискриминационных положений, которые наглухо блокируют принятие эффективных мер борьбы со СПИДом;
The principal causes of this deficiency are, first, an excessive number of cases per counsellor (approximately 200 job-seekers per placer/counsellor) and secondly the increase in the amount of time spent on administrative tasks (registration, removal from register, verifications). Основными причинами такой перегрузки являются, с одной стороны, чрезмерный объем картотеки на каждого консультанта (1 консультант на почти 200 безработных) и, с другой стороны, увеличение периода, необходимого для решения административных задач (регистрация, исключение, контроль).
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
In other cases, UNHCR's intervention secured the release and/or prevented the removal of those arrested and detained. В других случаях вмешательство УВКБ позволяло добиться освобождения и/или предупредить выдворение арестованных и задержанных.
A judicial expulsion decision is a court sentence that results in the removal of the alien from the territory in question and prevents him or her from returning to that territory for a certain period of time. Судебное решение о высылке представляет собой юридическую санкцию, которая влечет выдворение иностранца с территории и не дает ему возможности возвращаться в течение определенного времени.
Any violation will result in removal from the courtroom. Любое нарушение порядка повлечёт выдворение из зала суда.
It was brought to the Special Rapporteur's attention that the use of "expedited removal", introduced in 1997, impedes individuals from exercising their right to seek asylum and may violate international prohibitions against refoulment. Внимание Специального докладчика было обращено на введенную в 1997 году процедуру "ускоренной высылки", применение которой затрудняет осуществление права добиваться предоставления убежища и, по всей видимости, является нарушением принятого на международном уровне запрета на выдворение.
Thus, the author was not presently at risk of removal, as no final and enforceable removal order is in place. Таким образом, в настоящее время автору не грозит выдворение, поскольку не принято окончательное и подлежащее исполнению постановление о депортации.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
Sanctions also include partial or full confiscation of assets and removal of officials from their position. Санкции также включают частичную или полную конфискацию имущества и отстранение от должности соответствующих должностных лиц.
Different approaches provide that removal may occur on the basis of a decision of the court, acting on its own motion or at the request of an interested party, or a decision taken by an appropriate majority of unsecured creditors. Согласно различным подходам предусматривается, что такое отстранение может быть осуществлено на основе решения суда, действующего по своей собственной инициативе или по ходатайству какой-либо заинтересованной страны, или же решения, принятого требуемым большинством голосов необеспеченных кредиторов.
It was suggested that in the case of misfeasance of management of a debtor other more appropriate remedies might be available, including removal of management or allowing creditors, as opposed to the debtor, to prepare a reorganization plan. Было высказано мнение о том, что на случай неправомерных действий администрации должника могут существовать другие, более уместные средства правовой защиты, включая отстранение администрации или разрешение кредиторам, а не должнику, подготовить план реорганизации.
Some laws require a majority in value for most decisions and for decisions such as election of removal of the insolvency representative and hiring of particular professionals by the insolvency representative, a majority in value and number is required. Согласно некоторым законам большинство в расчете по стоимости требований требуется для большинства решений, а для таких решений, как избрание или отстранение управляющего в деле о несостоятельности и наем отдельных специалистов в деле о несостоятельности, требуется большинство как по стоимости требований, так и по количеству голосующих.
Temporary removal (suspension) or permanent removal (dismissal) is envisaged in a number of pieces of national legislation. Рядом национальных законов предусматривается временное отстранение от должности (приостановка функций) или постоянное отстранение от должности (увольнение).
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities. В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения.
Removal is most easily accomplished by that same individual. Извлечение легко совершается этой же личностью.
The removal of pentolite located underground will be planned and organized later following completion of the first stage, which consists in clearing Sarayaku territory of the above-ground pentolite charges. Извлечение пентолита из более глубоких слоев почвы будет планироваться и организовываться на более позднем этапе, после завершения работ по очистке земель сараяку от зарядов пентолита, размещенных в верхних слоях почвы.
e) Removal of organs; and/or ё) извлечение органов; и/или
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should shall also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly. Если установка подобного элемента является обязательной, то он крепится таким образом, чтобы исключалась возможность его беспрепятственного извлечения (например, при помощи обычной резьбового соединения) и чтобы его извлечение влекло за собой нанесение необратимого/невосполнимого ущерба всему узлу.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
Belarus voluntarily renounced nuclear weapons and completed their removal from its territory in 1997. Беларусь добровольно отказалась от ядерного оружия и завершила его вывод со своей территории в 1997 году.
