Английский - русский
Перевод слова Removal

Перевод removal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удаление (примеров 516)
The abstraction can entail the removal of details which are relevant only in parsing, not for semantics. Абстрагирование может включать удаление деталей, которые нужны только для синтаксического, но не семантического анализа.
Norway, Thailand and the United States had adopted systems to retrieve abandoned or lost gear and other marine debris, including community-based removal programmes. Норвегия, Соединенные Штаты и Таиланд ввели системы, предусматривающие удаление покинутых или утерянных орудий лова и иного морского мусора, в том числе программы на общественных началах.
All buildings at the Vienna International Centre are owned by the Austrian Government and the Ministry of Foreign Affairs, and other government agencies have been primarily responsible for monitoring, removal and disposal of any asbestos-containing materials. Все здания в Венском международном центре принадлежат австрийскому правительству, министерству иностранных дел и другим правительственным учреждениям, которые несут основную ответственность за контроль, удаление и утилизацию любых асбестосодержащих материалов.
While conversion and removal activities can create increased security risks through changes in material forms and transport requirements, these must be weighed on a case-by-case basis against the longer-term risk reductions generated by the consolidation and elimination of such material. Хотя конверсия и удаление высокообогащенного урана могут создать дополнительные угрозы для безопасности из-за изменения форм материала и потребностей в его перевозке, этот риск должен взвешиваться в каждом отдельном случае с учетом уменьшения более долгосрочного риска, связанного с консолидацией и ликвидацией такого материала.
Sulfur removal from oil or natural gas is an integral part of different processes. Удаление серы из перерабатываемого сырья - необходимая часть многих технологических процессов.
Больше примеров...
Устранение (примеров 426)
Since 1988, a comprehensive plan emphasizing the removal of prejudice has been implemented. С 1988 года осуществляется всеобъемлющий план, направленный на устранение предрассудков в отношении данной категории лиц.
the removal of factors which are preventing wider use of wood in construction, through research, development, and ad hoc publicity; and устранение препятствий к более широкому использованию древесины в строительстве с помощью специальных исследований и разработок и посредством популяризации этого материала;
The importance was recognized of harvesting some of the key development deliverables such as duty-free and quota-free treatment for LDCs, accompanied by simple and flexible rules of origin, and removal of non-tariff barriers. Была признана важность достижения некоторых ключевых договоренностей по вопросам развития, таких, как беспошлинный и бесквотный режим для НРС, подкрепляемый простыми и гибкими правилами происхождения, и устранение нетарифных барьеров.
[Removal of barriers to technology development and transfer and enhancing means to promote technology transfer;] с) [устранение барьеров на пути разработки и передачи технологии и укрепление средств для поощрения передачи технологии;]
The legislation was meant to address the removal of existing systemic biases and barriers adversely affecting the achievement of Aboriginal, racial and ethnocultural minority students. Этот акт направлен на устранение существующих в стране предрассудков и барьеров, которые негативно влияют на успеваемость учащихся из числа коренных жителей и представителей расовых и этнокультурных меньшинств.
Больше примеров...
Высылка (примеров 157)
The author's removal was not aimed at affecting the relationships between members of the family. Высылка автора не преследовала цель затрагивать взаимоотношения между членами его семьи.
It points out that only Mr. Madafferi is subject to removal; the Madafferi children can remain in Australia with Mrs. Madafferi. Оно указывает, что высылка касается только г-на Мадаффери; дети Мадаффери могут оставаться в Австралии с г-жой Мадаффери.
In general, deportation, like banishment, involved the removal from the State's territory of convicted persons, but since the penalty had never been handed down in Monaco, it was difficult to say more about it. В общем смысле депортация, так же как и высылка, заключается в удалении осужденного лица с территории государства, однако с учетом того, что такое наказание в Монако никогда не выносилось, было бы затруднительно что-либо добавить по этому вопросу.
Finally, the State party does not accept that Mr. Madafferi's removal would have amounted to a violation of article 24 as it would not have amounted to a failure to provide protection measures that are required by the Madafferi children's status as minors. И наконец, государство-участник не признает, что высылка г-на Мадаффери стала бы нарушением статьи 24, так как она не стала бы отказом в мерах защиты, которые требуются в связи со статусом детей Мадаффери как несовершеннолетних.
Removal of Mainland children under the Certificate of Entitlement Scheme Высылка детей, являющихся выходцами с материкового Китая, на которых распространяется система выдачи свидетельства о праве на проживание
Больше примеров...
Изъятие (примеров 119)
The removal of a post-conflict country from the agenda of the Security Council was a benchmark worthy of celebration, but also a moment of risk. Изъятие той или иной постконфликтной страны из повестки дня Совета Безопасности не только дает повод для торжества, но и представляет потенциальную угрозу.
