Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
Because the removal of the people they killed renders them harmless from that point on. Поскольку удаление людей, которых они убили делает их безвредными с этого момента.
When Paradox had requested the removal in June 2016, Paradox's Shams Jorjani noted that they had seen "flawed" business plans from developers seeking their publisher support based solely on ownership data published by Steam Spy, prompting their request. Когда Paradox Interactive запросила удаление в июне 2016 года, то представитель компании Шамс Джорьяни (англ. Shams Jorjani) сообщил, что они видели «ошибочные» бизнес-планы от разработчиков, которые ищут поддержку своих издателей, основываясь исключительно на данных, опубликованных в Steam Spy.
Also in 1994, United States Secretary of the Interior Bruce Babbitt first proposed the removal of several Pacific Northwest dams because of their impact on salmon spawning. В том же 1994 году министр внутренних дел США Брюс Бэббитт предложил удаление нескольких дамб, мешавших прохождению лосося на нерест.
Asbestos removal work in the towers that accommodate joint and common services will commence in late 2007 and continue into 2009. Удаление асбеста в зданиях, где расположены в основном конференционные и связанные с ними службы, планируется начать в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
Research is ongoing to develop mercury removal techniques, but until such techniques are available on an industrial scale, no best available technique is identified for the specific purpose of removing mercury. В настоящее время ведутся исследования по разработке методов удаления ртути, однако до тех пор, пока эти методы не найдут широкого применения в промышленности, невозможно установить какого-либо наилучшего имеющегося метода для такой конкретной цели, как удаление ртути.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
For the new members, this has meant removal of the remaining trade barriers with EU and participation in the EU Common Commercial Policy. Для новых членов это означало устранение оставшихся торговых барьеров с ЕС и участие в проведении единой торговой политики ЕС.
Effective interventions should therefore address all these aspects and pursue the removal of inequality at all levels. Поэтому эффективные меры должны учитывать все эти аспекты и быть направлены на устранение неравенства на всех уровнях.
(a) Regulatory reforms (e.g., removal of regulatory barriers, competition policies, front-runners approaches); а) Реформы регулирования (например, устранение нормативных барьеров, политика в области конкуренции, ориентация на лидеров)
It was noted that in certain landscapes the farmer only had access to steeply sloping fields and that removal of that exemption under option A could provide an obstacle to the farmer making use of the manure. Было отмечено, что при определенном ландшафте местности фермер имеет доступ только к крутым склонам и что устранение этого исключения по варианту А может создать препятствие для использования фермером навоза.
The intended removal of deformations will be also facilitated thanks to the amendment of selected provisions in the Civil Code regulating rights and obligations of lessors and lessees of flats. Вкладом в намечаемое устранение деформаций станет также пересмотр отдельных положений Гражданского кодекса, регулирующих права и обязанности арендодателей и арендаторов квартир.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
His removal is seen as necessary in the public interest and to protect public safety from further criminal activity by the author. Его высылка расценивается как решение, необходимое в интересах общества и защиты общественной безопасности от новых преступлений автора.
As a result, in the absence of exceptional factors, such as those noted in Winata, the Committee finds that the State party's removal of the author was not contrary to his right under article 23, paragraph 1, of the Covenant. Поэтому при отсутствии исключительных факторов, подобных тем, которые были отмечены в деле Винаты, Комитет считает, что высылка автора государством-участником не нарушает его права, предусмотренного пунктом 1 статьи 23 Пакта.
Thus, when the applicant's forcible removal would infringe article 3 of the Convention, enforcement of removal is unlawful and ODM consequently orders at least temporary admission. Так, в тех случаях, когда насильственное возвращение просителя убежища осуществляется в нарушение статьи З Конвенции, высылка является незаконной, и ФУМ в этом случае предписывает как минимум: предоставить разрешение на временное пребывание.
Please indicate the remedies available, in conformity with article 13 of the Covenant, to persons who face forced removal from Uzbekistan on the grounds that they present a threat to the security of the State or to public order, or on grounds of terrorism. Просьба указать, какими средствами правовой защиты в соответствии с положениями статьи 13 Пакта обладают лица, которым угрожает насильственная высылка из Узбекистана на том основании, что они представляют собой опасность для безопасности государства или общественного порядка, либо на основаниях, связанных с терроризмом.
