Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
The CCW Implementation Support Unit assessed the reporting by High Contracting Parties under form A, which covers Article 3 - clearance, removal or destruction of ERW. Группа имплементационной поддержки КНО провела оценку отчетности, представляемой Высокими Договаривающимися Сторонами по форме А, охватывающей статью 3: разминирование, удаление или уничтожение ВПВ.
These results, determining the removal of websites and blogs marked by xenophobia and incitement to racial hatred, have been achieved thanks to an active collaboration with the Postal Police and in several cases resulted in a report of criminal offence being sent to the competent authorities. Эти результаты, определяющие удаление веб-сайтов и блогов, содержащих элементы ксенофобии и подстрекательства к расовой ненависти, были достигнуты благодаря активному сотрудничеству с Почтовой полицией, и в ряде случаев в компетентные органы были направлены заявления о возбуждении уголовных дел.
Spinal cord removal - Where the spinal cord has been exposed by the splitting of a carcase or portion of a carcase then the spinal cord should be removed. Удаление спинного мозга - в случае обнажения спинного мозга при продольной разделке туши или части туши его необходимо удалить.
Removal of potential inoculum sources e.g. infected potato dumps. Удаление возможных источников инокулята т.е. свалок инфицированных клубней.
Removal of fibrous tissue and fat deposits. Удаление волокнистой ткани и жировых отложений.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The removal of discriminatory provisions is a necessary foundational step to achieve the Millennium Development Goals for women and girls. Устранение дискриминационных положений является необходимым основополагающим шагом к достижению целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек.
The removal of tariff peaks and other indirect trade barriers to products from developing countries was the best way of assisting those countries in promoting their own development. Устранение тарифных ограничений на товары из развивающихся стран и других косвенных препятствий в торговле является лучшим средством помочь этим странам содействовать своему развитию.
Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. В эти рамки мы будем также включать и устранение всех барьеров на пути расширения экспорта развивающихся стран, которые ищут доступ на мировые рынки.
In view of these considerations, the removal of conflicts between development and the environment calls for efforts to correct market prices where they do not reflect resource costs, to enable markets where they are missing, and to alleviate poverty. С учетом этих соображений устранение коллизий между развитием и окружающей средой требует принятия мер по корректировке рыночных цен в тех случаях, когда они не отражают стоимость ресурсов, созданию рынков в тех случаях, когда они отсутствуют, а также уменьшению нищеты.
Table No. 12.8.1: Expenditures for the removal of old environmental burdens in the period 2000 - 2006 in billion CZK Расходы на устранение экологических проблем, унаследованных от прошлого, в период 2000-2006 годов (в млрд. чешских крон)
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
These arguments were not made until 1998, when the author's removal from Canada was imminent. Подобные аргументы не приводились до 1998 года, когда неизбежной стала высылка автора из Канады.
The implementing regulations provide that removal pursuant to section 235(c) of the Act shall not proceed "under circumstances that violate... Правоприменительные нормативные акты предусматривают, что высылка в соответствии с разделом 235 с) этого закона не должна иметь место "в обстоятельствах, нарушающих... статью 3 Конвенции против пыток".
Government policy mandates that the removal of individuals from Canada be carried out in an orderly and humane manner, to ensure the safety of the individual being removed, as well as any escorting officers, flight crew and other passengers. Согласно действующей политике, высылка лиц из Канады должна осуществляться в установленном порядке и на гуманной основе, с тем чтобы обеспечить безопасность высылаемого лица, а также любых конвоирующих должностных лиц, членов экипажа и других пассажиров.
On the one hand, he claims that his removal from Canada to the United States violates articles 6 and 14, paragraph 5 of the Covenant, on the other, that his detention violates articles 7 and 10. С одной стороны, он заявляет о том, что его высылка из Канады в Соединенные Штаты является нарушением статей 6 и 14 (пункт 5) Пакта, а с другой стороны, о том, что его содержание под стражей является нарушением статей 7 и 10.
