Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
They also raise such other practical problems as refunding or recovering the costs of removal. Порождают они и другие практические проблемы, например с возмещением или погашением расходов на их удаление.
Similarly the removal of a bridge, which might involve the rebuilding of hundreds to thousands of trees, is signaled only with a few link state updates. Так же удаление моста, который мог бы включить восстановление сотен к тысячам деревьев, сообщено только с несколькими обновлениями состояния ссылки.
Much of the technology under development or being deployed is dual-use and designed for peaceful purposes such as debris removal or broadcasting, but some systems could be said to be just one decision away from becoming anti-satellite weapons (ASATs). Большая часть разрабатываемых или развертываемых технологий имеют двойное применение и предназначены для мирных целей, таких как удаление мусора или широкое вещание, но в отношении некоторых систем можно сказать, что стоит лишь принять соответствующее решение, и они станут противоспутниковым оружием (ПСО).
The decisions made usually deal with things like the creation of new rules, the removal of existing rules, the choice of a rule to be applied or the merging of some existing rules. Решения обычно имеют дело с такими вещами, как создание нового правила, удаление существующего правила, выбор применяемого правила, или слияния некоторых существующих правил.
One of the main deviations from the books was the removal of the character of the new commander of the City Watch, Ser Jacelyn Bywater, his role merged with the already introduced Bronn. Одним из основных отклонений от книги было удаление персонажа нового командира Городской стражи, сира Джаселина Байуотера, его роль была объединена с уже представленным Бронном.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The removal of errors regarding the contact zones is performed during the process of making the cadastral map. Устранение ошибок, относящихся к границам прилегающих территорий, проводится в процессе составления кадастровой карты.
It involves measures such as the elimination of barriers to imports, the removal of subsidies and the scaling up of exports. Она предусматривает такие меры, как устранение барьеров для импорта иностранных товаров, отмену субсидий и расширение объемов экспорта.
The first effects of structural adjustment - the removal of obstacles to efficiency and adaptation - have not achieved the intended goals. Первые результаты структурной перестройки - устранение препятствий на пути роста эффективности и осуществления корректировки - не обеспечили достижение намеченных целей.
Mine removal in Nicaragua has been the responsibility of the army's corps of engineers, specifically its Small Demining Units, and is being carried out in five areas of operations. Устранение мин в Никарагуа является ответственностью армейских инженерных войск, в частности небольших саперных подразделений, и осуществляется в пяти районах операций.
It will include direct financing, credit enhancements, and guarantees - a subsidy to a sector known for its risky non-performing operations at the ADB - as well as business-friendly regulations and removal of market "barriers," which include social and labor rights. Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
3.3 The author submits that his removal would prevent him from maintaining links with his family and would constitute a violation of article 23. З.З Автор утверждает, что его высылка помешает ему поддерживать связи со своей семьей и будет представлять собой нарушение статьи 23.
2.7 The author states that he has exhausted all available domestic remedies and underlines that, while he could still technically seek special leave from the High Court, his imminent removal would stymie any such application. 2.7 Автор заявляет, что он исчерпал все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, и подчеркивает, что, хотя формально он еще может обратиться в Высокий суд за специальным разрешением, его неминуемая высылка делает такое обращение бессмысленным.
The authors' removal to Sri Lanka would, if implemented, violate their rights under article 7 of the Covenant Высылка автора в Шри-Ланку, если она состоится, нарушит его права, предусмотренные в статье 7 Пакта
5.2 In arguing that their removal was disproportionate to its aim, the authors argue that in this case there is an unusually high level of interdependence between the family members, which would make removal particularly cruel. 5.2 Утверждая, что их высылка будет иметь последствия, не пропорциональные цели этой меры, авторы сообщения заявляют, что в их случае взаимозависимость членов семьи чрезвычайно высока, в связи с чем высылка будет иметь характер особо жестокой меры.
As to the prophylactic effect of media publicity, counsel argues that there was some coverage of the cases of the complainant and his wife around the time of the former's removal, but that thereafter interest has been limited. Поскольку заявитель не обосновал своего требования по статье З, его высылка в его страну происхождения не являлась нарушением этого положения.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
A crucial outcome of the disarmament, demobilization and reintegration process has been the safe removal and cantonment of over 10,880 heavy weapons. Одним из важнейших результатов осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции является безопасное изъятие и сбор более 10880 единиц тяжелого оружия.