The completion of the lifting of the siege of Sarajevo, including removal of heavy weapons as demanded by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO); similarly, the opening of roads in and out of Sarajevo and the restoration of utilities. Окончательное снятие осады Сараево, включая вывод тяжелого вооружения в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО); открытие наряду с этим дорог в Сараево и из него, а также восстановление коммунальных служб.
It can be concluded that there are many different options for mercury removal in the non-ferrous metal industry. Можно сделать вывод о том, что существует множество различных вариантов удаления ртути в цветной металлургии.
It provides for the withdrawal of 1,395 military personnel, 161 international civilian staff and 56 United Nations Volunteers, the removal of UNAMIR assets, including contingent-owned equipment, and the completion of residual administrative tasks. Она предусматривает вывод 1395 членов военного контингента, 161 международного гражданского служащего и 56 добровольцев Организации Объединенных Наций, вывоз имущества МООНПР, включая принадлежащее контингентам имущество, а также выполнение остающихся нерешенными административных задач.
The Committee notes the conclusion in paragraph 27 of the report that a long-term master plan for the removal of asbestos in the Vienna International Centre is under development and that associated processes and costs are under discussions between the United Nations and the Austrian Government. Комитет отмечает вывод, сделанный в пункте 27 доклада, о том, что в настоящее время разрабатывается долгосрочный генеральный план удаления асбеста в Венском международном центре и что Организация Объединенных Наций и правительство Австрии обсуждают смежные процессы и связанные с ними затраты.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
The Constitution provides in article 98 for the removal of judges of the Supreme and High Court in very limited circumstances of proven misbehaviour or proven incapacity, on advice of a tribunal constituted to inquire into the matter. В соответствии со статьей 98 Конституции смещение судей Верховного и Высокого судов предусматривается в ограниченных случаях, когда неправомерное поведение или профессиональная непригодность могут быть доказаны, и по решению трибунала, учрежденного для проведения расследования по данному вопросу.
Furthermore, neither SRSGs nor RCs can influence the appointment or removal of UNCT members, nor do they participate in the evaluation of their contribution to the "One United Nations". Кроме того, ни СПГС, ни КР не могут влиять на назначение или смещение членов СГООН, как и не участвуют в оценке их вклада в процесс "Единая Организация Объединенных Наций".
Removal, suspension or reassignment of accused public officials (para. 6) Смещение, временное отстранение или перевод на другую должность обвиняемых публичных должностных лиц (пункт 6)
e) Removal and replacement of members of the committee е) Смещение и замена членов комитета
Nevertheless, this council must confirm your removal as Lieutenant General, as well as revoke your former title, Captain of Boulogne. Тем не менее, Совет... поддерживает ваше смещение с поста генерал-лейтенанта, ...а также аннулирует ваше звание капитана Булони.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
The major change in version 0.3, released on 23 June 2003, was the removal of ICQ from the core into a plugin. Самым значительным изменением версии 0.3, выпущенной 23 июня 2003 года, было перемещение поддержки ICQ из ядра программы в отдельный плагин.
3.4 The author alleges that his hunger strike was a legitimate expression of his right to protest, and that his treatment at Villawood and forced removal to Port Hedland violated his rights under article 19. 3.4 Автор утверждает, что его голодовка была законным выражением его права на протест и что обращение с ним в Виллавуде и принудительное перемещение в Порт-Хедленд стали нарушением его прав по статье 19.
In conflicts of jurisdiction, account shall be taken of indigenous customary law."article 64, "Concerning communal property", stipulates in fine: "Any removal or resettlement from their habitat is prohibited without their express consent". Заключительное положение статьи 64 гласит следующее: "Запрещается их перемещение или переселение из их среды обитания без их явно выраженного согласия".