The importance of compliance with the international instruments prohibiting collective expulsion in peacetime could not be overstressed; in wartime, the term "temporary removal" was more appropriate in that regard than "expulsion". Невозможно переоценить важность соответствия международным документам, запрещающим коллективную высылку в мирное время, а в военное время для этого более подходит термин "временное выдворение", а не "высылка".
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
The continued denial and removal of medical supplies from humanitarian aid deliveries and the collapse of the country's pharmaceutical industry have further worsened the provision of medical care. Продолжающийся отказ от медицинских товаров и их изъятие из поставляемой гуманитарной помощи, а также крах фармацевтической промышленности страны еще больше усугубили проблемы оказания медицинской помощи.
Preparations for the second shipment will start at the beginning of January 1994, with the objective of completing the total removal by February 1994. Подготовка для отправки второй партии начнется в начале января 1994 года, с тем чтобы завершить изъятие в полном объеме к февралю 1994 года.
At the headquarters, the agitated intervention of the Minister of the Interior, including his removal of a weapon from the armoury, would have contributed to an atmosphere of panic. В штаб-квартире возбужденное вмешательство министра внутренних дел, включая изъятие им оружия со склада, возможно, содействовало возникновению атмосферы паники.
This led to concerns that, even though the overall impact would be small, some individuals would be very hard hit by the removal of alachlor from the market. Поэтому имелись опасения по поводу того, что, хотя общие последствия будут невелики, изъятие алахлора с рынка очень сильно ударит по некоторым отдельным фермерам.
The thrust of the discussion indicated that with this balance the removal of nautical fault and other exemptions could receive support, although some notes of strong caution were sounded about the possible effects of its removal. Общая направленность дискуссии свидетельствовала о том, что при таком балансе изъятие навигационной ошибки из оснований для освобождения от ответственности и других исключений может быть поддержано, хотя при этом были высказаны некоторые настороженные замечания в отношении возможных последствий такого изъятия.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
For example the removal of fuel subsidies in the pursuit of economic stabilization has caused the deepening of poverty and increased pressures on forest ecosystem services in some countries. Например, отмена топливных субсидий в целях стабилизации экономики ведет к углублению нищеты и повышению давления на лесные экосистемы в некоторых странах.
In that sense, greater South-South cooperation could only strengthen the economies of developing countries, and the progressive removal of barriers to trade and investment would help continue that process. В этом смысле лишь сотрудничество Юг-Юг может способствовать укреплению экономики развивающихся стран, и этому процессу будут способствовать постепенная отмена торговых барьеров и увеличение объемов инвестиций.
The further liberalization of agricultural trade under the Doha Development Round of trade negotiations remained a top priority for New Zealand, in particular the removal of agricultural subsidies that discouraged investment in agriculture in those countries that most needed to enhance their food production. Дальнейшая либерализация сельскохозяйственной торговли в соответствии с Дохинским раундом переговоров по вопросам развития остается основной приоритетной задачей для Новой Зеландии, в частности отмена сельскохозяйственных субсидий, препятствующих инвестициям в сельское хозяйство в тех странах, которые наиболее нуждаются в повышении производства своих продовольственных товаров.
Limited or decreased staff numbers may hamper the ability of social services to respond to public demand, and the removal of allowances or incentive schemes might have an adverse impact on the efficiency of employees. Ограничение или сокращение численности сотрудников может отрицательно сказываться на способности социальных служб удовлетворять общественный спрос, а отмена надбавок или систем стимулирования может отрицательно влиять на эффективность работы сотрудников.
A recent estimate indicates that the removal of tariffs and subsidies on cotton has the potential of lifting incomes of sub-Saharan African cotton producers by 31 per cent. Согласно недавним расчетам, снятие тарифов и отмена субсидий на хлопок может повысить доходы его производителей в странах к югу от Сахары на 31 процент.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The removal or reduction of coal subsidies may lead to lower production, which could result in lower emissions. Ликвидация или сокращение субсидий для угольной промышленности, возможно, приведет к сокращению производства, что, в свою очередь, позволит уменьшить выбросы.