Investigation and removal of material and documents from a lawyer's file on his client's affairs is forbidden. Запрещается досмотр, изъятие материалов и документов, составляющих досье адвоката по делам его клиентов.
Such donors often consent to the removal of their organs, and may in some cases even receive the agreed payment for them. Такие доноры нередко дают согласие на изъятие органов и иногда даже получают за них обещанную плату.
Violence, robbery, the destruction of property and the unlawful removal of property, on the pretext of military necessity, perpetrated against the population in war zones насилие, разбой, уничтожение имущества, а также незаконное изъятие имущества под предлогом военной необходимости, осуществляемые в отношении населения в зонах военных операций;
The amendments to the Aruban Criminal Code made human smuggling a criminal offence, and further amplified the scope of the article about human trafficking to include forced labour, debt-bondage trafficking and organ removal. В поправках к Уголовному кодексу Арубы был предусмотрен состав преступления незаконного провоза людей, а в статью, касающуюся торговли людьми, были включены такие преступления, как принудительный труд, продажа в долговую кабалу и изъятие органов.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
Pakistan also fears that the removal of textile quotas in four years' time could lead to a new wave of AD actions. Пакистан опасается также, что отмена квот на текстильную продукцию через четыре года может привести к новой волне применения мер АД.
While the removal of the economic needs test should be the ultimate goal, making it transparent and predictable would significantly improve the predictability of market access for the movement of natural persons. Хотя полная отмена критериев экономической необходимости должна стать конечной целью, обеспечение их транспарентности и предсказуемости в значительной степени улучшило бы предсказуемость доступа к рынкам в случае перемещения физических лиц.
Removal or reduction of such subsidies can contribute to sustainability while generating financial savings for Governments. Отмена или сокращение таких субсидий могут способствовать обеспечению устойчивости, позволяя при этом правительствам экономить финансовые средства.
Removal of a doctor's fee at health centres, and the introduction of exemption cards for the elderly. отмена оплаты услуг врачей в центрах здравоохранения и введение карточек, освобождающих престарелых от оплаты;
Removal of land conversion and agrochemical subsidies отмена субси-дий на переуст-ройство зе-мельных участ-ков и агролесо-мелиорацию
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
Its main aim is a fast reaction and successful removal of all complications. Его главной целью является быстрая реакция и успешная ликвидация всяческих компликаций.
Consequences of such crises included budget cuts, removal of subsidies and a reduction of the activities of national machineries by government. В числе последствий таких кризисов - сокращение бюджетов, ликвидация субсидий и сокращение деятельности национальных механизмов правительством.
This would mean that those agents would have to reorganize their priority objectives and accept that the removal of poverty is an objective that supersedes all other policy goals. Это означает, что такие агенты должны признавать свои первоочередные цели и соглашаться с тем, что ликвидация нищеты является той целью, которая имеет примат над всеми остальными политическими целями.
The removal of tariffs can open large markets to outside producers which, in the longer term, could let producers in developing countries have greater access to the benefits offered by trade liberalization. Ликвидация тарифов может открыть широкие рынки для внешних производителей, что в долгосрочном плане может позволить производителям в развивающихся странах иметь более широкий доступ к выгодам, предлагаемым либерализацией торговли.
However, we remain hopeful that the appeals of the peoples and Governments of the world for the renunciation of nuclear weapons will be heeded by these States, and that prudence will be used in the removal of such weapons. Однако мы по-прежнему надеемся, что призыв народов и правительств мира отказаться от ядерного оружия будет поддержан этими государствами и что ликвидация этих вооружений будет осуществляться с осторожностью.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
The removal of the reservation relating to contracts entered into by women was also expected. Ожидается также снятие оговорки, касающейся контрактов, заключаемых женщинами.
Where necessary, appropriate action, such as alterations to expected shelf-life, removal from service or destruction, should be taken as a result of information acquired by logging and tracking procedures, in order to maintain the reliability of the munitions. Всякий раз когда необходимо, с целью поддержания надежности боеприпасов по результатам информации, полученной за счет процедур регистрации и отслеживания, следует предпринимать надлежащие действия, такие как изменения ожидаемого срока хранения, снятие с вооружения или уничтожение.
