Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
The Government of Austria has accepted responsibility for the removal of asbestos from the Vienna International Centre. Правительство Австрии взяло на себя ответственность за удаление асбеста в зданиях Венского международного центра.
UNCT expressed particular concern that offenders remained in the family home, despite protective measures stipulating their immediate removal. СГООН выразила особую озабоченность по поводу того, что виновные в совершении насилия в семье остаются в доме семьи, несмотря на защитительные меры, предписывающие удаление их из семьи.
Identifying and disposing of obsolete DDT stockpiles should continue towards complete removal of the stocks; Следует продолжать выявление и удаление устаревших запасов ДДТ до полной ликвидации запасов;
To give another class of examples, every free tree T has a separator S consisting of a single vertex, the removal of which partitions T into two or more connected components, each of size at most n/2. В качестве другого класса примеров можно использовать свободное дерево Т, которое имеет сепаратор S, состоящий из одной вершины, удаление которой разделяет T на две (или более) связные компоненты, каждая из которых имеет размер, не превосходящий n/2.
A combined sulphur and nitrogen critical load of acidity considers nitrogen only when the nitrogen deposition is greater than ecosystem nitrogen removal processes [, such as uptake by vegetation]. Для совокупной критической нагрузки для серной и азотной кислотности азот учитывается только тогда, когда осаждение азота превышает удаление азота в рамках экосистемы [, например, его поглощение растительностью].
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
The organization's mission is to enable disabled people to improve their quality of life and to campaign for the removal of the barriers that hinder them. Миссия организации заключается в обеспечении инвалидам возможности улучшить качество своей жизни и проведении кампаний за устранение мешающих им препятствий.
There are several barriers to the supply of services under this mode, whose removal would enhance the competitiveness of developing countries. Существует ряд барьеров, препятствующих предоставлению услуг в рамках этого способа, устранение которых позволило бы повысить конкурентоспособность развивающихся стран.
Factors such as sufficient resources, removal of debt burdens and the adoption of sound and just policies by the Bretton Woods institutions play a key role in assisting Governments to respond to domestic challenges. Такие факторы, как достаточные ресурсы, устранение бремени задолженности и принятие здоровой и справедливой политики бреттон-вудскими учреждениями играют ключевую роль в оказании правительствам помощи в деле реагирования на внутренние проблемы.
(b) Encourage and implement a systematic approach to the appropriate placement of road furniture and to the gradual removal of physical barriers such as elevated steps and stairs at interfaces between streets and buildings and transport systems; Ь) поощрять и систематически осуществлять соответствующую установку уличного оборудования, а также постепенное устранение физических препятствий, таких, как ступеньки и лестницы между улицами, зданиями и транспортными системами;
Cooperation with WTO should focus on: (1) analysis of the effects of simplified documentary procedures and their implications for trade operations in the context of possible rule-setting by WTO in this matter; and (2) the removal of border-crossing impediments to trade and transport. Во главу угла сотрудничества с ВТО намечается поставить следующие аспекты: 1) анализ последствий упрощенных документарных процедур и их значимости для торговых операций в контексте возможной разработки правил ВТО в данной области и 2) устранение пограничных барьеров на пути торговли и перевозок.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
In practice, in order to complete the administrative procedures for removal, the illegal migrants, whose removal is possible, are held for 15-20 days. На практике для завершения административных процедур по высылке нелегальные мигранты, высылка которых является возможной, содержатся в течение 15-20 дней.
8.2 The Committee notes the author's claim that his removal from Canada to Somalia would expose him to a risk of irreparable harm in violation of articles 6, paragraph 1 and 7, of the Covenant. 8.2 Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что его высылка из Канады в Сомали подвергнет его опасности нанесения ему непоправимого вреда в нарушение пункта 1 статьи 6 и статьи 7 Пакта.