Among them are "limitations on the growth of settlements; removal of unauthorized outposts". В их числе указаны «ограничение роста поселений; ликвидация несанкционированных аванпостов...».
These institutions primarily include the GEF implementing agencies, which, as outlined above, focus on a mix of financial, social and environmental objectives, such as conformity with country policies, removal of institutional barriers, stakeholder participation and potential for co-financing. К таким учреждениям прежде всего относятся осуществляющие учреждения ГЭФ, которые, как указывалось выше, делают акцент на сочетание финансовых, социальных и экологических задач, таких, как соответствие страновой политике, ликвидация институциональных барьеров, участие заинтересованных сторон и потенциальные возможности совместного финансирования.
Measures included energy conservation, fuel switching, reduction of electricity transmission and distribution losses, increase in efficiency of thermal electricity generation and usage, use of renewable energy, application of market prices, removal of subsidies, and improvement in energy pricing policies. К числу этих мер относятся энергосбережение, переход на другие виды топлива, снижение потерь при передаче и распределении электроэнергии, повышение эффективности и расширение сети термальных электростанций, использование возобновляемых источников энергии, применение рыночных цен, ликвидация субсидий и совершенствование политики ценообразования в энергетике.
Removal of regulatory barriers such as those limiting grid access for renewable energy technologies; с) ликвидация регулирующих барьеров, ограничивающих всеобщий доступ к технологиям в области возобновляемых источников энергии;
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
The Committee may wish to consider ways and means of marking this important anniversary, for example, initiatives to encourage universal ratification or modification or removal of reservations. Комитет может пожелать рассмотреть пути и средства празднования этой важной годовщины, например, инициативы, направленные на поощрение всеобщей ратификации или изменение или снятие оговоров.
The removal of the brackets from options 1 and 3 did not however reflect that there was consensus on these options. Снятие скобок в вариантах 1 и 3 тем не менее не означает, что в отношении этих вариантов достигнут консенсус.
He also issued strong calls for both sides to fulfil their commitments under the road map, including for removal of outposts and a settlement freeze, and for action against violence and terrorism. Он также решительно призвал обе стороны выполнить возложенные на них в соответствии с «дорожной картой» обязательства, включая снятие аванпостов, «замораживание» строительства поселений и борьбу с насилием и терроризмом.
Removal of tactical nuclear weapons from all naval combatant vessels; снятие тактического ядерного оружия со всех военно-морских боевых кораблей;
5.1.6.1. This provision applies equally to reed or rotary valve systems, if such removal or modification causes an increase in the design maximum speed of the vehicle of more than 5 km/h or 10 per cent of that speed, whichever is the lower. 5.1.6.2. 5.1.6.1 Данное положение в равной степени относится к системам поворотных или пружинных клапанов, если снятие или изменение таких ограничителей вызывает увеличение расчетной максимальной скорости транспортного средства более чем на 5 км/ч, или на 10%, в зависимости от того, какая из этих двух величин меньше.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
In that event, my Government will look to the Members of this Organization for their support in the effort to secure the complete removal from the Marshall Islands of all residual radioactive contaminants and of the existing storage facility. В этом случае мое правительство будет надеяться на то, что члены нашей Организации окажут ему поддержку в его усилиях обеспечить полный вывоз с Маршалловых Островов всех оставшихся радиоактивных загрязнителей существующих хранилищ.
The utility cost for electricity, water, cleaning service, garbage removal, maintenance and repair is now at the expense of the caterer. Коммунальные расходы за электричество, водоснабжение, уборку помещений, вывоз мусора, а также расходы на эксплуатацию и ремонтные работы в настоящее время покрываются этой компанией общественного питания.