Yet on 23 June last year the removal of the apartheid item from the agenda did not settle fully and finally South Africa's past in this body. Тем не менее снятие 23 июня прошлого года вопроса об апартеиде с повестки дня не урегулировало полностью и окончательно вопрос о прошлом Южной Африки в данной Организации.
As the JIU so aptly observed, removal of such restrictions would "establish a genuine system of administration of justice and enhance the credibility of the Tribunal". Как совершенно справедливо отметила ОИГ, снятие таких ограничений позволит «создать реальную систему отправления правосудия и укрепить доверие к Трибуналу»2.
The Wall Street Journal referred to Apple's removal of the matte screen as one of Apple's worst design decisions. The Wall Street Journal назвал снятие с производства матовых экранов наихудшим техническим решением Apple.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
Mr. SHAMBOS (Cyprus): An item on the return or restitution of cultural property to the countries of origin was first considered by the General Assembly in 1972, but the theft and removal of objects of cultural and archaeological significance have a much longer history. Г-н ШАМБОС (Кипр) (говорит по-английски): Вопрос о возвращении или реституции культурных ценностей странам их происхождения впервые был рассмотрен Генеральной Ассамблеей в 1972 году, однако кража и вывоз предметов культурного и археологического значения имеют значительно более давнюю историю.
Illegal removal of children from the country: 2 channels (Italy and France). незаконный вывоз детей из страны - 2 канала (Италия и Франция).
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления.
The main task of the local governments in the Cleanup organisation is to ensure the collection and removal of waste to the landfills, which will accept the collected waste free of charge. Главная задача самоуправлений в организации Толоки - обеспечить сбор и вывоз мусора на полигоны, которые, в свою очередь, примут у самоуправлений собранные отходы бесплатно.
his or her official position to buy or sell a child; the illegal taking abroad or illegal return from abroad of a juvenile; involvement of a juvenile in the perpetration of a crime or other anti-social act; removal from a child of organs for transplantation. отягчающими обстоятельствами этих деяний признаются: совершение купли-продажи ребенка лицом с использованием своего служебного положения; незаконный вывоз несовершеннолетнего за границу или незаконное возвращение его из-за границы; вовлечение несовершеннолетнего в совершение преступления или иных антиобщественных действий; изъятие у ребенка органов для трансплантации.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
The biggest achievement of the Global Polio Eradication Initiative in 2011 was the removal of India from the polio-endemic countries. Самым большим достижением в рамках Глобальной инициативы искоренения полиомиелита в 2011 году стало исключение Индии из перечня эндемичных по полиомиелиту стран.
The CHAIRMAN recalled that the only amendment to paragraph 3 had been the removal of the word "any" in line 2. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что единственным исправлением к пункту 3 явилось исключение из текста слова «любые» во второй строке.
We believe the removal of these paragraphs and their replacement by the lesser formulation of paragraph 180 is not an accurate reflection of the deliberations of the Working Group. Мы считаем, что исключение этих пунктов и замена их более короткой формулировкой пункта 180 не является точным отражением хода прений в Рабочей группе.
Additionally, while noting the removal of libel and insult from the Criminal Code in July 2012, the Committee remains concerned about reports of harassment and intimidation of journalists and human rights defenders who report on torture and ill-treatment. Кроме того, отмечая исключение из Уголовного кодекса в июле 2012 года статьи о клевете и оскорблении, Комитет в то же время по-прежнему обеспокоен сообщениями о травле и запугивании журналистов и правозащитников, сообщающих о пытках и жестоком обращении.
While that proposal received some support, it was noted that removal of the possibility to appoint a person would run contrary to existing practice, including that of the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration who, in appropriate cases, appointed individuals as the appointing authority. Хотя это предложение получило определенную поддержку, было отмечено, что исключение возможности назначения какого-либо лица будет противоречить действующей практике, в том числе практике Генерального секретаря Постоянной палаты третейского суда, который в надлежащих случаях назначает физических лиц действовать в качестве компетентных органов.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
As for the subsequent forcible implementation of this decision, it is suggested that the term "removal" is used. Что же касается последующего принудительного исполнения этого решения, предлагаем употреблять термин «выдворение».
It is not disputed that his removal will hasten his death. Никто не спорит, что выдворение ускорит его смерть.
Canada cannot agree with article 29 on the right to readmission should an alien's removal be later established as unlawful. Канада не может согласиться со статьей 29 в отношении права на возвращение, если будет установлено, что выдворение иностранца было незаконным.