Another application, for judicial review of the 11 May decision on protection, was still pending before the Federal Court at the time. Counsel states that she was notified on 12 June 2006 that the complainant's removal had been set for 16 June 2006. Другая просьба о судебном пересмотре решения от 11 мая относительно защиты заявителя по-прежнему находилась в этот момент на рассмотрении Федерального суда. 12 июня 2006 года адвокат была проинформирована о том, что высылка заявителя запланирована на 16 июня 2006 года.
If immigrants were found not to qualify for protection, they were not removed from the centre until their claims had been explored - a change from the previous "Pacific Strategy" of removal to other countries. Это - новшество по сравнению с "Тихоокеанской стратегией", в соответствии с которой предусматривалась высылка в другие страны.
Detention in these circumstances may be legally justified, but the fact remains that the removal in such circumstances of a person who has developed roots in the society from which his removal is sought is inherently unjust. Хотя с юридической точки зрения задержание в таких случаях может быть оправданным, высылка лица, установившего прочные связи в обществе, из которого его собираются выслать, представляется явно несправедливой.
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
Another legal question is whether the subject has the capacity to consent to removal of organs. Другой юридический вопрос касается способности лица давать согласие на изъятие органов.
Other safeguards implemented under the legislation include documentation of consent for organ removal from the donor, and review of all death sentences by the Supreme People's Court. Другие меры безопасности, осуществляемые в соответствии с законодательством, включают документы о согласии на изъятие органа у донора, а также проверку всех смертных приговоров, вынесенных Верховным народным судом КНР.
These measures include the removal from circulation of chemicals that are known to cause cancer and other malignant conditions, and the dissemination of information on chemicals and chemicals management to the general public. К этим мерам относятся изъятие из обращения химических веществ, которые могут вызывать рак и другие злокачественные образования, и распространение среди населения информации о химических веществах и об обращении с химическими веществами.
Dispossession need not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises, provided that the grantor's access to them is excluded in other ways. Изъятие имущества из владения не всегда требует физического перемещения обремененных активов из помещений лица, предоставляющего обеспечение, при условии, что его доступ к таким активам исключен с помощью других способов.
For example, the Pesticide Action Network, whose objectives include the removal of the use of pesticides from the market and support to the use of safe and sustainable pest-control methods, regularly comments favourably on the usefulness and pertinence of the List. Например, Сеть по борьбе с пестицидами, цели которой включают изъятие пестицидов с рынка и поддержку использования безопасных и устойчивых методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями, регулярно выступает с положительными комментариями насчет полезности и уместности Списка.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
Other substantial changes include the removal of the confirmation of the indictment procedure. К другим существенным изменениям относятся отмена процедуры подтверждения обвинительного заключения.
The removal of the ceiling system by Japan and other countries could represent a gesture towards improving the generalized system of preferences. Отмена системы лимитов в схеме Японии и других стран могла бы стать шагом к совершенствованию всеобщей системы преференций.
In addition, the removal of the cap on the amount of compensation that may be awarded to claimants (recommendation 2) may give rise to additional financial implications. Кроме того, отмена предельного размера суммы компенсации, которая может присуждаться истцам (рекомендация 2), может повлечь за собой дополнительные финансовые последствия.
The increase in GSP rates, the removal of GSP benefits for certain products of specified countries, and the progressive graduation of developing countries, may even result in an increase in effectively applied tariffs on imports from developing countries into EU, NAFTA and ANZCERTA markets. Повышение ставок ВСП, отмена преимуществ ВСП по некоторой продукции конкретных стран и постепенная градация развивающихся стран могут даже привести к увеличению фактически применяющихся тарифов в отношении импорта из развивающихся стран на рынки ЕС, НАФТА и ТСУЭСАНЗ.
Of particular concern to several civil society organisations was the removal of the spare room subsidy; since April 2013, working-age people living in social housing will receive housing benefit based on the number of people in the household and the size of the accommodation. Особую обеспокоенность у ряда организаций гражданского общества вызвала отмена так называемой "субсидии на лишнюю комнату": начиная с апреля 2013 года лицам трудоспособного возраста, занимающим социальное жилье, жилищное пособие будет начисляться с учетом количества членов домохозяйства и размеров жилплощади.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
Among them are "limitations on the growth of settlements; removal of unauthorized outposts". В их числе указаны «ограничение роста поселений; ликвидация несанкционированных аванпостов...».