They further argue that due to the exceptional circumstances of the case, the Committee should remain seized of the communication pending the outcome of the domestic proceedings, in particular due to the fact that their removal to Colombia would constitute a violation of the Covenant. Они утверждают далее, что вследствие исключительного характера данного дела Комитету следует продолжить рассмотрение сообщения до тех пор, пока не будет завершено внутреннее разбирательство с учетом, в частности, того факта, что высылка авторов в Колумбию будет представлять собой нарушение положений Пакта.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
The removal of parties to the conflict in Côte d'Ivoire from the Secretary-General's watch list is one example of the efficacy of resolution 1612. Одним из примеров эффективности резолюции 1612 стало изъятие сторон конфликта в Кот-д'Ивуаре из контрольного списка Генерального секретаря.
She described the actions taken in her country to reduce the use of mercury, which included recovery, reclamation and recycling and the removal of skin lightening products that contained mercury from the market. Она рассказала о принятых в ее стране мерах по сокращению использования ртути, которые, в частности, включали рекуперацию, утилизацию и рециркуляцию, а также изъятие из обращения на рынке содержащих ртуть средств, используемых для осветления кожи.
In May 2007 the Regulation on Human Organ Transplantation came into force, banning organ trading and the removal of a person's organs without their prior written consent, and this has been favourably received by the World Health Organization and The Transplantation Society. В мае 2007 года вступило в силу Положение о трансплантации органов человека, запрещающее торговлю органами и изъятие органов человека без его предварительного письменного согласия, что было положительно воспринято Всемирной организацией здравоохранения и Обществом трансплантологии.
Destruction, removal or rendering harmless Уничтожение, изъятие или обезвреживание
For example, the Pesticide Action Network, whose objectives include the removal of the use of pesticides from the market and support to the use of safe and sustainable pest-control methods, regularly comments favourably on the usefulness and pertinence of the List. Например, Сеть по борьбе с пестицидами, цели которой включают изъятие пестицидов с рынка и поддержку использования безопасных и устойчивых методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями, регулярно выступает с положительными комментариями насчет полезности и уместности Списка.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
The removal of such preferential and MFN tariffs would in theory means greater competition from developed country producers. Отмена таких преференциальных тарифов или тарифов НБН теоретически означает усиление конкуренции со стороны производителей из развитых стран.
Those efforts included the earmarking of 100 million Burundian francs per year for the health sector, the removal of taxes on anti-viral drugs and the launching of awareness-raising campaigns on HIV/AIDS through the media. В рамках этих усилий уже предусмотрены меры по выделению ежегодно 100 млн. бурундийских франков на сектор здравоохранения, отмена налогов на противовирусные медикаменты и начало проведения кампаний по повышению уровня информированности о ВИЧ/СПИДе через средства массовой информации.
The removal of user fees for certain health care services and the establishment of a Polyclinic in a highly populated northern section of the country, have been part of the action taken to increase access to health care. Отмена платы за определенные медико-санитарные услуги и открытие поликлиники в густо населенной северной части страны стали частью усилий, направленных на повышение степени доступности медико-санитарной помощи.
Removal of a doctor's fee at health centres, and the introduction of exemption cards for the elderly. отмена оплаты услуг врачей в центрах здравоохранения и введение карточек, освобождающих престарелых от оплаты;
(b) Removal of all remaining concessional (official development assistance (ODA)) debt (for example, through conversions); Ь) отмена всех долгов по предоставляемой на льготных условиях официальной помощи в целях развития (ОПР) (например, путем конверсии);
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The removal of all nuclear weapons from Ukraine's territory more than four years ago was a significant event in this context. Ликвидация всех ядерных боеголовок на территории Украины более четырех лет тому назад стала важным событием в этом контексте.
He also noted that the removal of reserved spaces in front of diplomatic residences was problematic given the number of official functions that take place at such residences. Он отметил также, что ликвидация зарезервированных мест стоянки у дипломатических жилых комплексов может вызвать проблемы с учетом того количества официальных мероприятий, которые там проводятся.
Removal of bilateral asymmetries (EU). Ликвидация двусторонних асимметрий (ЕС).