(b) Removal from the territory Ь) Выдворение с территории
In the end, diplomatic assurances regarding detention and trial can be a legitimate means only when, on the one hand, the prohibition of refoulement does not otherwise impede the removal and, on the other hand, the guarantees provided by extradition proceedings are not available. И наконец, дипломатические заверения относительно задержания и судебного преследования могут служить законным средством лишь тогда, когда, с одной стороны, запрет на выдворение никоим образом не препятствует передаче и, с другой - отсутствуют гарантии, предусмотренные процедурами выдачи.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
In some cases, particularly where misfeasance of management is involved, other remedies might be more appropriate, such as removal of the offending directors and limiting management participation in reorganization. В ряде случаев, особенно когда речь идет о неправомерных действиях руководства, более уместными могут оказаться иные средства правовой защиты, например отстранение от должности замешанных в подобных действиях директоров и ограничение участия руководства компании в ее реорганизации.
In that regard, we welcome the removal of 24 individuals who were blatantly obstructing implementation of the Dayton Peace Agreement. В этой связи мы приветствуем отстранение от должности 24 лиц, которые вопиющим образом препятствовали осуществлению Дейтонских мирных соглашений.
In the cases that included contrary conduct in which the powers were abused or exceeded as provided by law and the Convention, the perpetrators had imposed upon them disciplinary and other measures, including suspension and removal from MUP RS and the termination of contracts. В случаях, связанных, в частности, с неправомерным поведением, когда имели место злоупотребление должностными полномочиями или их превышение, как это и определяется законодательством и Конвенцией, виновные подвергались дисциплинарным и иным мерам наказания, включая отстранение от должности и увольнение из МВД РС и
The provisions in the Supreme Court Order governing the appointment, tenure and removal of members of the judiciary operate to protect the independence and impartiality of the Judges of the Eastern Caribbean Supreme Court in its original jurisdiction and its appellate jurisdiction. Положения в Регламенте Верховного суда, регулирующие назначение, пребывание в должности и отстранение от должности членов судейского корпуса действуют в интересах защиты независимости и беспристрастности судей Восточнокарибского верховного суда, обладающего как юрисдикцией суда первой инстанции, так и апелляционной юрисдикцией.
Power to call ministers to account (by appearing in the chamber and answering questions) Removal of the prime minister through a "vote of no confidence" (more than 1/5 to vote for a debate, and a simple majority for removal). Власть призвать министров к отчёту (появляться в палате и отвечать на вопросы) Отстранение премьер-министра посредством «вотума недоверия» (более 1/5 голосов для начала дебатов и большинство для удаления).
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
It must be recognized, however, that in the present case, the contracts for oil reconnaissance and evaluation do not entail exploitation or the physical removal of the mineral resources, and no benefits have as of yet accrued. Вместе с тем необходимо признать, что в настоящем деле контракты на разведку и оценку нефтяных месторождений не предусматривают эксплуатацию или физическое извлечение полезных ископаемых, и каких-либо выгод пока еще не получено.
New ship and equipment design, in particular to minimize the use of hazardous substances and waste generation and to facilitate recycling and the removal of hazardous materials; применение новых конструктивных решений при проектировании судов и оборудования, позволяющих, в частности, свести к минимуму использование опасных веществ и образование отходов и облегчающих рециркуляцию и извлечение опасных материалов;
Removal of minerals would entail the destruction of the habitats and food sources of those living resources. Извлечение полезных ископаемых может привести к разрушению сред обитания и источников питания этих живых ресурсов.
Except in the case provided for in paragraph 5.3.1.5., a system operated with a key inserted in a lock shall not permit removal of the key before the device referred to in paragraph 5.2.1. has come into action or has been set to act. 5.2.3 Если система действует при вставленном в замок ключе, то, за исключением случая, предусмотренного в пункте 5.3.1.5, извлечение ключа должно обеспечивать срабатывание устройства, упомянутого в пункте 5.2.1, или приведение его в состояние готовности к срабатыванию.
(b) Removal using electronic explosives detection equipment; Ь) извлечение зарядов пентолита с помощью бригад, оснащенных электронным оборудованием и техникой для обнаружения химических взрывчатых веществ;
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
The removal of the Russian Federation troops from the Baltic States can serve as a good example of preventive diplomacy in action, yielding evident results. Вывод войск Российской Федерации с территории балтийских государств может служить хорошим примером превентивной дипломатии в действии, приносящей наглядные результаты.