In the capital of Bissau, the removal of unexploded ordnance continues, and it is likely that Bissau will be declared mine-free by the end of July 2006. В столице Бисау продолжается ликвидация неразорвавшихся боеприпасов, и вполне вероятно, что к концу июля 2006 года Бисау будет объявлен свободным от мин.
Measures are being taken to remove these barriers, but complete removal of architectural barriers from some facilities (this is true in particular for historical buildings) can be very difficult due to conservation requirements for historical buildings. Проводится работа по устранению таких барьеров, однако полная их ликвидация в ряде учреждений (это особенно справедливо в отношении исторических зданий) может вызвать серьезные затруднения по причине выдвигаемых требований о сохранении исторических зданий.
Removal and elimination of PCBs from equipment must be carried out in an appropriate manner. Удаление и ликвидация ПХД из оборудования должны вестись надлежащим образом.
Also included in the framework of confidence-building measures are steps to instil confidence and assurance in the negotiating parties, such as the dismantlement and removal of settlements and the release of political detainees. Меры по укреплению доверия включают также шаги в направлении укрепления доверия участников переговоров, такие, как ликвидация поселений и освобождение политических заключенных.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
Environmental groups also viewed it as prejudicial to the protection of the environment since the removal might lead to greater environmental damage. Экологические организации посчитали также, что это нанесет вред охране окружающей среды, так как снятие иммунитета может привести к еще большему экологическому ущербу.
(b) Strengthen the support available to women before and after childbirth by taking appropriate measures including the removal of the reservation to paragraph 2 of article 10 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, of 1966; Ь) усиливать поддержку, предоставляемую женщинам в период беременности и после родов путем принятия надлежащих мер, включая снятие оговорки к пункту 2 статьи 10 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах от 1966 года;
Removal of four ballistic missile submarines from strategic (nuclear) service and reducing the number of warheads on each of the remaining deployed submarines; снятие со стратегического дежурства четырех ядерных подводных лодок, оснащенных баллистическими ракетами, и сокращение числа боезарядов на каждой из оставшихся развернутых подводных лодок;
In our clinic removal of dental calculus (deposits) is carried out using advanced ultrasonic apparatus, which guarantees absolute procedure safety and absence of pain, as well as, using special tools; dental plaque removal is carried out using special brushes and professional pastes. В нашей клинике снятие зубных камней (отложений) производится при помощи новейшего ультразвукового аппарата, гарантирующего абсолютную безопасность и безболезненность данной процедуры, и специальных инструментов, а снятие зубного налета с помощью специальных щеток и профессиональных паст.
By prohibiting removability without the use of deliberate action distinct from any act necessary for upward adjustment, the likelihood of inadvertent head restraint removal will be reduced, thus increasing the chances that vehicle occupants will receive the benefits of properly positioned head restraints. Предотвратив снятие, не прибегая к преднамеренным действиям, которые не имеют ничего общего с действиями, необходимыми для регулировки, вероятность непреднамеренного снятия подголовника будет снижена, что повысит тем самым вероятность того, что водители и пассажиры транспортных средств смогут воспользоваться преимуществами надлежащим образом установленных подголовников.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
Such removal, especially when it results from illicit trade, is against all the principles that culture stands for. Такой вывоз, особенно в результате незаконной торговли, противоречит всем принципам культуры.
Provisions under this heading included the relocation and removal of household effects of the five Judges who were expected to retire at the end of 1997. Ассигнования по данной статье включали расходы на перевозку и вывоз домашнего имущества пяти судей, которые должны были выйти в отставку в конце 1997 года.