Removal of regulatory barriers such as those limiting grid access for renewable energy technologies; с) ликвидация регулирующих барьеров, ограничивающих всеобщий доступ к технологиям в области возобновляемых источников энергии;
Removal of the natural vegetation cover when combined with unsustainable soil and water management practices in the converted rangelands brings about soil erosion, soil structure change and soil fertility decline. Ликвидация естественного растительного покрова в сочетании с нерациональными методами использования почвы и воды на отведенных под обработку угодьях вызывает эрозию почвы, изменение ее структуры и снижает плодородие.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
For example, withdrawal of input subsidies and removal of controls on output prices in the agricultural sector may raise food prices and aggravate absolute poverty. Например, отмена дотаций на сырьевые ресурсы и снятие ограничений на цены на готовую продукцию в сельскохозяйственном секторе могут привести к повышению цен на продовольствие и усугубить абсолютную нищету.
Their subordination to civilian rule, the concentration of their role on national defence rather than on internal security and the removal of internal intelligence functions from their mandate were firmly established through constitutional reforms. Конституционные реформы прочно закрепляют принцип их подчинения гражданской власти, сосредоточение их роли на обороне страны, а не на внутренней безопасности и снятие с них функций контрразведки.
Bogdanov Vitaly Sergeevich - Diploma of winner of competition on "Removal of software protection" at Computer festival "Chaos Constructions'2006", Saint Petersburg, August 26-27, 2006. Богданов Виталий Сергеевич - Диплом победителя конкурса "Снятие защиты с программы" на Компьютерном фестивале "Chaos Constructions'2006", Санкт-Петербург, 26-27 августа 2006 г.
Arrested six years ago for propaganda's vandalism, broadcast piracy, refusal to report for his quarterly handicapping evaluations, and for the blading removal of his handicaps in a public place. Арестованный шесть лет назад за пропаганду вандализма, незаконное радиовещание, отказ от ежеквартальной проверки уравнителя, а также за снятие элементов уравнителя в общественном месте.
Removal of boundary wall concertina wire снятие заграждений из колючей проволоки
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
She mentioned that the removal had been done on 7 January 2014, for the first time since the adoption of Security Council resolution 2118 (2013). Она упомянула о том, что вывоз был произведен 7 января 2014 года, впервые после принятия Советом Безопасности резолюции 2118 (2013).
You'll settle her affairs, the removal of the body? Вы уладите ее дела, вывоз тела?
Financing for sanitation is required for all aspects of adequate sanitation, including the purchase or construction of a latrine or toilet, and removal or transport of waste matter (i.e. sewerage or a pit/septic tank emptying system) and its treatment, disposal and/or reuse. Финансирование санитарных услуг необходимо для всех аспектов обеспечения надлежащего уровня санитарии, включая строительство уборных или туалетов и вывоз или транспортировку отходов (канализация или система удаления содержимого фекальных ям), обработку, удаление и/или рекультивацию.
(c) Trafficking in children and illegal removal of children from the country: 19 people (16 women and 3 men), including 3 officials; с) торговля детьми и незаконный вывоз детей из страны - 19 лиц, из которых 16 женщин и 3 мужчин, включая 3-х должностных лиц;
Projected main activities during the liquidation period include decommissioning of UNAMIR-occupied properties and installations, dismantling, removal and transportation of pre-fabricated buildings (accommodation and office units, ablution units), packing, crating and containerization of building and engineering assets. Основные мероприятия, которые планируется осуществить в период ликвидации, включают вывод из эксплуатации занимаемых МООНПР зданий/объектов, демонтаж, вывоз и транспортировку сборных зданий (жилые и служебные помещения, санитарно-гигиенические блоки), упаковку, укладку и контейнеризацию строительного и инженерно-технического имущества.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
Therefore the removal of SP 274 for these substances will lead to further harmonisation. Поэтому исключение ссылки на СП 274 в отношении этих веществ будет вести к дальнейшей стандартизации.
Chapter 3.3, removal of SP 617 Глава З.З, исключение специального положения 617
The cost of borrowing, the removal of grant financing from the menus of international financial institutions and the annual recovery costs from catastrophic hurricanes have become more and more onerous. Стоимость займов, исключение безвозмездного финансирования из перечня услуг международных финансовых учреждений и стоимость восстановительных работ по ликвидации последствий ежегодных ураганов становились все более обременительными.
The main criterion was the removal of a country from the list of development aid recipients of the Development Aid Committee of the OECD. Основным критерием является исключение конкретной страны из списка стран - получателей помощи на цели развития, который используется Комитетом содействия развитию ОЭСР.
