Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
One of the most important steps in this regard is the removal of all asbestos-containing materials from the Headquarters complex. Одним из наиболее важных мероприятий в этой связи является удаление всех асбестосодержащих материалов из зданий комплекса Центральных учреждений.
The removal request failed. Ошибка обработки запроса на удаление.
Deportation and removal of undesirable immigrants Депортация и удаление из территории нежелательных иммигрантов
In such a case, debris mitigation measures, such as explosion prevention and end-of-mission de-orbit, will be inadequate and active debris removal will be needed to preserve the space environment. В этом случае мер по предупреждению образования и ослаблению воздействия космического мусора, таких как предотвращение взрывов и возвращение с орбиты после выполнения поставленных задач, будет недостаточно, и потребуется активное удаление мусора для сохранения космической среды.
He said that the characteristics that which determined ozone depletion were the amounts of emittedssions; transportation and removal in the lower atmosphere; troposphere; breakup and ozone destruction in the stratosphere; the ODP calculation and the expected future ozone loss. Он отметил, что факторами, определяющими масштабы разрушения озона, являются следующие: объемы выбросов; перенос и удаление тропосферы; расщепление и разрушение озона в стратосфере; определение величины ОРС и предполагаемые потери озона в будущем.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
removal of legal and administrative obstacles to the return of refugees and displaced persons устранение правовых и административных препятствий на пути возвращения беженцев и перемещенных лиц;
One positive result of the Jali report was the removal of corrupt elements from the Department of Correctional Services; he wondered whether there were any other results. Одним из положительных результатов доклада Комиссии Джали было устранение коррумпированных элементов из Департамента исправительных учреждений; он интересуется, имеются ли еще какие-либо позитивные последствия.
The number of countries that have adopted investment and trade liberalization policies, including the removal of physical and non-physical barriers." число стран, проводящих политику либерализации в области инвестиций и торговли, включая устранение физических и нефизических барьеров».
As regards initiatives to promote equal treatment, the UNAR promotes projects and positive actions designed to eradicate situations of disadvantage caused by race and ethnic origin, and also encourages studies, research, training courses and the removal of discriminatory conduct. Что касается инициатив по поощрению принципа равного обращения, то ЮНАР оказывает поддержку проектам и позитивным акциям, направленным на устранение последствий дискриминации по признаку расового или этнического происхождения, а также поощряет проведение научно-исследовательской деятельности, организацию учебно-просветительских курсов и осуществление мер по пресечению дискриминации.
These include access to affordable technologies for power production with renewable resources, removal of barriers to rural electrification projects with renewable energy sources, promotion of hybrid renewable energy projects, and construction of small hydro plants. К их числу принадлежали возможности приобретения доступных технологий для производства энергии с помощью возобновляемых источников, устранение препятствий на пути осуществления проектов электрификации сельских районов с помощью возобновляемых источников энергии, содействие осуществлению энергетических проектов с использованием гибридных систем на основе возобновляемых источников энергии и строительство небольших гидроэлектростанций.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
Fatoumata's removal also runs counter to the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, высылка Фатуматы противоречит положениям Конвенции о правах ребенка.
The Prime Minister and the Minister of Immigration stated that the expellees were terrorists and their removal was necessary to prevent further attacks and deny safe haven. Премьер-министр и министр по вопросам иммиграции заявили, что высылаемые лица являются террористами и их высылка необходима для предотвращения дальнейших нападений и лишения их возможности надежного убежища.
On article 17, they argue that the removal of Mrs. Lim and her daughter from Australia would amount to an 'interference' with the Lim family. Что касается статьи 17, то они утверждают, что высылка г-жи Лим с дочерью из Австралии была бы равносильна "вмешательству" в дела семьи Лим.
It was suggested that, in time of armed conflict, the term "temporary removal" was more appropriate than "expulsion". Была высказана идея о том, что в период вооруженного конфликта более уместным термином является термин «временное выдворение», а не термин «высылка».