A special survey board was also convened to make recommendations on the disposal of assets whose transfer to other missions would be uneconomical, or the removal of which would be detrimental to the national rehabilitation process. Кроме того, был созван специальный контрольный совет для вынесения рекомендаций в отношении реализации имущества, передача которого в другие миссии была бы экономически невыгодной или вывоз которого наносил бы ущерб процессу национального восстановления.
You authorised their removal. Ты подписал ихний вывоз.
The main task of the local governments in the Cleanup organisation is to ensure the collection and removal of waste to the landfills, which will accept the collected waste free of charge. Главная задача самоуправлений в организации Толоки - обеспечить сбор и вывоз мусора на полигоны, которые, в свою очередь, примут у самоуправлений собранные отходы бесплатно.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
The removal of TP13 will not jeopardise the effective personal protection of the driver. Исключение ТР13 не поставит под угрозу эффективность индивидуальной защиты водителя.
The removal of Mauritius from the United States tier-2 watch list was an acknowledgement of the positive results of those actions. Исключение Маврикия из второй группы контрольного списка Соединенных Штатов является признанием позитивных результатов принятых мер.
Negative reinforcement is the removal of a positive stimulus. Негативное закрепление - это исключение позитивного стимула.
That removal was subsequently ratified in 1963 when the General Assembly approved a revised list of territories to which resolution 1514 of 1960 applied, and the Commonwealth of Puerto Rico was not included as part of that list. Такое исключение было подтверждено позднее, в 1963 году, когда Генеральная Ассамблея утвердила пересмотренный перечень территорий, на которые распространяется резолюция 1514, принятая в 1960 году, и Содружество Пуэрто-Рико в этом перечне не фигурировало.
Cost estimates for air transportation for 2004/05 of some $2.6 million, as compared with about $4.1 million for 2003/04, mainly reflect the removal of the provision for a third light tactical helicopter. Смета расходов на воздушный транспорт на 2004/05 финансовый год в размере 2,6 млн. долл. США (по сравнению с 4,1 млн. долл. США на 2003/04 финансовый год) отражает главным образом исключение ассигнований на третий легкий тактический вертолет.
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
As for the subsequent forcible implementation of this decision, it is suggested that the term "removal" is used. Что же касается последующего принудительного исполнения этого решения, предлагаем употреблять термин «выдворение».
A State may expressly characterize the alien's removal as not constituting a detention. Государство может прямо характеризовать выдворение иностранца как акт, не являющийся содержанием под стражей.
I strongly condemn the forced removal of United Nations personnel from their position and their detention by armed elements, and call for their immediate, unconditional and safe release. Я решительно осуждаю насильственное выдворение персонала Организации Объединенных Наций с его позиции и его задержание вооруженными элементами и призываю к его немедленному, безоговорочному и безопасному освобождению.
11.2 The author has claimed that his removal from Canada constituted a violation of article 7 of the Covenant, since the separation of his family amounts to cruel, inhuman and degrading treatment. 11.2 Автор утверждал, что его выдворение из Канады является нарушением статьи 7 Пакта, поскольку изоляция его от семьи является жестоким, бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
ICJ reported that the HR Committee and the Committee against Torture had found that the removal of these two individuals were in violation of ICCPR and CAT respectively. МКЮ сообщила, что Комитет по правам человека и Комитет против пыток пришли к выводу, что выдворение этих двух лиц явилось нарушением соответственно МПГПП и КПП.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
The Code of Criminal Procedure provides for the imposition on a suspected or accused person of such procedural enforcement measures as temporary removal from office. УПК предусмотрено применение к подозреваемому или обвиняемому такой меры процессуального принуждения, как временное отстранение от должности.
Removal of a defence counsel from participation in a criminal case is the prerogative of the body or official handling the case. Отстранение адвоката от участия в деле является прерогативой органа или лица, в производстве которого находится уголовное дело.
In that regard, we welcome the removal of 24 individuals who were blatantly obstructing implementation of the Dayton Peace Agreement. В этой связи мы приветствуем отстранение от должности 24 лиц, которые вопиющим образом препятствовали осуществлению Дейтонских мирных соглашений.