Concerning a definition of a "decommissioned facility", some participants noted that in the context of the IAEA safeguards, the removal of "essential equipment" would be the end point for verification. Касаясь определения "объект, выведенный из эксплуатации", некоторые участники отмечали, что в контексте гарантий МАГАТЭ конечной точкой для проверки был бы вывоз "необходимого оборудования".
Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. Теперь незаконный вывоз людей за пределы Казахстана или их незаконный транзит считаются преступлением, подлежащим наказанию в виде лишения свободы от З до 8 лет с конфискацией имущества или без таковой.
The provision in the amount of $42,000 includes $17,500 for cleaning of septic tanks and $24,500 for garbage removal. Ассигнования в размере 42000 долл. США включают 17500 долл. США на очистку септиков и 24500 долл. США на вывоз мусора.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
The only remaining change to the document under consideration was the removal of the word "indirect" from the penultimate line of paragraph 8. Единственным остающимся изменением к рассматриваемому документу является исключение слова «непрямой» из предпоследней строки пункта 8.
The removal of SP 274 for these substances will lead to further harmonisation between modes and will align all modal regulations with the UN Model Regulations. Исключение СП 274 для соответствующих веществ позволит в большей степени унифицировать правила различных видов транспорта и согласовать правила всех видов транспорта с Типовыми правилами ООН.
While that proposal received some support, it was noted that removal of the possibility to appoint a person would run contrary to existing practice, including that of the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration who, in appropriate cases, appointed individuals as the appointing authority. Хотя это предложение получило определенную поддержку, было отмечено, что исключение возможности назначения какого-либо лица будет противоречить действующей практике, в том числе практике Генерального секретаря Постоянной палаты третейского суда, который в надлежащих случаях назначает физических лиц действовать в качестве компетентных органов.
Removal of the requirement of a declaration of an exceptional risk Исключение требования объявлять о существовании особого риска
Moreover, the authors' failure to expedite proceedings by challenging the inactivity of the authorities seemed to indicate that a postponement of the final removal order was in their interest. 6.3 Государство-участник также ставит под сомнение статус авторов как "жертв" на том основании, что они возвели два строения на своем земельном участке несмотря на то, что в полной мере сознавали, что для любого строительства в зеленой зоне необходимо получить исключение из положений о зонировании.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
But by definition the first justification - preventing flight - is weak or non-existent where removal seems a remote possibility at best. Но по определению первое обоснование - предотвращение бегства - является слабым или несуществующим, если выдворение в лучшем случае выглядит отдаленной перспективой.
With respect to the ongoing judicial review proceedings concerning the Appeal Division's dismissal of the reopened appeal, the author observes that three levels of the Canadian courts have already determined "on virtually the same facts" that his removal would be consistent with Canadian law. В отношении продолжающейся процедуры судебного пересмотра решения апелляционной инстанции об отклонении вновь поданной апелляции автор отмечает, что три инстанции канадских судов уже установили "на основании фактически одних и тех же данных", что его выдворение не противоречит канадскому законодательству.
The list of offences entailing administrative removal, as well as the procedure of assigning responsibility and execution of punishment, are clearly governed by the Russian Code of Administrative Offences. Перечень правонарушений, влекущих за собой административное выдворение, а также процедура привлечения к ответственности и исполнения наказания четко определены в российском Кодексе административных правонарушений.
The reforms include the introduction of a managed process of induction, accommodation, reporting and removal centres to support and track asylum-seekers through the asylum system, leading to fast-track removal or integration. Указанная реформа предусматривает введение управляемого процесса приема, размещения, ведения отчетности и выдворения для оказания поддержки просителям убежища и их отслеживания на всех стадиях системы, предусматривающей оперативное выдворение или интеграцию.
The types of offences that could entail the penalty of removal were set out in articles 68,476, 478,497, 498 and 499 of the Code of Administrative Offences. Виды правонарушений, которые могут повлечь за собой выдворение из страны, излагаются в статьях 68,476, 478,497, 498 и 499 Кодекса об административных правонарушениях.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
Author's removal from his post on grounds of unsuitability отстранение автора от должности по причине профессиональной непригодности
In Mostar, I welcome the removal of some of those who have actively obstructed reconciliation and progress and expect positive engagement by their successors. В Мостаре я приветствую отстранение от дел некоторых из активных противников примирения и прогресса и рассчитываю на позитивную позицию их преемников.