Specific performance may include, for example, the reinstatement of the staff member concerned or the removal of a document from the applicant's official status file. Реальное исполнение может включать, например, восстановление соответствующего сотрудника в прежней должности или изъятие документа из официального личного дела заявителя.
The removal of and trafficking in human organs is yet another cruel, inhumane element of trafficking in persons which needs to be addressed seriously. Еще одним жестоким и бесчеловечным аспектом торговли людьми является изъятие человеческих органов и торговля ими, и с этим явлением необходимо вести серьезную борьбу.
Removal of encumbered assets from the business will often defeat attempts to continue the business or to sell it as a going concern. Изъятие обремененных активов из предприятия в большинстве случаев сведет на нет попытки продолжить его работу или продать его в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
The crime of trafficking in human beings committed with a view to their exploitation in its most serious forms has become a material element of specific crime, including the unlawful removal of human organs or tissue. Торговля людьми в целях их эксплуатации в самых тяжелых формах, в том числе незаконное изъятие органов и тканей человека, стала существенным элементом частного права.
Больше примеров...
Отмена (примеров 138)
According to a study of June 2005, released by the Center for Business and Economic Research of the University of Southern Alabama, the removal of the blockade could generate 100,000 new jobs and additional revenues of up to $6 billion for the United States economy. По данным проведенного в июне 2005 года исследования, опубликованного Центром коммерческих и экономических исследований университета Южной Алабамы, отмена блокады может обеспечить 100000 новых рабочих мест и увеличение дохода американской экономики почти на 6 млрд. долл. США.
Equally vital for those countries were fair conditions for their membership of the World Trade Organization (WTO), market opening and the removal of export duties on their goods. Не менее существенны для этих стран справедливые условия членства во Всемирной торговой организации (ВТО), открытие рынков и отмена экспортных пошлин на их продукцию.
According to some commonly quoted estimates, the removal of United States subsidies would increase world prices by 10 to 12 per cent, although such an estimate is sensitive to assumptions on supply responses. Согласно некоторым часто приводимым оценкам, отмена субсидий в Соединенных Штатах может привести к повышению мировых цен на 10 - 12 процентов, хотя такая оценка зависит от прогнозов на ответную реакцию рынка в сфере предложения.
b)(Removal of subsidies on coal as the most polluting source of energy; Ь) отмена субсидий на уголь как наиболее загрязняющий источник энергии;
The removal of sanctions would send to all parties a strong, positive signal that the rest of the international community will not be found wanting in support and encouragement for the difficult transition to a non-racial and democratic society. Отмена санкций стала бы для всех сторон четким, однозначным подтверждением полной готовности всего международного сообщества оказывать материальную и моральную поддержку сложному процессу перехода к нерасовому и демократическому обществу.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 94)
The skillful removal of such a man should make a favorable impression. Успешная ликвидация такого человека должна произвести хорошее впечатление.
The removal of barriers to trade and investment has led to the rapid growth of international trade and capital flows. Ликвидация торговых и инвестиционных барьеров привела к быстрому росту международной торговли и активизации потоков капитала.
Measures included energy conservation, fuel switching, reduction of electricity transmission and distribution losses, increase in efficiency of thermal electricity generation and usage, use of renewable energy, application of market prices, removal of subsidies, and improvement in energy pricing policies. К числу этих мер относятся энергосбережение, переход на другие виды топлива, снижение потерь при передаче и распределении электроэнергии, повышение эффективности и расширение сети термальных электростанций, использование возобновляемых источников энергии, применение рыночных цен, ликвидация субсидий и совершенствование политики ценообразования в энергетике.
The policy of energy price liberalization and subsidy removal in EITs has gradually resulted in higher energy prices, creating incentives for energy saving and fuel switching to less costly options, such as natural gas. Политика по либерализации цен на энергоресурсы и ликвидация субсидий в СПЭ постепенно привели к повышению цен на энергоресурсы и создали стимулы для экономии энергии и перехода на менее дорогостоящие виды топлива, такие, как природный газ.
Removal of the natural vegetation cover when combined with unsustainable soil and water management practices in the converted rangelands brings about soil erosion, soil structure change and soil fertility decline. Ликвидация естественного растительного покрова в сочетании с нерациональными методами использования почвы и воды на отведенных под обработку угодьях вызывает эрозию почвы, изменение ее структуры и снижает плодородие.
Больше примеров...