That decision enables EUPM to recommend to me the removal, as a last resort, of police officers who obstruct the implementation of the General Framework Agreement through their proven failure to follow domestic law in terms of initiating and/or conducting appropriate disciplinary procedure. Это решение позволяет ПМЕС рекомендовать мне - в качестве крайней меры - отстранение от должности тех полицейских, которые препятствуют осуществлению Общего рамочного соглашения о мире, демонстрируя свою явную неспособность соблюдать местные законы в том, что касается инициирования и/или осуществления соответствующей дисциплинарной процедуры.
Persistent violations of the circular may attract other sanctions including suspension from participating on the inter bank foreign exchange market, suspension or removal of officer or permanent disqualification from holding office in any bank or financial Institution and revocation of banking License, to mention a few. Повторное нарушение положений циркуляра может повлечь за собой другие санкции, включая отстранение от участия в межбанковских операциях с иностранной валютой, отстранение или увольнение сотрудника или постоянный запрет на занятие им должностей в любом банке или финансовом учреждении, аннулирование банковской лицензии и т.д.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
Design of ships and ships' equipment to facilitate recycling and removal of hazardous materials Конструктивные решения, облегчающие рециркуляцию судов и их оборудования и извлечение из них опасных материалов
For the military there is an understandable reluctance to provide technical procedures which allow for fuze diagnostics and removal, and therefore potential exploitation of munitions. Со стороны военных специалистов проявляется вполне понятное нежелание разглашать технические процедуры, которые позволяют производить диагностику и извлечение взрывателей, а тем самым и потенциальную эксплуатацию боеприпасов.
Use designs that facilitate removal of modules for reuse применение конструкций, облегчающих извлечение модулей для повторного использования;
Pursuant to section 17 of the transplantation act, trafficking in organs for therapeutic purposes was prohibited, as was the removal of organs that were the subject of illegal trafficking and the transplantation of those organs. Согласно разделу 17 закона о трансплантации оборот органов в терапевтических целях запрещен, равно как и извлечение органов, служащих объектом незаконного оборота и трансплантации этих органов.
The task force had suggested building a containment wall around the dump, but the Government had turned down the idea and wanted a definitive solution: removal and treatment of the waste (excavation, chemical process and dehydration) and restoration of the land. Целевая группа предложила соорудить вокруг этой свалки изолирующий экран, однако правительство отвергло эту мысль и пожелало, чтобы проблема была решена окончательно - с удалением и обработкой отходов (извлечение, химическая обработка и обезвоживание) и восстановлением земельного покрова.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
Belarus voluntarily renounced nuclear weapons and completed their removal from its territory in 1997. Беларусь добровольно отказалась от ядерного оружия и завершила его вывод со своей территории в 1997 году.
Of the 44, only 5 were deemed to be significant, leaving the agency to conclude that the removal had had little or no impact on movement and access in the West Bank. Из этих 44 лишь 5 считались значимыми, что позволило ему сделать вывод, что эта мера если и имела, то весьма незначительное влияние на положение дел, в том что касается передвижений на Западный берег и по нему.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
The PRRA officer found that there were significant omissions and contradictions in the information provided by the complainant and concluded that he was not credible. On 20 May 2008, the complainant applied to the Federal Court for the PRRA decision and the removal order to be reviewed. Отвечающий за ОРПВ сотрудник счел, что в представленных заявителем сведениях есть серьезные упущения и противоречия, и сделал вывод о том, что рассказ заявителя не является достоверным. 20 мая 2008 года заявитель направил в Федеральный суд ходатайство о пересмотре решения по ОРПВ и постановления о высылке.