Recusal and removal refer to ensuring that a staff member who finds himself or herself in a possible conflict of interest situation is removed from that situation. Самоотвод и отстранение означают обеспечение того, чтобы сотрудник, оказавшийся в ситуации возможного конфликта интересов, был отстранен от этой ситуации.
The Monitoring Group also met with members of the opposition, who made it clear that the final goal was the removal of President Yusuf and to control the TFG institutions. Группа контроля встретилась также с членами оппозиции, которые дали понять, что их главной целью является отстранение президента Юсуфа от власти и установление контроля над учреждениями переходного федерального правительства.
That decision enables EUPM to recommend to me the removal, as a last resort, of police officers who obstruct the implementation of the General Framework Agreement through their proven failure to follow domestic law in terms of initiating and/or conducting appropriate disciplinary procedure. Это решение позволяет ПМЕС рекомендовать мне - в качестве крайней меры - отстранение от должности тех полицейских, которые препятствуют осуществлению Общего рамочного соглашения о мире, демонстрируя свою явную неспособность соблюдать местные законы в том, что касается инициирования и/или осуществления соответствующей дисциплинарной процедуры.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Diminishing the volume of the combustion products helps to accelerate the removal of harmful substances by existing methods in smaller devices. Уменьшение объема продуктов горения позволит ускорить извлечение вредных составляющих существующими методами в аппаратах меньших габаритов.
Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. В том случае, когда незаконное извлечение и передача органов совершаются без участия таких групп, применяются законы, регулирующие трансплантацию.
Pursuant to section 17 of the transplantation act, trafficking in organs for therapeutic purposes was prohibited, as was the removal of organs that were the subject of illegal trafficking and the transplantation of those organs. Согласно разделу 17 закона о трансплантации оборот органов в терапевтических целях запрещен, равно как и извлечение органов, служащих объектом незаконного оборота и трансплантации этих органов.
In addition, most of the countries considered the following conducts within the ambit of exploitation: (a) Forced labour or services; (b) Slavery or practices similar to slavery; (c) Servitude; (d) Removal of organs. В дополнение к этому в большинстве стран считается, что понятие эксплуатации охватывает следующие деяния: а) принудительный труд или услуги; Ь) рабство или обычаи, сходные с рабством; с) подневольное состояние; d) извлечение органов.
Several reporting countries have established trafficking in organs as a criminal offence in compliance with the Trafficking in Persons Protocol, considering the illegal removal of human organs and tissues as an exploitative purpose of victims of trafficking in persons. В ряде представивших ответы стран незаконный оборот органов человека признан в качестве уголовного преступления в соответствии с Протоколом о незаконной торговле людьми Организации Объединенных Наций и считается, что незаконное извлечение органов и тканей человека представляет собой одну из целей эксплуатации жертв торговли людьми.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
Additional measures must be taken to restore confidence so that the citizens of Mostar feel able to move freely, including the removal of the sleeping policemen on the Boulevard. Необходимо предпринять дополнительные меры, с тем чтобы восстановить доверие, для того чтобы граждане Мостара могли свободно передвигаться, включая вывод полицейских, находящихся на ночном дежурстве, на Бульваре.
HREOC concluded that a principal aim of the child removal policies was to eliminate Indigenous cultures as distinct entities and that this amounted to cultural genocide. КПЧРВ сделала вывод о том, что одной из главных целей политики разлучения детей с их семьями является уничтожение культур коренного населения как самостоятельных направлений и что это равнозначно культурному геноциду.