Снятие (примеров 145)
We regret to state that the main motive for taking such a decision is the Russian side's evasion of this highly important responsibility rather than removal of economic or humanitarian restrictions, which, in actual practice, the Russian side has long been ignoring. К нашему сожалению, именно снятие с себя российской стороной этого очень важного обязательства, а не отмена уже давно игнорируемых ею на практике экономических или гуманитарных ограничений является основной мотивацией для такого решения.
How can one justify the removal of the reference to resolution 1244, the Constitutional Framework and other applicable law and the original standards/benchmarks as the basis for that important document? Как можно оправдать снятие ссылки на резолюцию 1244, Конституционные рамки и другие нормы применимого права, а также на первоначальные стандарты/показатели, послужившие основой для этого важного документа?
Removal of fences surrounding 48 demined areas once all minefields are cleared Снятие ограждения вокруг 48 заминированных районов после очистки всех минных полей
The People's National Assembly endorsed the removal of the term limit on 12 November 2008; only the Rally for Culture and Democracy (RCD) voted against its removal. 12 ноября 2008 года Народное национальное собрание поддержало снятие ограничения, хотя Объединение за культуру и демократию голосовало против.
It is, therefore, only natural that countries like Mongolia favour the adoption of such steps as de-alerting of nuclear weapons, removal of nuclear warheads from delivery vehicles and joint undertakings by the nuclear-weapon powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons. Поэтому вполне естественно, что такие страны, как Монголия, выступают за принятие таких мер, как снятие ядерного оружия с боевого дежурства, демонтаж ядерных боеголовок со средств доставки и совместное обязательство ядерных держав не применять первыми ядерное оружие.
Больше примеров...
Вывоз (примеров 104)
This included the removal of infants and children from orphanages and the transportation of hospital patients, a number of whom died when their care was cut off. Это означало вывоз младенцев из детских домов и пациентов из больниц, некоторое число которых умерло без медицинской помощи.
You'll settle her affairs, the removal of the body? Вы уладите ее дела, вывоз тела?
Belarus and the Russian Federation have shown only waste removal from households and other users, with the special purpose vehicles, to waste disposal places as municipal waste generation. Беларусь и Российская Федерация показали под образованием муниципальных отходов только их вывоз от населения и юридических лиц транспортными средствами специального назначения с территории населенных пунктов на объекты захоронения.
In 2005, Government embarked on a clean-up campaign which involved the demolition and removal of unauthorised building structures, including houses that did not meet local authorities' by-laws under "Operation Murambatsvina" (Operation 'Clean Up'). В 2005 году правительство приступило к проведению кампании по уборке, которая предусматривает снос и вывоз несанкционированных сооружений, в том числе домов, которые не отвечают подзаконным актам местных органов власти, в рамках операции "Мурамбатсвина" (операция "Уборка").
Three recent contracts for telecommunications services, one contract for catering services and the worldwide removal contract were prepared and evaluated on the basis of parameters provided by industry specialists. Три недавно заключенных контракта об оказании услуг в области телекоммуникаций, один контракт на ресторанное обслуживание и охватывающий все части мира контракт на вывоз были подготовлены и оценены на основе параметров, представленных специалистами в этой области.
Больше примеров...
Исключение (примеров 104)
The removal of the reference to intellectual property eroded the protection provided in the current text. Исключение ссылки на интеллектуальную собственность ослабляет защиту, предусмотренную в тексте в его нынешнем виде.
(b) To approve the removal of candidates from the legacy rosters of national competitive recruitment examinations after seven years and to abolish those rosters in 2018. Ь) утвердить исключение кандидатов из «унаследованных» реестров кандидатов на участие в национальных вступительных конкурсных экзаменах для замещения вакантных должностей после истечения семилетнего срока и упразднить эти реестры в 2018 году.
He made no request for leave or judicial review to the Federal Court of Canada regarding the refusal to grant a ministerial stay of removal on humanitarian grounds. Он не направил Федеральному суду Канады просьбу о разрешении ходатайствовать о пересмотре в порядке судебного надзора отказа министра сделать для заявителя исключение по гуманитарным мотивам.
Question 6 concerned the extent to which the removal of references to the Treaty of Waitangi would impact on the status of the treaty and the ability of the courts to adjudicate on treaty matters. Вопрос 6 касался того, в какой степени исключение ссылок на Договор Вайтанги отразится на статусе Договора и способности судов разрешать дела, связанные с договорными вопросами.
The complainant has not established that judicial review of an application for a ministerial stay of removal can be considered one of the exceptions provided for by the Convention (unreasonable delay and absence of effective relief). Он не доказал, что ходатайство о пересмотре в порядке судебного надзора в связи с просьбой сделать для автора исключение имеет отношение к предусмотренным в Конвенции исключениям (неоправданно затянутые сроки и отсутствие шансов на положительный исход).