This conclusion is based largely on the fact that with the removal of non-tariff barriers to trade, all countries will absorb shocks in the world market to a greater degree than before, thus dampening the effects of market instability. Этот вывод основан, главным образом, на том, что устранение нетарифных барьеров в торговле приведет к тому, что потрясения на международном рынке будут в большей степени, чем ранее, распределяться на все страны, что будет смягчать воздействие, оказываемое нестабильностью рынка.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
The Constitution provides in article 98 for the removal of judges of the Supreme and High Court in very limited circumstances of proven misbehaviour or proven incapacity, on advice of a tribunal constituted to inquire into the matter. В соответствии со статьей 98 Конституции смещение судей Верховного и Высокого судов предусматривается в ограниченных случаях, когда неправомерное поведение или профессиональная непригодность могут быть доказаны, и по решению трибунала, учрежденного для проведения расследования по данному вопросу.
e) Removal and replacement of members of the committee е) Смещение и замена членов комитета
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора.
Nevertheless, this council must confirm your removal as Lieutenant General, as well as revoke your former title, Captain of Boulogne. Тем не менее, Совет... поддерживает ваше смещение с поста генерал-лейтенанта, ...а также аннулирует ваше звание капитана Булони.
In one case, the removal of accused officials was governed by public service standing orders and applicable regulations that permitted the conditional removal of public officials on half pay pending judicial procedures, with a prohibition on their working or leaving the State. В одном случае смещение обвиняемых должностных лиц с занимаемой должности регулировалось положениями о государственной службе и применимыми нормативными актами, позволяющими условно освобождать публичных должностных лиц от их должностных обязанностей с выплатой половины оклада до завершения судебных процедур с запрещением их работы в государстве или выезда за его пределы.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
The State party submits that Corporal Sarath was indicted for "abduction" because its domestic legislation does not provide for a distinct criminal offence of "involuntary removal". Государство-участник утверждает, что капрал Саратх был обвинен в "похищении", поскольку во внутреннем законодательстве страны не предусмотрено такое отдельное уголовное правонарушение, как "недобровольное перемещение".
The Yugoslav Serbian Ministry of Justice claimed that the removal of public records from Kosovo to Serbia in 1999 was "to prevent the Albanian secessionists from destroying or forging". Министерство юстиции Сербии заявило, что перемещение собраний из Косово в Сербию в 1999 году преследовало цель «препятствовать уничтожению или подделке албанскими сепаратистами».
Under article 3 of the Convention, "the removal or the retention of a child is to be considered wrongful where В соответствии со статьей З Конвенции "перемещение или захват ребенка рассматриваются как незаконные, если:
In conflicts of jurisdiction, account shall be taken of indigenous customary law."article 64, "Concerning communal property", stipulates in fine: "Any removal or resettlement from their habitat is prohibited without their express consent". Заключительное положение статьи 64 гласит следующее: "Запрещается их перемещение или переселение из их среды обитания без их явно выраженного согласия".
The editor Can be in 3 modes: moving of points, addition of points, removal Points. Редактор может находиться в З режимах: перемещение точек, добавление точек, удаление точек.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Thermal energy storage (TES) is the temporary storage or removal of heat. Аккумулирование тепловой энергии (TES) - это временное хранение или отвод тепла.
In addition, the prosecution and the defence were entitled to request the removal of members of the jury with or without justification. Кроме того, существует право на мотивированный и немотивированный отвод присяжных, которое могут реализовать как обвинители, так и защитники.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
The removal of facings is performed in the forward direction via the drilled hole using the lubricoolant flow under the same high pressure. Отвод стружки производится вперед через просверленное отверстие потоком СОЖ под тем же высоким давлением.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
With the removal of all observation posts, the green line that replaced the zone of confidence has effectively ceased to exist. После демонтажа всех наблюдательных пунктов зеленая линия, которая заменяла зону доверия, практически перестала существовать.
Kuwait seeks compensation in the amount of USD 160,344 for a project to determine the area of its desert surface that was damaged by the construction and removal of military fortifications, and to conduct an assessment of remediation technologies. Кувейт испрашивает компенсацию в размере 160344 долл. США в связи с проектом по определению границ района пустыни, которому был нанесен ущерб ввиду строительства и демонтажа фортификационных сооружений, а также в связи с проведением оценки восстановительных технологий.