According to the clarification obtained, the foreigner in question applied for asylum from the police at the Helsinki-Vantaa airport before the removal was carried out. Согласно полученному разъяснению, упомянутый иностранец обратился за предоставлением убежища в полицейском участке аэропорта Хельсинки-Вантаа до того, как была произведена высылка.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
Other safeguards implemented under the legislation include documentation of consent for organ removal from the donor, and review of all death sentences by the Supreme People's Court. Другие меры безопасности, осуществляемые в соответствии с законодательством, включают документы о согласии на изъятие органа у донора, а также проверку всех смертных приговоров, вынесенных Верховным народным судом КНР.
Article 62 of the Constitution and article 15 of the Courts and Judges Act prohibit changes to legal jurisdiction as that is defined by Azerbaijani law and the removal of a case from a lawfully appointed judge without justification. Статья 62 Конституции и статья 15 закона "О судах и судьях" предусматривают запрещение изменения судебной юрисдикции дел, определенных законодательством Азербайджанской Республики, или же необоснованное изъятие дел у законного судьи.
The Code also prescribes a heavy prison sentence for every person who removes from a child any part of its body or a fragment thereof, regardless of whether the child or legal guardian has consented to such removal. В нем также предусмотрено наказание в виде длительного тюремного заключения для каждого лица, изъявшего у ребенка какой-либо орган или часть тела, причем независимо от согласия самого ребенка или его законного опекуна на такое изъятие.
8.2.4.2. Removal from sealed containers 8.2.4.2 Изъятие из герметически закрывающихся контейнеров
(a) Removal, characterization and repackaging of used nuclear fuels in the storage facilities of the Vinca Institute; а) изъятие, проверка характеристик и повторная упаковка отработавших ядерных топливных сборок, находящихся в хранилищах Института «Винча»;
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
The removal of internal closures and the lifting of curfews would be welcome developments. Можно будет только приветствовать такие шаги, как отказ от практики введения внутренних блокад и отмена комендантского часа.
The proposed removal of preferential terms for our agricultural products and the continuation of subsidies for such products from the developed world is bound to deal a fatal blow to many of our weak economies. Предлагаемая отмена льготных условий для нашей сельскохозяйственной продукции и дальнейшее субсидирование аналогичной продукции развитых стран мира нанесут роковой удар по слабой экономике многих из наших стран.
However, the two concepts were interlinked because the removal of a barrier for an entire group eliminated the need to make adjustments on an individual basis, and conversely adjustments made for one person could benefit others. Между тем эти два понятия тесно связаны друг с другом, поскольку отмена того или иного барьера в интересах целой группы лиц устраняет необходимость внесения индивидуальных изменений и, соответственно, изменения, сделанные в интересах одного лица, могут оказаться выгодными и для других людей.
Limited or decreased staff numbers may hamper the ability of social services to respond to public demand, and the removal of allowances or incentive schemes might have an adverse impact on the efficiency of employees. Ограничение или сокращение численности сотрудников может отрицательно сказываться на способности социальных служб удовлетворять общественный спрос, а отмена надбавок или систем стимулирования может отрицательно влиять на эффективность работы сотрудников.
The removal of the veto system will mean removing the major stumbling-block to the democratization of the United Nations and the elimination of the legacies of the cold-war era that have encouraged hegemonistic and high-handed actions by a minority of big Powers. Отмена системы вето будет означать устранение основного препятствия на пути демократизации Организации Объединенных Наций и ликвидации наследия эры "холодной войны", которые поощряют гегемонистские и высокомерные действия со стороны меньшинства, представленного крупными державами.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The skillful removal of such a man should make a favorable impression. Успешная ликвидация такого человека должна произвести хорошее впечатление.
The removal of all nuclear weapons from Ukraine's territory more than four years ago was a significant event in this context. Ликвидация всех ядерных боеголовок на территории Украины более четырех лет тому назад стала важным событием в этом контексте.
Measures included energy conservation, fuel switching, reduction of electricity transmission and distribution losses, increase in efficiency of thermal electricity generation and usage, use of renewable energy, application of market prices, removal of subsidies, and improvement in energy pricing policies. К числу этих мер относятся энергосбережение, переход на другие виды топлива, снижение потерь при передаче и распределении электроэнергии, повышение эффективности и расширение сети термальных электростанций, использование возобновляемых источников энергии, применение рыночных цен, ликвидация субсидий и совершенствование политики ценообразования в энергетике.