The Council of Europe Convention on Recognition and Enforcement of Decisions concerning Custody of Children and on Restoration of Custody of Children defines improper removal as the removal of a child across an international frontier. Конвенция Совета Европы о признании и выполнении решений относительно опеки над детьми и восстановления опеки над детьми12 определяет нелегитимное перемещение как перемещение ребенка через какую-либо международную границу.
The matter was that the height of reactor was 7 meters and it responded well on moving of operating cores when they moved in average part of an active zone, and in process of their removal from the centre, controllability worsens. Дело в том, что высота реактора 7 метров и он хорошо отзывается на перемещение управляющих стержней, когда они перемещаются в средней части активной зоны, а по мере удаления их от центра управляемость ухудшается.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
Scaffolding systems had been installed on the Secretariat Building for removal of the glass curtain wall. На здании Секретариата были установлены системы строительных лесов для демонтажа стеклянных панелей навесных стен.
In the case of a catalyst that is solely used in dual-fuel mode, the OBD system shall monitor for the complete removal and for major functional failure of that catalyst when the engine operates in dual-fuel mode. В случае каталитических нейтрализаторов, используемых исключительно в двухтопливном режиме, БД-система отслеживает факт полного демонтажа нейтрализатора или его серьезного функционального несрабатывания во время работы двигателя в двухтопливном режиме.
It fell to the General Assembly to make decisions about the dismantling and removal of the Temporary North Lawn Building. Решения в отношении демонтажа временного здания и освобождения участка на Северной лужайке должны приниматься Генеральной Ассамблеей.
This shall be achieved without disassembly or removal of the wheels but use of covers for inspection holes is permitted. Это должно достигаться без демонтажа или снятия колес, однако использование крышек для смотровых отверстий разрешается.
3.3.4.9 The following devices should however be monitored for total failure or removal (if removal would cause the applicable emission limits to be exceeded): 3.3.4.9 вместе с тем на предмет полного выхода из строя или демонтажа (если их демонтаж приведет к превышению применимых предельных значений выбросов) необходимо производить контроль следующих устройств:
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
A Police Service Commission, established under article 118 of the Constitution, recommends the appointment, discipline and removal of senior police officers. В функции Комиссии полицейской службы, созданной в соответствии со статьей 118 Конституции, входит рекомендация назначений, вопросы дисциплины и увольнения старших сотрудников полиции.
(e) Actions or decisions of any service commission regarding appointments, removal or discipline of any person; ё) действий или решений любых служебных комиссий относительно назначения, увольнения или применения дисциплинарных мер;
In addition, the decree is in violation of article 25 of the Act, which guarantees the independence of the judiciary through means including a procedure for judges' suspension and removal from office. Кроме того, данный Указ нарушает статью 25 упомянутого Закона, который гарантирует независимость судей, в том числе что касается процедуры временного отстранения от должности и увольнения судей.
The Ombudsman is protected from arbitrary removal from office. Уполномоченный защищен от незаконного увольнения.
With respect to Bosniac majority cantons, the positive effects of the removal in November 1999 of obstructionist officials in canton 1 (Una-Sana) are now starting to permeate the police and judicial structures. Что касается кантонов, где большинство составляют боснийцы, то позитивное воздействие увольнения в ноябре 1999 года оказывавших противодействие чиновников в кантоне 1 (Уна-Сана) в настоящее время начинает положительно сказываться на деятельности полицейских и судебных структур.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
State prosecutors are asked to require the removal of the perpetrator of the violence from the conjugal home or residence, regardless of the stage of proceedings. Прокурорам республики предлагается требовать выселения виновника насилия из дома или места проживания семьи, независимо от стадии процедуры.
However, lending institutions were very reluctant to issue mortgage loans in countries where they expected to encounter problems with the removal of the former owners from the premises. Однако кредитные учреждения весьма неохотно предоставляют ссуды под недвижимость в странах, в которых, как они считают, они могут столкнуться с проблемами, касающимися выселения бывших владельцев из объектов недвижимости.
Follow-up to the removal of perpetrators of domestic violence from the shared home was ensured both by the police and by the so-called "intervention centres", which were social service centres and existed in all provinces. Принятие дальнейших мер после выселения лиц, виновных в применении насилия в семье из мест совместного проживания, обеспечивается как полицией, так и так называемыми "центрами помощи" в кризисных ситуациях, которые являются центрами социальной поддержки и имеются во всех областях.