The Committee notes with concern the removal of vocational education from the curriculum at the secondary level and the implications for school-leavers' engagement in certain areas of paid work. Комитет с обеспокоенностью отмечает исключение профессиональной подготовки из программы обучения на уровне среднего образования и его последствия для притока выпускников школ в определенные сферы оплачиваемого труда.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
But by definition the first justification - preventing flight - is weak or non-existent where removal seems a remote possibility at best. Но по определению первое обоснование - предотвращение бегства - является слабым или несуществующим, если выдворение в лучшем случае выглядит отдаленной перспективой.
While UNHCR has consistently recognized the legitimate interest of States to manage immigration and control the entry, stay and removal of migrants, the Office has equally stressed the need to design mechanisms that are responsive to those seeking international protection. Несмотря на неизменное признание УВКБ законного права государства контролировать иммиграцию, а также въезд в свою страну, пребывание в ней и выдворение из нее мигрантов, Управление в равной степени подчеркивало необходимость создания механизмов, которые гибко учитывают интересы лиц, добивающихся международной защиты.
European Union legislation uses a variety of terms to designate the concept of "expulsion", including "ending of stay", "removal" and "return". В отношении «высылки» в законодательстве Европейского союза употребляется целый ряд терминов для ее обозначения, в частности «завершение пребывания», «выдворение» или «возвращение».
The list of offences entailing administrative removal, as well as the procedure of assigning responsibility and execution of punishment, are clearly governed by the Russian Code of Administrative Offences. Перечень правонарушений, влекущих за собой административное выдворение, а также процедура привлечения к ответственности и исполнения наказания четко определены в российском Кодексе административных правонарушений.
(b) Establish a mechanism allowing persons who consider that such forced removal would put them at risk, to appeal against the removal decisions, with suspensive effect. (Ь) создать механизм, позволяющий лицам, для которых, по их мнению, такое принудительное выдворение создает угрозу, обжаловать решения о выдворении с приостановлением их действия.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
They can help to de-legitimize extremist elements, ensure their removal from the national political process and contribute to the restoration of civility and peace and to deterrence. Они могут содействовать объявлению вне закона экстремистских элементов, обеспечивать их отстранение от национального политического процесса и способствовать восстановлению общественного порядка и мира и обеспечению сдерживания.
Recusal and removal refer to ensuring that a staff member who finds himself or herself in a possible conflict of interest situation is removed from that situation. Самоотвод и отстранение означают обеспечение того, чтобы сотрудник, оказавшийся в ситуации возможного конфликта интересов, был отстранен от этой ситуации.
Women's removal from the public space also meant that they could not play any role in the political process and were excluded from all forms of formal or informal governance. Отстранение женщин от общественной жизни также означало, что женщины лишились какой бы то ни было роли в политическом процессе и не допускались к управлению будь то в формальной или неформальной форме.
However, former commander networks continue to exert influence at the provincial and district levels, and often retain access to illegal revenue streams, despite the removal of many of their leaders from administrative and security posts in their provinces of origin. Вместе с тем объединения бывших командиров продолжают оказывать влияние на уровне провинций и районов и зачастую сохраняют доступ к потокам незаконных доходов, несмотря на отстранение многих из их лидеров от административных должностей и должностей в органах безопасности в их соответствующих провинциях.
The domestic legal system allows for the suspension and removal of officials accused of corruption as established in the Convention. Национальная правовая система допускает отстранение от исполнения обязанностей и увольнение служащих, обвиняемых в коррупционных деяниях, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Between 2002 and 2003, a number of persons, including two doctors, had been sentenced for the offence of illegal removal of human organs and tissues under the Penal Code. В период с 2002 по 2003 год несколько лиц, в том числе два врача, были осуждены за незаконное извлечение органов и тканей человека на основании положений уголовного кодекса.
Removal of minerals would entail the destruction of the habitats and food sources of those living resources. Извлечение полезных ископаемых может привести к разрушению сред обитания и источников питания этих живых ресурсов.
(c) Removal of remaining charges using an explosives detection dog. с) извлечение остающихся зарядов с помощью собак-детекторов, подготовленных для обнаружения взрывчатых веществ.
In addition, most of the countries considered the following conducts within the ambit of exploitation: (a) Forced labour or services; (b) Slavery or practices similar to slavery; (c) Servitude; (d) Removal of organs. В дополнение к этому в большинстве стран считается, что понятие эксплуатации охватывает следующие деяния: а) принудительный труд или услуги; Ь) рабство или обычаи, сходные с рабством; с) подневольное состояние; d) извлечение органов.