The policy of energy price liberalization and subsidy removal in EITs has gradually resulted in higher energy prices, creating incentives for energy saving and fuel switching to less costly options, such as natural gas. Политика по либерализации цен на энергоресурсы и ликвидация субсидий в СПЭ постепенно привели к повышению цен на энергоресурсы и создали стимулы для экономии энергии и перехода на менее дорогостоящие виды топлива, такие, как природный газ.
Pillboxes, bunkers and dug-outs have defaced the urban landscape along the seafront and considerable expense will be required for their removal. S/22535, para. 367. Городской ландшафт вдоль морского побережья обезображивают долговременные огневые сооружения, бункеры и окопы, и их ликвидация потребует существенных расходов 10/.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Intensification of scientific and technical cooperation and removal of all obstacles to the transfer of advanced technology would have a beneficial impact on global economic growth and development. Расширение и углубление научно-технического сотрудничества, включая снятие всех ограничений на передачу современных технологий, будет иметь положительное влияние на глобальный экономический рост и развитие.
The removal of the brackets from options 1 and 3 did not however reflect that there was consensus on these options. Снятие скобок в вариантах 1 и 3 тем не менее не означает, что в отношении этих вариантов достигнут консенсус.
Their subordination to civilian rule, the concentration of their role on national defence rather than on internal security and the removal of internal intelligence functions from their mandate were firmly established through constitutional reforms. Конституционные реформы прочно закрепляют принцип их подчинения гражданской власти, сосредоточение их роли на обороне страны, а не на внутренней безопасности и снятие с них функций контрразведки.
Removal of the plate after expiry of validity leads to loss of information for future extension of the approval and possible damage to the insulated body. Снятие таблички по истечении срока действия приводит к утрате информации, которая необходима в случае продления разрешения в будущем и возможного повреждения изотермического кузова.
In our clinic removal of dental calculus (deposits) is carried out using advanced ultrasonic apparatus, which guarantees absolute procedure safety and absence of pain, as well as, using special tools; dental plaque removal is carried out using special brushes and professional pastes. В нашей клинике снятие зубных камней (отложений) производится при помощи новейшего ультразвукового аппарата, гарантирующего абсолютную безопасность и безболезненность данной процедуры, и специальных инструментов, а снятие зубного налета с помощью специальных щеток и профессиональных паст.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
This removal of weapons from the army arsenal was hard to conceal. Вывоз оружия из армейского арсенала было трудно скрыть.
You'll settle her affairs, the removal of the body? Вы уладите ее дела, вывоз тела?
This situation has created opportunities for negative and unacceptable phenomena such as promoting international terrorism and extremism, illicit removal of and trafficking in persons, and other criminal activities. Это создавало благоприятные предпосылки для таких негативных и неприемлемых явлений, как использование данного канала для распространения международного терроризма и экстремизма, нелегальный вывоз и торговля людьми, а также других криминальных деяний.
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления.
Since that date, the import, export and entry and removal from a customs warehouse of rough diamonds have been possible only if the diamonds are accompanied by a certificate that cannot be forged. Начиная с этой даты импорт, экспорт, помещение на таможенный склад и вывоз с таможенного склада необработанных алмазов возможны лишь в том случае, если они сопровождаются имитостойким сертификатом.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
Also, immediate removal from the convicted list and deletion of the investigation records ensues. За этим также следует немедленное исключение из списка осужденных лиц и уничтожение данных о расследовании.
We note the recent removal of Antigua and Barbuda from the so-called Grey List. Мы отмечаем недавнее исключение Антигуа и Барбуды из так называемого «серого списка».
The removal of the reference to n-isomers in the name and description in Table C would align ADN with the regulations for other transport modes i.e. ADR, RID and the IMDG Code. Исключение ссылки на н-изомеры в наименовании и описании в таблице С позволило бы привести ВОПОГ в соответствие с правилами для других видов транспорта, т.е. ДОПОГ, МПОГ и МКМПОГ.
Consequently, while we were among the advocates for the removal of article 124 of the Statute, we recognized that the decision on that topic was reached after tremendous debate and in a spirit of compromise. Поэтому, несмотря на то, что мы выступали за исключение статьи 124 Статута, мы признали, что решение по этой теме было принято после обстоятельного обсуждения и в духе компромисса.