No taxes and/or dues were collected on the Kuwaiti items and the tools imported to carry out the removal of the engine. Никаких налогов и/или сборов с кувейтского имущества и инструментов, доставленных для демонтажа двигателя, не взималось.
3.3.4.9 The following devices should however be monitored for total failure or removal (if removal would cause the applicable emission limits to be exceeded): 3.3.4.9 вместе с тем на предмет полного выхода из строя или демонтажа (если их демонтаж приведет к превышению применимых предельных значений выбросов) необходимо производить контроль следующих устройств:
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly. Если использование такой детали неизбежно, то метод ее крепления должен быть таким, чтобы не допускать ее свободного демонтажа (как, например, при использовании обычных болтовых соединений) и чтобы при попытке ее демонтажа всей сборке наносился постоянный/невосполнимый ущерб.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
Although the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) has the authority to issue non-compliance reports against police officers, which can lead to their decertification and removal, it has proven more difficult to issue non-compliance reports against civilian authorities, such as housing commissioners. Хотя Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) полномочна составлять протоколы о несоблюдении в отношении сотрудников полиции, которые могут служить основанием для их дисквалификации и увольнения, более сложным оказалось составление протоколов о несоблюдении в отношении гражданских лиц, например членов жилищных комиссий.
With respect to Bosniac majority cantons, the positive effects of the removal in November 1999 of obstructionist officials in canton 1 (Una-Sana) are now starting to permeate the police and judicial structures. Что касается кантонов, где большинство составляют боснийцы, то позитивное воздействие увольнения в ноябре 1999 года оказывавших противодействие чиновников в кантоне 1 (Уна-Сана) в настоящее время начинает положительно сказываться на деятельности полицейских и судебных структур.
Such behaviour, given that it constitutes serious misconduct, can lead to the removal of officials from public service or disciplinary dismissal in the case of staff employed under ordinary labour law. В связи с таким поведением, рассматриваемым как грубое нарушение, предусматриваются меры вплоть до отстранения лица от должности или дисциплинарного увольнения в случае кадровых служащих.
The Supreme Council of the Judiciary ensures that the constitutional and legal guarantees in respect of the appointment, promotion, dismissal and removal of judges are applied in accordance with the law. Верховный совет судебных органов обеспечивает применение согласно закону конституционных и законодательных гарантий в вопросах назначения, продвижения по службе, увольнения и отстранения судей от занимаемой должности.
Upon end-of-service, staff members who meet certain eligibility requirements, including residency outside their country of nationality at the time of separation, are entitled to a repatriation grant that is based on length of service, and travel and removal expenses. По окончании службы сотрудники, отвечающие определенным требованиям, включая требования о проживании за пределами страны своего гражданства на момент увольнения, имеют право на получение субсидии на репатриацию, размер которой зависит от срока службы, а также на оплату путевых расходов и расходов на полный переезд.
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. Сохраняется проблема выселения и перемещения коренных народов.
The term is used to cover the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, whether or not deemed legal under prevailing systems of law. Это определение используется для обозначения принудительного и недобровольного выселения лиц, семей и групп населения из их домов, земли и общин, независимо от того, считается ли такое выселение юридически оправданным в соответствии с действующими системами права.
Through a consultative process, it is submitted that the GoG does not infringe on human rights through forced evictions: the removal of individuals, families or communities from their homes, land or neighbourhoods, against their will, directly or indirectly attributable to the State. В ходе консультаций высказывалась мысль, что правительство Гайаны не нарушает права человека, осуществляя насильственные выселения: за переселение отдельных лиц, семей или общин из их домов, с их земли или из района проживания против их воли прямо или косвенно отвечает государство.