Alternatively, if certain removal techniques are used and the mercury content is high enough, it may be economically feasible (or required by the operating permit, as in Finland) to recycle the mercury wastes and recover the mercury. В качестве альтернативы, в случае использования определенных методов улавливания и достаточно высокого содержания ртути, экономически оправданным (или обязательным, как это имеет место в Финляндии, где такое требование включено в разрешение на эксплуатацию) может быть рециркулирование содержащих ртуть отходов и извлечение ртути.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
But planar ones involve the construction of parking areas, removal of shopping facilities that inhibit the movement of passengers, creation of small architectural forms and landscaping. А плоскостные предполагают строительство парковок, вывод торговых объектов, мешающих движению пассажиров, создание малых архитектурных форм и благоустройство.
To that end, we consider of the utmost importance the immediate removal from the refugee camps of the military and the militia, the isolation of all militia leadership and assurances that those who obstruct repatriation operations will be held accountable. В этой связи мы считаем исключительно важным вывод из лагерей беженцев военных и членов военизированных формирований, изоляцию всех лидеров этих формирований и предоставление гарантий того, что лица, препятствующие операциям по репатриации, будут привлечены к ответственности.
(a) A partial or total removal of carry-over units from the first commitment period through a cap or a restriction of purposes; а) частичный или полный вывод из обращения единиц переноса из первого периода действия обязательств посредством установления "потолка" или ограничения достигаемых целей;
The completion of the lifting of the siege of Sarajevo, including removal of heavy weapons as demanded by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO); similarly, the opening of roads in and out of Sarajevo and the restoration of utilities. Окончательное снятие осады Сараево, включая вывод тяжелого вооружения в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций и Организации Североатлантического договора (НАТО); открытие наряду с этим дорог в Сараево и из него, а также восстановление коммунальных служб.
The Union also welcomes the process of deactivation of strategic forces, the removal and transfer of warheads and destruction of carriers. Союз приветствует также процесс деактивации стратегических сил, снятие и вывод боезарядов и уничтожение средств доставки.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
This includes the removal of Mubarak, his trial (and that of other regime figures), and bringing forward the presidential election from 2013 to June 2012. В том числе смещение Мубарака, суд над ним (и другими деятелями режима), а также перенос президентских выборов с 2013 года на июнь 2012 года.
The removal of the judge gave rise to a perception that the system by which magistrates and judges were appointed, promoted and dismissed was motivated by political and/or partisan interests. Смещение судьи с должности привело к осознанию того факта, что порядок назначения, повышения и смещения магистратов и судей находится под влиянием политических и/или узкопартийных интересов.
An insolvency law may need to give some consideration to the grounds upon which removal of a member of the creditor committee might be justified and to establishing a mechanism for replacement. В законодательстве о несостоятельности, возможно, необходимо каким-либо образом отразить основания, по которым смещение члена комитета кредиторов будет оправдано, а также установить механизм замены.
Under the disciplinary regime established by law, offences are classified as less serious, serious and more serious and the penalties consist of a verbal or written warning, suspension from duty or removal from office. Согласно установленному законом дисциплинарному регламенту, проступки подразделяются на менее тяжкие, тяжкие и особо тяжкие, а мерами взыскания могут быть выговор без занесения или с занесением в личное дело, временное отстранение от должности и смещение с должности.
Shortly after the coup in Kiev, the U.S. announced the removal of the legitimately elected President of Ukraine as a «fait accompli» and recognized the «legitimacy» of the self-proclaimed authorities, headed by Oleksandr Turchinov and Arseniy Yatsenyuk. 22 февраля 2014 г. практически сразу после государственного переворота в Киеве США объявили смещение законно избранного президента Украины «свершившимся фактом» и признали «легитимность» самозванных властей во главе с А. Турчиновым и А. Яценюком.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
The Yugoslav Serbian Ministry of Justice claimed that the removal of public records from Kosovo to Serbia in 1999 was "to prevent the Albanian secessionists from destroying or forging". Министерство юстиции Сербии заявило, что перемещение собраний из Косово в Сербию в 1999 году преследовало цель «препятствовать уничтожению или подделке албанскими сепаратистами».
The Law provides that it is prohibited to take cultural monuments out of Latvia, while a temporary removal of the monument out of the country is possible only with the permission of the Inspection on the Protection of Cultural Heritage. Закон гласит, что вывоз культурных памятников за пределы Латвии запрещен, а их временное перемещение за пределы страны возможно лишь с разрешения Государственной инспекции по защите памятников культуры.