In addition, the removal by FANCI and the Forces nouvelles of their heavy weapons from the zone of confidence and the approval and implementation of the provisions regarding the statute and management of Ivorian Radio and Television were also encouraging developments. Кроме того, вывод Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара и «Новыми силами» тяжелого оружия из «зоны доверия» и утверждение и осуществление положений, касающихся статуса и организации работы ивуарийского радио и телевидения, также являлись обнадеживающими событиями.
The Ottoman Empire was saved by Britain, Austria, Prussia and Russia, who signed a convention in London on 15 July 1840 granting Muhammad Ali and his descendants the right to inherit power in Egypt in exchange for removal of Egyptian armed forces from Syria and Lebanon. Османскую империю спасло вмешательство Великобритании, Австрии, Пруссии и России, 15 июля 1840 года подписавших в Лондоне конвенцию, гарантировавшую Мухаммеду Али и его потомкам право наследовать власть в Египте в обмен на вывод египетских войск из Сирии и Ливана и признание формальной подчинённости османскому султану.
It can be concluded that there are many different options for mercury removal in the non-ferrous metal industry. Можно сделать вывод о том, что существует множество различных вариантов удаления ртути в цветной металлургии.
The threat remains decentralized, with several insurgent groups dominated by the Taliban, but with a similar set of goals: withdrawal of international forces, removal of the Government and the establishment of a fundamentalist theocratic regime. Угроза остается децентрализованной: имеется несколько повстанческих группировок, среди которых главенствующую роль играет «Талибан» и которые преследуют аналогичные цели: вывод международных войск, отстранение от власти правительства Афганистана и установление фундаменталистского теократического режима.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
The appointments and removal of all other judges are entrusted to the Judicial Service Commission of the Maldives set up pursuant to Article 157 of the 2008 Constitution. Назначение и смещение с постов всех других судей возложено на Комиссию по делам судебных служб в соответствии со статьей 157 Конституции 2008 года.
The Constitution provides in article 98 for the removal of judges of the Supreme and High Court in very limited circumstances of proven misbehaviour or proven incapacity, on advice of a tribunal constituted to inquire into the matter. В соответствии со статьей 98 Конституции смещение судей Верховного и Высокого судов предусматривается в ограниченных случаях, когда неправомерное поведение или профессиональная непригодность могут быть доказаны, и по решению трибунала, учрежденного для проведения расследования по данному вопросу.
Furthermore, neither SRSGs nor RCs can influence the appointment or removal of UNCT members, nor do they participate in the evaluation of their contribution to the "One United Nations". Кроме того, ни СПГС, ни КР не могут влиять на назначение или смещение членов СГООН, как и не участвуют в оценке их вклада в процесс "Единая Организация Объединенных Наций".
Removal, suspension or reassignment of accused public officials (para. 6) Смещение, временное отстранение или перевод на другую должность обвиняемых публичных должностных лиц (пункт 6)
Shortly after the coup in Kiev, the U.S. announced the removal of the legitimately elected President of Ukraine as a «fait accompli» and recognized the «legitimacy» of the self-proclaimed authorities, headed by Oleksandr Turchinov and Arseniy Yatsenyuk. 22 февраля 2014 г. практически сразу после государственного переворота в Киеве США объявили смещение законно избранного президента Украины «свершившимся фактом» и признали «легитимность» самозванных властей во главе с А. Турчиновым и А. Яценюком.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
It should be noted that existing Russian legislation contains an article allowing the forced removal of motor vehicles contravening stopping or parking rules. Следует отметить, что в настоящее время законодательство Российской Федерации содержит статью, позволяющую осуществлять принудительное перемещение транспортного средства в случае нарушения правил остановки и стоянки.
The Yugoslav Serbian Ministry of Justice claimed that the removal of public records from Kosovo to Serbia in 1999 was "to prevent the Albanian secessionists from destroying or forging". Министерство юстиции Сербии заявило, что перемещение собраний из Косово в Сербию в 1999 году преследовало цель «препятствовать уничтожению или подделке албанскими сепаратистами».