While the proposed new text was considered useful to highlight the problems raised by the written form requirements, it was said that removal of the form requirement and of every reference to "writing" could create uncertainty. Хотя было признано, что предлагаемый новый текст позволяет обратить внимание на проблемы, возникающие в связи с требованиями письменной формы, было заявлено, что исключение требования письменной формы и всех ссылок на "письменную форму" может вызвать неопределенность.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
It should, however, cover the removal of foreign nationals regardless of whether they had entered the country legally or illegally. Однако она должна охватывать выдворение иностранных граждан независимо от того, законно или незаконно они въехали в страну.
3.2 The complainant also argues that his removal from Sweden in the circumstances described in paragraph 2.8 above violated article 16 of the Convention. 3.2 Заявитель также утверждает, что его выдворение из Швеции в обстоятельствах, описанных в пункте 2.8 выше, нарушает статью 16 Конвенции.
The removal of an alien is possible in cases where the person has committed an offence, jeopardises other people's safety, is justifiably suspected of preparing sabotage or endangers Finland's foreign relations. Выдворение иностранцев допускается в тех случаях, когда такие лица совершают преступления, угрожают безопасности других лиц, обоснованно подозреваются в подготовке к саботажу либо ставят под угрозу внешние сношения Финляндии.
Unlike in Winata and Li v. Australia, in the present case there are no exceptional circumstances that would deem the removal of the author arbitrary. В отличие от дела Вината и Ли против Австралии в данном случае отсутствуют какие-либо исключительные обстоятельства, по которым выдворение автора можно было бы считать произвольным.
While the valid removal of an alien affects the removal of an alien to move freely within the removing State, there is no violation of article 9 where the removal is otherwise lawful and consistent with the Covenant. Хотя правомерное выдворение иностранца ограничивает его возможности свободно перемещаться в пределах высылающего его государства, положения статьи 9 никоим образом не нарушаются в том случае, когда его выдворение является законным во всех других отношениях и согласуется с требованиями Пакта.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
Suspension means the removal of an official from his post for a period defined in the decision to suspend, which shall set out the grounds for the imposition of this penalty, in the following terms: Приостановка функций означает отстранение должностного лица от исполнения обязанностей на срок, оговоренный в решении о приостановке, где это наказание должно быть обосновано с указанием следующего:
The Monitoring Group also met with members of the opposition, who made it clear that the final goal was the removal of President Yusuf and to control the TFG institutions. Группа контроля встретилась также с членами оппозиции, которые дали понять, что их главной целью является отстранение президента Юсуфа от власти и установление контроля над учреждениями переходного федерального правительства.
e) Replacement or removal е) Замена или отстранение
Under the disciplinary regime established by law, offences are classified as less serious, serious and more serious and the penalties consist of a verbal or written warning, suspension from duty or removal from office. Согласно установленному законом дисциплинарному регламенту, проступки подразделяются на менее тяжкие, тяжкие и особо тяжкие, а мерами взыскания могут быть выговор без занесения или с занесением в личное дело, временное отстранение от должности и смещение с должности.
On 26 October, Dr. Abdullah announced a set of conditions for his participation in the second round, including the dismissal of Independent Electoral Commission Chairman Azizullah Ludin, the removal of additional election officials, governors and police chiefs and the suspension of three cabinet members. 26 октября др Абдулла огласил условия его участия во втором туре выборов, включая снятие с должности Председателя Независимой избирательной комиссии Азизуллы Лодина, увольнение еще нескольких должностных лиц, занимавшихся организацией выборов, губернаторов и руководителей полицейских служб и временное отстранение от должности трех членов кабинета министров.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Her baby removal appointment isn't until next Saturday. Извлечение ребёнка у неё назначено на следующую субботу.
According to the Trafficking in Persons Protocol, organ removal is one of the forms of exploitation that characterize trafficking in human beings. Согласно Протоколу о торговле людьми извлечение органов представляет собой одну из форм эксплуатации, характерную для торговли людьми.