He urged the Committee to give Puerto Rico its freedom by calling for intervention by United Nations peacekeepers to ensure the departure of the United States military, the removal of the commonwealth government and the release of political prisoners. Оратор настоятельно призывает Комитет предоставить Пуэрто-Рико свободу, призвав к введению на остров миротворцев Организации Объединенных Наций, которые должны обеспечить вывод вооруженных сил Соединенных Штатов, снять правительство содружества и освободить политических заключенных.
Calls for the immediate implementation of the reciprocal and urgent steps provided for in the CSCE Minsk Group's "Adjusted timetable", including the withdrawal of forces from recently occupied territories and the removal of all obstacles to communications and transportation; призывает к незамедлительному осуществлению взаимных и неотложных мер, предусматриваемых в "Обновленном графике" Минской группы СБСЕ, включая вывод сил с недавно оккупированных территорий и устранение всех препятствий для коммуникаций и транспорта;
Projected main activities during the liquidation period include decommissioning of UNAMIR-occupied properties and installations, dismantling, removal and transportation of pre-fabricated buildings (accommodation and office units, ablution units), packing, crating and containerization of building and engineering assets. Основные мероприятия, которые планируется осуществить в период ликвидации, включают вывод из эксплуатации занимаемых МООНПР зданий/объектов, демонтаж, вывоз и транспортировку сборных зданий (жилые и служебные помещения, санитарно-гигиенические блоки), упаковку, укладку и контейнеризацию строительного и инженерно-технического имущества.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
His removal by military coup was unjustified. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
The appointments and removal of all other judges are entrusted to the Judicial Service Commission of the Maldives set up pursuant to Article 157 of the 2008 Constitution. Назначение и смещение с постов всех других судей возложено на Комиссию по делам судебных служб в соответствии со статьей 157 Конституции 2008 года.
We also support the High Representative's general approach, including his removal of Mr. Jelavic, which should target the troublemakers and the Bosnian Croatian Democratic Union. Мы также поддерживаем общий подход Высокого представителя, в том числе смещение г-на Елавича, что должно повлечь за собой последствия в первую очередь для тех, организует беспорядки, и для боснийского Хорватского демократического содружества.
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора.
Removal of members of the Authority. Смещение с должности членов органа.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
The major change in version 0.3, released on 23 June 2003, was the removal of ICQ from the core into a plugin. Самым значительным изменением версии 0.3, выпущенной 23 июня 2003 года, было перемещение поддержки ICQ из ядра программы в отдельный плагин.
The MPC thus decided to proceed on the assumption that he and two unidentified persons were responsible for the "involuntary removal" of the author's son. Таким образом, КЛП постановила исходить из предположения о том, что он и два неустановленных лица несут ответственность за "недобровольное перемещение" сына автора.
The inappropriate use or misrepresentation of these riches, their destruction, fraudulent alteration or removal from their original locations, or their sale for export purposes, are prohibited (art. 81 of the Constitution). Запрещается неправильное использование и применение не по назначению этих ценностей, их разрушение, изменение обманным путем или перемещение из их первоначального местоположения, а также их отчуждение с целью вывоза (статья 81 Конституции страны).
Furthermore, as noted above (see paragraph 39 above), all three concepts of "abduction, removal or retention" are used in the Inter-American Convention on International Traffic in Minors in the context of its definition of "international traffic". Кроме того, как отмечалось выше (см. пункт 39, выше), все три понятия - "похищение, перемещение и задержание" - используются в Межамериканской конвенции о международной торговле несовершеннолетними в контексте ее определения "международной торговли".
Agreements which envisage free movements of factors and services as a long-term objective, through negotiations to be accomplished through the removal of restrictions identified in a list of reservations or through the progressive negotiation of sectoral agreements. Соглашения, предусматривающие свободное перемещение факторов производства и услуг в качестве долговременной цели, которая должна достигаться путем переговоров об отмене ограничений, внесенных в перечень оговорок, либо путем постепенного заключения соглашений по секторам.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Thermal energy storage (TES) is the temporary storage or removal of heat. Аккумулирование тепловой энергии (TES) - это временное хранение или отвод тепла.