Recognizing that the practice of forced eviction often involves the coerced and involuntary removal of persons, families and groups from their homes, lands and communities, resulting in greater homelessness and inadequate housing and living conditions, признавая, что зачастую практика принудительного выселения заставляет отдельных лиц, семьи и группы лиц в принудительном порядке и против своей воли покидать свои дома, земли и общины, в результате чего растет число бездомных и людей, не имеющих необходимого жилища и нормальных условий жизни,
As to the removal of forest-dwellers from their traditional place of residence, there was no record of any Rwandans living in the forest. Касаясь выселения жителей лесных районов с мест их традиционного проживания, следует указать на отсутствие каких-либо сведений, свидетельствующих о том, что кто-либо из руандийцев проживает в таких районах.
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
In that context, my delegation looks forward to the further development and utilization of technology for the detection, removal and destruction of mines and unexploded ordnance. В этой связи моя делегация рассчитывает на дальнейшую разработку и использование технологий для обнаружения, обезвреживания и уничтожения мин и неразорвавшихся боеприпасов.
The remaining US$994,435 of the transferred amount was characterized as costs directly relating to a separate claim by KOC, the Removal of Unexploded Ordnance and Environmental Damage Claim, and will accordingly be considered by the Commission in that connection. Остальные 994435 долл. США от перенесенной суммы были представлены как затраты, прямо относящиеся к отдельной претензии "КОК" - претензии в отношении обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и экологического ущерба - и поэтому будут рассматриваться Комиссией как часть соответствующей претензии.
Requirements to clear ERW, share information to facilitate clearance and provide warnings to civilian populations would remain necessary to deal with munitions whose self-destruct features did not function properly and to ensure the removal of munitions not required to possess such mechanisms. Для обезвреживания боеприпасов, механизмы самоуничтожения которых оказались неисправными, и обеспечения удаления боеприпасов, которые не должны были быть оснащены такими механизмами, по-прежнему важно выполнение таких требований, как удаление ВПВ, предоставление информации в целях облегчения проведения операций по ликвидации и предупреждение гражданского населения.
Cooperation and technical, material and human assistance for the rapid and effective clearance, removal or destruction of MOTAPM; сотрудничество и техническое и материальное содействие и содействие людскими ресурсами в целях быстрого и эффективного обезвреживания, удаления или уничтожения НППМ.
Atomic Energy Agency of the plan for the destruction, removal or уничтожения, изъятия или обезвреживания средств, перечисленных в
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
Marriage to a foreign national does not result in arbitrary removal of nationality of Ethiopia nor make women stateless. Брак с иностранцем не является основанием для произвольного лишения женщины гражданства и не делает ее апатридом.
(b) Number of cases of temporary separation (from one or both parents), removal and restoration of parental rights; Ь) числе случаев временного изъятия детей из-под опеки одного или обоих родителей, а также числе случаев лишения и восстановления родительских прав;
The Committee is of the view, in the circumstances, that Ismail Al Khazmi's right to recognition as a person before the law was violated as a result of his intentional removal from the protection of the law, in breach of article 16 of the Covenant. Комитет полагает в этих обстоятельствах, что в результате преднамеренного лишения Исмаила аль-Хазми защиты закона в нарушение статьи 16 Пакта было нарушено его право на признание его правосубъектности.
Firstly, he argues that his removal would separate him from family in Canada, render him, partly due to his being a non-citizen, unable to pursue his own family life in Viet Nam and expose him to deprivations of other rights there. Во-первых, он утверждает, что его выдворение лишит его возможности общаться с семьей в Канаде, исключит, в частности в результате того, что он не является гражданином Вьетнама, возможность продолжать семейную жизнь во Вьетнаме и подвергнет его опасности лишения других прав в этой стране.
In some instances, civil legislation related to child welfare has been expanded to include punitive sanctions for prenatal drug exposure, where such exposure may provide a ground for the termination of parental rights and the removal of the child upon birth. В некоторых случаях гражданское законодательство, касающееся благополучия ребенка, расширяется и включает в себя карательные санкции за дородовое употребление наркотиков, где такое употребление может служить основанием для лишения родительских прав и изъятия ребенка после рождения.
Больше примеров...