It must be recognized, however, that in the present case, the contracts for oil reconnaissance and evaluation do not entail exploitation or the physical removal of the mineral resources, and no benefits have as of yet accrued. Вместе с тем необходимо признать, что в настоящем деле контракты на разведку и оценку нефтяных месторождений не предусматривают эксплуатацию или физическое извлечение полезных ископаемых, и каких-либо выгод пока еще не получено.
Removal of an injured or unconscious astronaut through the top hatch would be nearly impossible. Извлечение травмированного или потерявшего сознание астронавта через главный люк было почти невозможно.
The task force had suggested building a containment wall around the dump, but the Government had turned down the idea and wanted a definitive solution: removal and treatment of the waste (excavation, chemical process and dehydration) and restoration of the land. Целевая группа предложила соорудить вокруг этой свалки изолирующий экран, однако правительство отвергло эту мысль и пожелало, чтобы проблема была решена окончательно - с удалением и обработкой отходов (извлечение, химическая обработка и обезвоживание) и восстановлением земельного покрова.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
In 2009 Government set up the Pre-Trial Diversion programme which is aimed at the removal of juvenile offenders from the formal criminal justice system for their rehabilitation. В 2009 году правительство создало программу сокращения числа лиц, подвергающихся предварительному содержанию, которая направлена на вывод несовершеннолетних правонарушителей из официальной системы уголовного правосудия для целей их реабилитации.
It also welcomes the removal of all nuclear weapons from Kazakstan and Ukraine, as well as the accession of Belarus, Ukraine and Kazakstan to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as non-nuclear States. Кроме этого, в нем приветствуется вывод всего ядерного оружия с территории Казахстана и Украины, а также присоединение Беларуси, Украины и Казахстана к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в качестве неядерных государств.
Welcomes the removal of all nuclear weapons from the territory of Kazakhstan as of 1 June 1995, from the territory of Ukraine as of 1 June 1996, and from the territory of Belarus as of 30 November 1996; приветствует вывод всего ядерного оружия с территории Казахстана - по состоянию на 1 июня 1995 года, с территории Украины - по состоянию на 1 июня 1996 года - и с территории Беларуси - по состоянию на 30 ноября 1996 года;
HREOC concluded that a principal aim of the child removal policies was to eliminate Indigenous cultures as distinct entities and that this amounted to cultural genocide. КПЧРВ сделала вывод о том, что одной из главных целей политики разлучения детей с их семьями является уничтожение культур коренного населения как самостоятельных направлений и что это равнозначно культурному геноциду.
A United Nations source reports that the U. S. and British representatives on the Security council will lobby for the removal of all U. N. peacekeepers from Rwanda. Источник в ООН сообщает, что представители ОША и Британии в совете безопасности собираются голосовать за вывод всех миротворцев из Руанды.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
Their removal, as everyone in Mexico acknowledges, is a sop to the PRI and the PRD in exchange for Calderón's miserly tax reform. Их смещение, как признает каждый в Мексике, является подачкой ПРИ и ПРД в обмен на скупую налоговую реформу Кальдерона.
The appointments and removal of all other judges are entrusted to the Judicial Service Commission of the Maldives set up pursuant to Article 157 of the 2008 Constitution. Назначение и смещение с постов всех других судей возложено на Комиссию по делам судебных служб в соответствии со статьей 157 Конституции 2008 года.
Save for setting out generally the constitutional provisions governing the judiciary in Croatia and stating that the removal of the former President of the Supreme Court was not motivated by political considerations, the issues raised in the Special Rapporteur's letter were not addressed. За исключением общего изложения конституционных положений о судоустройстве в Хорватии и заявления о том, что смещение с должности бывшего Председателя Верховного суда не имело под собой политических оснований, в ответе не затрагиваются вопросы, поднятые в письме Специального докладчика.
Furthermore, neither SRSGs nor RCs can influence the appointment or removal of UNCT members, nor do they participate in the evaluation of their contribution to the "One United Nations". Кроме того, ни СПГС, ни КР не могут влиять на назначение или смещение членов СГООН, как и не участвуют в оценке их вклада в процесс "Единая Организация Объединенных Наций".