The editor Can be in 3 modes: moving of points, addition of points, removal Points. Редактор может находиться в З режимах: перемещение точек, добавление точек, удаление точек.
"(b) At the time of removal or retention those rights were actually exercised, either jointly or alone, or would have been so exercised but for the removal or retention. Ь) в момент перемещения или захвата эти права эффективно осуществлялись, коллективно или индивидуально, или осуществлялись бы, если бы не перемещение и захват.
In relation to any policies or programmes that may lead to the removal of their children, or their removal, displacement or relocation from their traditional territories. в отношении любых стратегий или программ, которые могут повлечь за собой переселение их детей или выселение, перемещение или переселение самих коренных народов с их традиционных территорий.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
Our Government, together with China, Kazakhstan, Russia and Tajikistan, signed a unique border agreement this year that mandates the removal of all heavy weapons within a 100-kilometre border zone. В этом году наше правительство подписало совместно с правительствами Китая, Казахстана, России и Таджикистана уникальное пограничное соглашение, которое предусматривает отвод всего тяжелого оружия за 100 километров от границы.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
6.7.5.2.1 The MEGC shall be capable of being loaded and discharged without the removal of its structural equipment. 6.7.5.2.1 МЭГК должен загружаться и разгружаться без демонтажа конструкционного оборудования.
The proposed deferred removal of the temporary North Lawn Building and its potential functions (cafeteria, library, office space and storage) are described in paragraphs 88 to 90 of the report on the expanded feasibility study. О предлагаемом переносе на более поздний срок демонтажа временного здания на Северной лужайке и возможных вариантах размещения в нем служб (кафетерия, библиотеки, служебных и складских помещений) говорится в пунктах 88 - 90 доклада, посвященного расширенному анализу возможностей.
Specifically, ancillary works comprise the following: furniture, moving expenses, cleaning after removal of swing space, commissioning, staff training and temporary equipment to ensure business continuity during the construction and renovation. В частности, к вспомогательным работам относятся мебель, расходы на перевозку, уборка после демонтажа подменных помещений, сдача в эксплуатацию, обучение персонала и временное оборудование для обеспечения бесперебойной работы во время ремонтно-строительных работ.
Proposals included the deferred removal of the Temporary North Lawn Building; and the continued suspension of the design and renovation of the Library Building and South Annex Building, thus saving a further $65 million. Предложения включали перенос на более поздний срок демонтажа временного здания на Северной лужайке и дальнейшую отсрочку проектных работ и реконструкции зданий Библиотеки и Южной пристройки, что позволит сэкономить еще 65 млн. долл. США.
The technical result consists in reducing production times for removal and transfer to other construction sites associated with completing road works on a single construction site and with very rapid installation at the other construction site, where additional expenditure on erecting foundations is not required. Технический результат - снижение сроков производства демонтажа и перемещения на другие объекты, связанные с завершением дорожных работ на одном объекте и установкой в кратчайшие сроки на другом объекте, где не требуются дополнительные расходы на установку фундаментов.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
Gossow joined Arch Enemy in November 2000, after the removal of lead singer Johan Liiva. Госсов присоединилась к Arch Enemy в ноябре 2000 года, после увольнения предыдущего вокалиста Йохана Лиивы.
(e) Actions or decisions of any service commission regarding appointments, removal or discipline of any person; ё) действий или решений любых служебных комиссий относительно назначения, увольнения или применения дисциплинарных мер;
Was the Court able to function at all after their removal? Может ли Суд вообще функционировать после их увольнения?
According to the source, Mr. Nchunga had been removed from the Office of Senior Magistrates with immediate effect, and it was alleged that no reasons had been given for that removal. Согласно источнику, г-н Нчунга был немедленно уволен из Управления старших магистратов, причем не было сообщено ни о каких причинах его увольнения.
The Special Rapporteur was informed that the recommendation for removal of Mr. Nchunga from office for reasons of inadequate behaviour had been made by an independent body, the Judicial Service Commission. Специальному докладчику сообщили, что рекомендация относительно увольнения г-на Нчунга с его поста по причине его неподобающего поведения поступила от независимого органа - Судебной комиссии.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
Yet the complaint here is not related to any refugee issues, bur rather concerns the interference with family life caused by the removal of the authors. Вместе с тем настоящая жалоба не связана с вопросами беженцев, ее предметом является вмешательство в семейную жизнь в виде выселения авторов.