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
Lastly, the General Assembly may wish to consider the deferred removal of the temporary North Lawn Building and suitable interim uses. Наконец, Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос об отсрочке демонтажа здания на Северной лужайке и соответствующих способах его временного использования.
The proposed deferred removal of the temporary North Lawn Building and its potential functions (cafeteria, library, office space and storage) are described in paragraphs 88 to 90 of the report on the expanded feasibility study. О предлагаемом переносе на более поздний срок демонтажа временного здания на Северной лужайке и возможных вариантах размещения в нем служб (кафетерия, библиотеки, служебных и складских помещений) говорится в пунктах 88 - 90 доклада, посвященного расширенному анализу возможностей.
On a less positive note, it should be noted that some aspects of the agreements reached remain to be carried out by the parties, for example, the rejection and removal of protectionist measures in international trade. На менее оптимистичной ноте замечу на полях, что выполнение этих договоренностей самими их участниками пока в значительной степени зависает в воздухе, например, в теме отказа от или демонтажа уже принятых протекционистских мер в международной торговле.
This shall be achieved without disassembly or removal of the wheels but use of covers for inspection holes is permitted. Это должно достигаться без демонтажа или снятия колес, однако использование крышек для смотровых отверстий разрешается.
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly. Если использование такой детали неизбежно, то метод ее крепления должен быть таким, чтобы не допускать ее свободного демонтажа (как, например, при использовании обычных болтовых соединений) и чтобы при попытке ее демонтажа всей сборке наносился постоянный/невосполнимый ущерб.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
(e) Actions or decisions of any service commission regarding appointments, removal or discipline of any person; ё) действий или решений любых служебных комиссий относительно назначения, увольнения или применения дисциплинарных мер;
As regards termination of office by removal, it is the court chairperson who presents the case for a particular judge's dismissal to the relevant Qualification Collegia. Что касается прекращения пребывания в должности путем увольнения, то дело об увольнении того или иного судьи представляет в соответствующую квалификационную коллегию судей председатель суда.
The procedure for the election of a governing body and its re-election at specified intervals, the election or appointment of officers of a union or association and other officials and the removal from office of the governing body and other officials; порядок избрания руководящего органа и его переизбрания в установленные сроки, выбора или назначения должностных лиц союза или ассоциации и других должностных лиц, а также увольнения должностных лиц руководящего органа и прочих должностных лиц;
According to the source, Mr. Nchunga had been removed from the Office of Senior Magistrates with immediate effect, and it was alleged that no reasons had been given for that removal. Согласно источнику, г-н Нчунга был немедленно уволен из Управления старших магистратов, причем не было сообщено ни о каких причинах его увольнения.
But the actual removal or dismissal of a judge requires the authority of the highest court or level of Government, upon the recommendation of the judges or judicial commission. Однако для действительного отрешения от должности или увольнения судьи требуется распоряжение наивысшего суда или органа правительства, основанное на рекомендации судей или судебной комиссии.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
On May 3-4, 2006, a series of demonstrations protested the forcible removal of irregular flower vendors from a lot in Texcoco for the construction of a Walmart branch. С З по 4 мая 2006 года, прошла серия демонстраций против насильственного выселения нелегальных поставщиков цветов из Тескоко ради строительства филиала Walmart.
Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. Сохраняется проблема выселения и перемещения коренных народов.
The term is used to cover the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, whether or not deemed legal under prevailing systems of law. Это определение используется для обозначения принудительного и недобровольного выселения лиц, семей и групп населения из их домов, земли и общин, независимо от того, считается ли такое выселение юридически оправданным в соответствии с действующими системами права.