The inappropriate use or misrepresentation of these riches, their destruction, fraudulent alteration or removal from their original locations, or their sale for export purposes, are prohibited (art. 81 of the Constitution). Запрещается неправильное использование и применение не по назначению этих ценностей, их разрушение, изменение обманным путем или перемещение из их первоначального местоположения, а также их отчуждение с целью вывоза (статья 81 Конституции страны).
Sediment relocation - Oil-contaminated material is moved from the upper to the lower shore to accelerate the natural weathering and removal of oil. The physical action of the waves in the lower shore zone is greater and is sustained for longer periods compared to the upper shore. Ь) Перемещение отложений - загрязненный нефтью грунт переносится ближе к урезу воды (где волновая активность является более сильной и продолжительной по времени), чтобы ускорить процесс естественного разложения и удаления нефти под воздействием погодных условий и прибоя.
Don't confuse that with robbing, which means the removal of the barrow's contents. Не путайте с грабежом перемещение и заимствование археологических находок.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
With the removal of all observation posts, the green line that replaced the zone of confidence has effectively ceased to exist. После демонтажа всех наблюдательных пунктов зеленая линия, которая заменяла зону доверия, практически перестала существовать.
Kilometres of minefields fencing maintained, following the removal of fencing in the prior period километров сохраненных ограждений минных полей после их демонтажа в предыдущий период
If the piping system for the cargo tanks to be loaded is not independent, separation shall be accomplished by the removal of spool pieces, shut-off valves, other pipe sections and by fitting blank flanges at these locations. Если погрузочно-разгрузочная система грузовых танков, в которые должны быть загружены эти вещества, не является автономной, ее отделение должно быть обеспечено путем демонтажа соединительных манжет, запорных вентилей или других участков трубопроводов и установки в этих местах глухих фланцев.
3.3.5. Manufacturers may demonstrate to the approval authority that certain components or systems need not be monitored if, in the event of their total failure or removal, emissions do not exceed the emission limits given in paragraph 3.3.2. 3.4. 3.3.5 Изготовители могут направлять органу, предоставляющему официальное утверждение, доказательства того, что определенные элементы или системы не нуждаются в контроле, если в случае их полного выхода из строя или демонтажа объем выбросов не будет превышать пределы, указанные в пункте 3.3.2.
Kuwait seeks compensation in the amount of USD 160,344 for a project to determine the area of its desert surface that was damaged by the construction and removal of military fortifications, and to conduct an assessment of remediation technologies. Кувейт испрашивает компенсацию в размере 160344 долл. США в связи с проектом по определению границ района пустыни, которому был нанесен ущерб ввиду строительства и демонтажа фортификационных сооружений, а также в связи с проведением оценки восстановительных технологий.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
The registration and certification programme requires the removal of uncertified officers from PNTL. Программа регистрации и сертификации требует увольнения из НПТЛ несертифицированных сотрудников.
Happy to, if for no other reason than to witness the removal of yr brother as hanger-on in chief. С радостью, но только, чтобы стать свидетелем увольнения вашего брата, как помощника руководителя.
Procedural guarantees, including strict rules for the appointment and removal of judges, should be put in place, including through constitutional amendments or other legislation. Подчеркивалась необходимость введения процедурных гарантий, включая строгие нормы назначения и увольнения судей, в том числе посредством внесения поправок в Конституцию или другие законы.
(c) Arbitrary imprisonment of ethnic Albanian journalists, the closure of Albanian-language mass media and the discriminatory removal of ethnic Albanian staff from local radio and television stations; с) произвольное содержание под стражей журналистов из числа этнических албанцев, закрытие органов массовой информации, использующих албанский язык, и носящие дискриминационный характер увольнения этнических албанцев, работающих на местных радио- и телевизионных станциях;
The Committee urges the State party to define with more precision the term "moral turpitude", so that it cannot be used arbitrarily as a ground for removal, dismissal or disqualification from employment in the civil service. Комитет настоятельно призывает государство-участник точнее определить термин "нравственная распущенность", с тем чтобы его нельзя было произвольно использовать в качестве основания для отстранения от занимаемой должности, увольнения или лишения доступа к занятию должностей на государственной службе.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
While the principle of consent safeguards the forcible removal and dispersal of minority and indigenous groups settled in a distinct homeland, it cannot be used to achieve chauvinist overlaying of national areas by planting of settlements, and the imposition of cultural hegemony upon minorities. Принцип получения согласия обеспечивает защиту от принудительного выселения и расселения меньшинств и групп коренного населения, проживающих в своих родных местах, однако он не должен использоваться в целях достижения шовинистического преобладания на национальных территориях путем перемещения поселенцев и навязывания культурной гегемонии национальным меньшинствам.
Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. Сохраняется проблема выселения и перемещения коренных народов.
It is intended to raise the awareness of magistrates to the importance of applying the coercive measures foreseen in law, inter alia, the removal of the aggressor from family home. Предполагается акцентировать внимание судей на важности применения предусмотренных законом принудительных мер, в частности, выселения насильника из дома, в котором проживает семья.
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.
As to the removal of forest-dwellers from their traditional place of residence, there was no record of any Rwandans living in the forest. Касаясь выселения жителей лесных районов с мест их традиционного проживания, следует указать на отсутствие каких-либо сведений, свидетельствующих о том, что кто-либо из руандийцев проживает в таких районах.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
The Government has set up the National Institute for the Removal of Explosive Obstacles, which will be responsible for the programme. Правительство создало Национальный институт по проблемам обезвреживания взрывных заграждений, который будет нести ответственность за реализацию этой программы.
However, the Government is yet to make a determination on possible UNITA representation in the National Institute for the Removal of Mines and Unexploded Ordnance. Вместе с тем правительство еще не приняло решения о возможной представленности УНИТА в Национальном институте по вопросам обезвреживания мин и невзорвавшихся боеприпасов.
A companion technical database, containing detailed technical information about the operation of particular land-mines, their handling and other information relevant to their deactivation and removal, is also being established with the assistance of the United States. При помощи Соединенных Штатов создается параллельная база технических данных, в которую включена подробная техническая информация об устройстве конкретных наземных мин и обращении с ними, а также другая информация, касающаяся их обезвреживания и извлечения.
Requirements to clear ERW, share information to facilitate clearance and provide warnings to civilian populations would remain necessary to deal with munitions whose self-destruct features did not function properly and to ensure the removal of munitions not required to possess such mechanisms. Для обезвреживания боеприпасов, механизмы самоуничтожения которых оказались неисправными, и обеспечения удаления боеприпасов, которые не должны были быть оснащены такими механизмами, по-прежнему важно выполнение таких требований, как удаление ВПВ, предоставление информации в целях облегчения проведения операций по ликвидации и предупреждение гражданского населения.
Conduct of 50 life-saving explosive ordnance disposal and risk education tasks in response to explosive threats, pointed out or reported, completed through survey, disposal or removal Выполнение 50 заданий по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и разъяснению минной опасности в целях спасения жизней в ответ на информацию или сообщения об опасности подрыва, проведенных посредством обследования, обезвреживания или удаления
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
In this context, judicial discipline and the removal of judges who have engaged in corruption are essential. В этом контексте особое значение приобретает дисциплина представителей судейского корпуса и возможность лишения судейского статуса лиц, замешанных в коррупции.
Failure of parents to provide adequate support to children within their care can lead to civil abuse or neglect proceedings and removal of the child from parental care. Неадекватное содержание родителями детей, находящихся в их попечении, является основанием для преследования в гражданском порядке за неправильное обращение с ребенком или за невыполнение обязанностей в отношении ребенка и для лишения права на опеку.
And it provides for the removal or suspension of a seafarer's registration on prescribed grounds; the qualifications, employment and discharge of seafarers; and so forth. В нем также оговариваются основания для лишения или приостановления действия регистрационной карточки моряка, содержатся представляемые квалификационные требования, условия найма и расчета моряков и т.д.
Consider adopting relevant measures to address the removal or reassignment of accused public officers, and the disqualification from holding public office of convicted officials, as proposed in pending legislation. Рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для смещения или перевода на другую должность обвиняемых государственных должностных лиц и лишения права занимать государственную должность осужденным должностным лицам, как предлагается в находящемся на рассмотрении законодательстве.
Municipal programmes have been elaborated and are under way in a number of regions aimed at the social rehabilitation of persons sentenced to punishments that do not require removal from society and persons released from places of deprivation of liberty. В ряде регионов разработаны и работают муниципальные программы социальной реабилитации лиц, осужденных к наказаниям без изоляции от общества, а также лиц, освободившихся из мест лишения свободы.
Больше примеров...