However, lending institutions were very reluctant to issue mortgage loans in countries where they expected to encounter problems with the removal of the former owners from the premises. Однако кредитные учреждения весьма неохотно предоставляют ссуды под недвижимость в странах, в которых, как они считают, они могут столкнуться с проблемами, касающимися выселения бывших владельцев из объектов недвижимости.
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
Follow-up to the removal of perpetrators of domestic violence from the shared home was ensured both by the police and by the so-called "intervention centres", which were social service centres and existed in all provinces. Принятие дальнейших мер после выселения лиц, виновных в применении насилия в семье из мест совместного проживания, обеспечивается как полицией, так и так называемыми "центрами помощи" в кризисных ситуациях, которые являются центрами социальной поддержки и имеются во всех областях.
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
As to the parties' commitment to provide the United Nations with data on explosives, mines and minefields and to implement a programme for their removal, the mine clearance programme began on 26 March, with the cooperation of the armed forces and URNG. Что касается взятого на себя сторонами обязательства предоставлять Организации Объединенных Наций информацию о взрывных устройствах, минах и минных полях и осуществлять программу их обезвреживания, то 26 марта при содействии вооруженных сил и НРЕГ началось осуществление программы разминирования.
The Mission will also contribute to the identification and safe removal of mines and explosive remnants of war along supply roads, in and around populated areas and in former battle zones. Миссия будет также оказывать помощь в деле обнаружения и обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны вдоль подъездных дорог, в населенных пунктах и их окрестностях и в бывших зонах боев.
Support for explosive ordnance disposal by the mine action team uncovered 343 items of unexploded ordnance, of which 171 were found during rubble removal activities. Благодаря поддержке Группы, осуществляющей деятельность, связанную с разминированием, в деле обезвреживания взрывоопасных предметов обнаружены 343 неразорвавшихся боеприпаса, 171 из которых был обнаружен в ходе расчистки развалин.
(b) Offer technical assistance under the direction of the Force Explosives Safety Officer to FARDC on the safe removal and "render safe" process of dealing with improvised explosive devices and mines. Ь) предлагать ВСДРК техническую помощь под руководством офицера Сил, отвечающего за технику безопасности при обращении со взрывчатыми веществами, в отношении процесса безопасного удаления и обезвреживания самодельных взрывных устройств и мин.
In MONUSCO, it is indicated that, from 2014/15, the Mission has limited its activities to providing only a rapid response capacity for explosive ordnance removal. Сообщается, что в МООНСДРК с 2014/15 года Миссия ограничивает свою деятельность мерами быстрого реагирования для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
The House of Lords Act 1999 reformed the composition of the chamber by providing for the removal of the sitting and voting rights of most hereditary peers. В соответствии с Законом о Палате лордов 1999 года состав Палаты был преобразован путем лишения большинства наследственных пэров права участия в заседаниях и голосования.
It establishes a single procedure for recognizing people as refugees or as persons requiring subsidiary protection and for forfeiture or removal of such status. Устанавливается единая процедура признания лица беженцем или лицом, нуждающимся в дополнительной защите, потери и лишения статуса беженца или лица, которое нуждается в дополнительной защите.
Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly, e.g. through arrests for "apostasy" charges, suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children; Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается, например посредством арестов по обвинениям в "вероотступничестве", приостановления действия всех контрактов и прав наследования, признания недействительным брака, лишения собственности либо лишения родительских прав.
The NCHR referred to amendments in 2011 to the Press and Publications Law including the removal of penalties of imprisonment, but noted that further amendments were needed, such as the removal of large fines and the removal of the requirements for permission prior to publication. НЦПЧ отметил принятые в 2011 году поправки к Закону о печати и публикациях, в том числе упразднение наказания в виде лишения свободы, но отметил необходимость дальнейших изменений в законе, в частности упразднение крупных штрафов и отказ от требования получать разрешение на публикацию.
In all cases, the court shall order the removal of the official from his post."Article 246 of the Code stipulates a maximum penalty of three years' imprisonment for any person who unlawfully arrests, detains or deprives a person of his liberty. Статья 246 Кодекса устанавливает максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на три года для любого лица, которое незаконно производит арест, задержание или незаконно лишает кого-либо свободы.
Больше примеров...