Its provisions included the strengthening of the scope of police eviction powers to include gypsy encampments, and the removal of the statutory duty of local councils to provide caravan sites, which was established under the 1968 Caravan Sites Act. Положения закона включают расширение полномочий полиции в том, что касается насильственного выселения, которые отныне распространяются на цыганские табора, и отмену установленной законом обязанности местных советов предоставлять места для стоянки домов-фургонов, введенной в соответствии с Законом о местах стоянки домов-фургонов 1968 года.
confer legal security of tenure upon those *the causes of forced eviction should include persons and households currently lacking household/domestic violence, removal from в число причин принудительного выселения следует включить семейное/бытовое насилие и изгнание из дома на основании дискриминационных законов о наследовании, обычаев и традиций
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
Under present conditions, for each 2 million newly laid land-mines (which is the lowest current estimated rate of mining world wide), an additional burden of at least $600 million is imposed upon the world community for their removal. В нынешних условиях в результате установки каждых двух миллионов новых наземных мин (это заниженная оценка темпов установки мин во всем мире) на международное сообщество ложится дополнительное бремя в размере по меньшей мере 600 млн. долл. США, необходимых для их обезвреживания.
The Mine Action Programme for Afghanistan, overseen by the United Nations Mine Action Centre for Afghanistan, pending its full transfer to the Government of Afghanistan, is the world's largest and longest-running programme for the removal of mines and explosive remnants of war. Программа разминирования для Афганистана, осуществляемая под наблюдением управляемого Организацией Объединенных Наций Центра по вопросам разминирования для Афганистана, в ожидании ее полной передачи в ведение правительства Афганистана, является самой крупной и самой давней в мире программой обезвреживания мин и взрывоопасных пережитков войны.
Technical advice provided to the Libyan authorities on the clearance of mines and the removal of unexploded ordnance Предоставление технических консультаций ливийским властям по вопросам обезвреживания мин и устранения взрывоопасных боеприпасов
Cooperation and technical, material and human assistance for the rapid and effective clearance, removal or destruction of MOTAPM; сотрудничество и техническое и материальное содействие и содействие людскими ресурсами в целях быстрого и эффективного обезвреживания, удаления или уничтожения НППМ.
In MONUSCO, it is indicated that, from 2014/15, the Mission has limited its activities to providing only a rapid response capacity for explosive ordnance removal. Сообщается, что в МООНСДРК с 2014/15 года Миссия ограничивает свою деятельность мерами быстрого реагирования для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
Questions of the maintenance of minor children by their parents in the event of divorce or removal of parental authority are regulated by the Marriage and Family Code. Вопросы содержания несовершеннолетних детей родителями в случае развода или лишения родительских прав регулируются Кодексом о браке и семье Украины.
It also reported that lawyers are often reluctant to take on cases involving human rights abuses by Military Intelligence Officers or soldiers for fear of arrest, retaliation or harassment by the authorities and the removal of their right to practise. Он также сообщает, что, опасаясь ареста, мести и притеснений со стороны властей, а также лишения права на занятие адвокатской практикой, адвокаты часто не хотят заниматься делами, связанными с нарушением прав человека со стороны сотрудников военной разведки или военнослужащих.
Now the unlawful removal of people from Kazakhstan or their unlawful transit is regarded as a crime that carries a punishment of three to eight years of incarceration and the possible confiscation of property. Теперь незаконный вывоз людей за пределы Казахстана или их незаконный транзит считаются преступлением, подлежащим наказанию в виде лишения свободы от З до 8 лет с конфискацией имущества или без таковой.
The Refugees Act governs the procedure for the granting, removal and forfeiture of refugee status, the rights, duties and responsibilities of refugees, and the safeguards for the rights of refugees in the country. Законом Кыргызской Республики "О беженцах" регламентирован порядок предоставления, утраты и лишения статуса беженца, а также права, обязанности, ответственность беженцев и гарантии защиты прав беженцев в Кыргызской Республике.
In 1997 the courts considered 3,399 applications for removal of parental authority: 3,180 of the applications succeeded. Судами Украины в 1997 году рассмотрено 3399 дел, касающихся лишения родительских прав, при этом в 3180 случаях иски были удовлетворены.
Больше примеров...