It is intended to raise the awareness of magistrates to the importance of applying the coercive measures foreseen in law, inter alia, the removal of the aggressor from family home. Предполагается акцентировать внимание судей на важности применения предусмотренных законом принудительных мер, в частности, выселения насильника из дома, в котором проживает семья.
Through a consultative process, it is submitted that the GoG does not infringe on human rights through forced evictions: the removal of individuals, families or communities from their homes, land or neighbourhoods, against their will, directly or indirectly attributable to the State. В ходе консультаций высказывалась мысль, что правительство Гайаны не нарушает права человека, осуществляя насильственные выселения: за переселение отдельных лиц, семей или общин из их домов, с их земли или из района проживания против их воли прямо или косвенно отвечает государство.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
In that context, my delegation looks forward to the further development and utilization of technology for the detection, removal and destruction of mines and unexploded ordnance. В этой связи моя делегация рассчитывает на дальнейшую разработку и использование технологий для обнаружения, обезвреживания и уничтожения мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The delegations of the United States and the United Kingdom recognized the work of the non-governmental organization in the area of landmine removal, but noted that its recent association was unacceptable. Делегации Соединенных Штатов и Соединенного Королевства с признательностью отметили деятельность вышеупомянутой неправительственной организации в области обезвреживания наземных мин, однако указали, что ее нынешние контакты являются неприемлемыми.
The Mine Action Programme for Afghanistan, overseen by the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan, pending its full transfer to the Government of Afghanistan, is the world's largest and longest-running programme for the removal of mines and explosive remnants of war. Программа разминирования для Афганистана, осуществляемая под наблюдением управляемого Организацией Объединенных Наций Центра по вопросам разминирования для Афганистана, в ожидании ее полной передачи в ведение правительства Афганистана, является самой крупной и самой давней в мире программой обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны.
However, the Government is yet to make a determination on possible UNITA representation in the National Institute for the Removal of Mines and Unexploded Ordnance. Вместе с тем правительство еще не приняло решения о возможной представленности УНИТА в Национальном институте по вопросам обезвреживания мин и невзорвавшихся боеприпасов.
Conduct of 50 life-saving explosive ordnance disposal and risk education tasks in response to explosive threats, pointed out or reported, completed through survey, disposal or removal Выполнение 50 заданий по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и разъяснению минной опасности в целях спасения жизней в ответ на информацию или сообщения об опасности подрыва, проведенных посредством обследования, обезвреживания или удаления
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
The House of Lords Act 1999 reformed the composition of the chamber by providing for the removal of the sitting and voting rights of most hereditary peers. В соответствии с Законом о Палате лордов 1999 года состав Палаты был преобразован путем лишения большинства наследственных пэров права участия в заседаниях и голосования.
In this context, judicial discipline and the removal of judges who have engaged in corruption are essential. В этом контексте особое значение приобретает дисциплина представителей судейского корпуса и возможность лишения судейского статуса лиц, замешанных в коррупции.
On June 1, 1907, Pyotr Stolypin demanded the removal of 55 Social Democrats from participation in Duma meetings and depriving 16 of them of parliamentary immunity, accusing them of preparing for the "overthrow of the state system" and conspiracy against the royal family. 1 июня 1907 П. Столыпин потребовал отстранения от участия в заседаниях Думы 55 социал-демократов и лишения 16 из них депутатской неприкосновенности, обвинив их в подготовке к «ниспровержению государственного строя» и заговоре против царской семьи.
Concerned about the exploitation by criminal groups of human vulnerability, including poverty and destitution, for the purpose of trafficking in organs and trafficking in persons for the purpose of organ removal, будучи встревожена использованием преступными группами уязвимого положения людей, включая нищету и лишения, для незаконного оборота органов человека и торговли людьми с целью извлечения органов,
In 1997 the courts considered 3,399 applications for removal of parental authority: 3,180 of the applications succeeded. Судами Украины в 1997 году рассмотрено 3399 дел, касающихся лишения родительских прав, при этом в 3180 случаях иски были удовлетворены.
Больше примеров...