No official reason was given for the removal of the judges and no consultation took place with the Judicial Service Commission. Никаких официальных объяснений по поводу снятия судей с должности представлено не было, и само смещение произошло без согласования с Комиссией по вопросам судебной деятельности.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
(a) The recruitment, sale, supply, procurement, capture, removal, transportation, transfer, harbouring or receipt of a person: а) вербовка, продажа, поставка, купля, захват, перемещение, перевозка, передача, укрывательство или получение человека:
In accordance with domestic law and the 1980 Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction, the Court pronounced the children's removal to Paraguay wrongful and ordered that they should be returned to the author immediately. В соответствии с внутренним законодательством и Гаагской конвенцией 1980 года о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей суд признал перемещение детей в Парагвай незаконным и постановил незамедлительно вернуть их автору сообщения.
It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. Она также поддерживает призыв Генерального комиссара к снятию всех ограничений на передвижение персонала и перемещение грузов Агентства.
The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable. Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
Don't confuse that with robbing, which means the removal of the barrow's contents. Не путайте с грабежом перемещение и заимствование археологических находок.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called "right of removal" that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates' court. Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого "права на отвод", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
However, removal of the dams has been fiercely opposed by some groups in the Pacific Northwest. Однако сторонники демонтажа плотин встретили ожесточённое сопротивление со стороны некоторых общественных групп на тихоокеанском северо-западе США.
In April, large-scale demonstrations were held against the removal of a Soviet-era World War II monument from central Tallinn. В апреле прошли многочисленные демонстрации против демонтажа в центре Таллина советского памятника воинам, павшим во Второй мировой войне.
An inefficient air conditioning system, which requires the seasonal installation and removal of window-mounted air conditioning units and self-contained fan-coil units throughout the house, provides inconsistent climate conditions throughout. Так, неэффективная система кондиционирования воздуха, которая требует сезонной установки и демонтажа кондиционеров в оконных проемах и автономных установок вентиляторного обдува во всем здании, не позволяет поддерживать в нем ровную температуру.
The technical result consists in reducing production times for removal and transfer to other construction sites associated with completing road works on a single construction site and with very rapid installation at the other construction site, where additional expenditure on erecting foundations is not required. Технический результат - снижение сроков производства демонтажа и перемещения на другие объекты, связанные с завершением дорожных работ на одном объекте и установкой в кратчайшие сроки на другом объекте, где не требуются дополнительные расходы на установку фундаментов.
3.3.4.9 The following devices should however be monitored for total failure or removal (if removal would cause the applicable emission limits to be exceeded): 3.3.4.9 вместе с тем на предмет полного выхода из строя или демонтажа (если их демонтаж приведет к превышению применимых предельных значений выбросов) необходимо производить контроль следующих устройств:
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
A Police Service Commission, established under article 118 of the Constitution, recommends the appointment, discipline and removal of senior police officers. В функции Комиссии полицейской службы, созданной в соответствии со статьей 118 Конституции, входит рекомендация назначений, вопросы дисциплины и увольнения старших сотрудников полиции.
The registration and certification programme requires the removal of uncertified officers from PNTL. Программа регистрации и сертификации требует увольнения из НПТЛ несертифицированных сотрудников.
Procedural guarantees, including strict rules for the appointment and removal of judges, should be put in place, including through constitutional amendments or other legislation. Подчеркивалась необходимость введения процедурных гарантий, включая строгие нормы назначения и увольнения судей, в том числе посредством внесения поправок в Конституцию или другие законы.
In general, the right to security of employment may be suspended as a result of disciplinary measures, voluntary resignation, dismissal or removal from post. В общем плане право на гарантию занятости может ограничиваться вследствие применения дисциплинарных взысканий, увольнения по собственному желанию, увольнения или отставки.
Upon end-of-service, staff members who meet certain eligibility requirements, including residency outside their country of nationality at the time of separation, are entitled to a repatriation grant that is based on length of service, and travel and removal expenses. По окончании службы сотрудники, отвечающие определенным требованиям, включая требования о проживании за пределами страны своего гражданства на момент увольнения, имеют право на получение субсидии на репатриацию, размер которой зависит от срока службы, а также на оплату путевых расходов и расходов на полный переезд.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
Yet the complaint here is not related to any refugee issues, bur rather concerns the interference with family life caused by the removal of the authors. Вместе с тем настоящая жалоба не связана с вопросами беженцев, ее предметом является вмешательство в семейную жизнь в виде выселения авторов.
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
3.2 Since their children cannot live on their own and would have to leave New Zealand with their parents, it is claimed that their human rights will be violated by a forced removal from New Zealand of their parents. 3.2 Авторы говорят, что, поскольку их дети не могут проживать самостоятельно и будут вынуждены покинуть Новую Зеландию вместе с ними, их права человека будут нарушены в результате принудительного выселения из Новой Зеландии их родителей.
What territory remained was diminished further by forcible or coerced removal, relocation and allotment. Размеры оставшейся малой территории постепенно сокращались в результате насильственного или принудительного выселения, переселения и отведения новых участков.
The term is used to cover the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, whether or not deemed legal under prevailing systems of law. Это определение используется для обозначения принудительного и недобровольного выселения лиц, семей и групп населения из их домов, земли и общин, независимо от того, считается ли такое выселение юридически оправданным в соответствии с действующими системами права.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
As to the parties' commitment to provide the United Nations with data on explosives, mines and minefields and to implement a programme for their removal, the mine clearance programme began on 26 March, with the cooperation of the armed forces and URNG. Что касается взятого на себя сторонами обязательства предоставлять Организации Объединенных Наций информацию о взрывных устройствах, минах и минных полях и осуществлять программу их обезвреживания, то 26 марта при содействии вооруженных сил и НРЕГ началось осуществление программы разминирования.
They are assessing explosive remnants of war and stockpiles held at police stations in accessible areas for removal and disposal. Они проводят оценку взрывоопасных пережитков войны и запасов, содержащихся на полицейских участках в доступных местах, на предмет их безопасного удаления и обезвреживания.
Please find attached an outline of the activities carried out by the Agency during the past six months under the plan for the destruction, removal or rendering harmless, which you might find useful for the preparation of your report. В приложении направляю Вам краткую информацию о мероприятиях, осуществленных Агентством в течение предыдущих шести месяцев в соответствии с планом уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, которая может оказаться Вам полезной при подготовке Вашего доклада.
Cooperation and technical, material and human assistance for the rapid and effective clearance, removal or destruction of MOTAPM; сотрудничество и техническое и материальное содействие и содействие людскими ресурсами в целях быстрого и эффективного обезвреживания, удаления или уничтожения НППМ.
In MONUSCO, it is indicated that, from 2014/15, the Mission has limited its activities to providing only a rapid response capacity for explosive ordnance removal. Сообщается, что в МООНСДРК с 2014/15 года Миссия ограничивает свою деятельность мерами быстрого реагирования для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
It establishes a single procedure for recognizing people as refugees or as persons requiring subsidiary protection and for forfeiture or removal of such status. Устанавливается единая процедура признания лица беженцем или лицом, нуждающимся в дополнительной защите, потери и лишения статуса беженца или лица, которое нуждается в дополнительной защите.
While noting a decline in court rulings terminating parental rights during the past three years, the Committee is alarmed at the persistently high number of removal of parental rights, leaving the number of children deprived of their family environment unacceptably high. Отмечая снижение за последние три года количества судебных постановлений о прекращении действия родительских прав, Комитет вместе с тем встревожен неизменно высоким количеством случаев лишения родительских прав, в результате чего число детей, лишенных семейного окружения, остается неприемлемо высоким.
(c) Removal of the disappeared person from the protection of the law and all universally recognized rights. с) лишения исчезнувшего лица защиты закона и всех общепризнанных прав.
And it provides for the removal or suspension of a seafarer's registration on prescribed grounds; the qualifications, employment and discharge of seafarers; and so forth. В нем также оговариваются основания для лишения или приостановления действия регистрационной карточки моряка, содержатся представляемые квалификационные требования, условия найма и расчета моряков и т.д.
The punishment for human trafficking ranges from two to nine years imprisonment, except in cases of trafficking for exploitation in organ removal, where the punishment is imprisonment for a term between four and twelve years. Наказание за торговлю людьми составляет от 2 до 9 лет лишения свободы, за исключением случаев торговли для целей эксплуатации в контексте трансплантации органов, для которых предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 4 до 12 лет.
Больше примеров...