Больше примеров...
Выдворение (примеров 68)
While UNHCR has consistently recognized the legitimate interest of States to manage immigration and control the entry, stay and removal of migrants, the Office has equally stressed the need to design mechanisms that are responsive to those seeking international protection. Несмотря на неизменное признание УВКБ законного права государства контролировать иммиграцию, а также въезд в свою страну, пребывание в ней и выдворение из нее мигрантов, Управление в равной степени подчеркивало необходимость создания механизмов, которые гибко учитывают интересы лиц, добивающихся международной защиты.
This removal of inadmissible passengers has been addressed in a number of treaties, including the Convention on International Civil Aviation, the Schengen Convention, the Migrant Smuggling Protocol and the Trafficking Protocol as well as national law. Такое выдворение недопущенных на территорию пассажиров отражено в ряде договоров, в том числе в Конвенции о гражданской авиации, Шенгенской конвенции, Протоколе против незаконного ввоза мигрантов и Протоколе о борьбе с торговлей мигрантами, а также в национальном праве.
The new law provides for the "expedited removal" of persons seeking admission to the United States who possess false documents or no documents, unless they can demonstrate a "credible fear" of persecution. Новым законом предусматривается "ускоренное выдворение" тех лиц, пытающихся получить разрешение на проживание в Соединенных Штатах, которые имеют фальшивые документы или вообще не имеют документов, за исключением тех случаев, когда они могут убедительно доказать, что они опасаются преследований.
In the end, diplomatic assurances regarding detention and trial can be a legitimate means only when, on the one hand, the prohibition of refoulement does not otherwise impede the removal and, on the other hand, the guarantees provided by extradition proceedings are not available. И наконец, дипломатические заверения относительно задержания и судебного преследования могут служить законным средством лишь тогда, когда, с одной стороны, запрет на выдворение никоим образом не препятствует передаче и, с другой - отсутствуют гарантии, предусмотренные процедурами выдачи.
The removal of the perpetrator of domestic violence from the family home, as called for in the coalition accord, is an innovative measure, although it is not enough in itself to achieve the three objectives that the Government has set itself: Такая мера, как выдворение лица, виновного в совершении бытового насилия, зафиксированная в коалиционном соглашении, носит новаторский характер, однако ее одной недостаточно, чтобы обеспечить реализацию трех целей, которые поставило перед собой правительство, а именно:
Больше примеров...
Отстранение (примеров 81)
The change was made to clarify that removal from duty pending investigation and/or disciplinary proceedings was not a disciplinary sanction. Это изменение было внесено с целью прояснения того, что отстранение от исполнения обязанностей до окончания расследования и/или дисциплинарных процедур не является дисциплинарным взысканием.
Prosecution, forfeiture of powers and removal from office Привлечение к ответственности, лишение полномочий и отстранение от должности
Those measures consisted of individual sanctions, including the removal from office of nine officials and the blocking of bank accounts, as well as demands for specific systemic reforms to Bosnia and Herzegovina law enforcement and security institutions. Эти меры предусматривают как индивидуальные санкции, в том числе отстранение от должности девяти должностных лиц и блокирование банковских счетов, а также требования о проведении конкретной системной реорганизации органов правопорядка и безопасности Боснии и Герцеговины.
The Minister of Justice asserted that this procedure had been used previously to remove a vice-president of the Supreme Court, and that this removal and the procedure followed had been upheld by the Constitutional Court. Министр юстиции заявил, что такая процедура уже использовалась ранее для отстранения от должности заместителя Председателя Верховного суда и что само отстранение и использованная при этом процедура были поддержаны Конституционным судом.
Removal from duty with or without pay Отстранение от исполнения служебных обязанностей с сохранением заработной платы или без сохранения заработной платы
Больше примеров...
Извлечение (примеров 40)
We have to do a-an immediate snake removal. Нам нужно срочно провести извлечение змей.
Diminishing the volume of the combustion products helps to accelerate the removal of harmful substances by existing methods in smaller devices. Уменьшение объема продуктов горения позволит ускорить извлечение вредных составляющих существующими методами в аппаратах меньших габаритов.
Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. В том случае, когда незаконное извлечение и передача органов совершаются без участия таких групп, применяются законы, регулирующие трансплантацию.
Design of ships and ships' equipment to facilitate recycling and removal of hazardous materials Конструктивные решения, облегчающие рециркуляцию судов и их оборудования и извлечение из них опасных материалов
The task force had suggested building a containment wall around the dump, but the Government had turned down the idea and wanted a definitive solution: removal and treatment of the waste (excavation, chemical process and dehydration) and restoration of the land. Целевая группа предложила соорудить вокруг этой свалки изолирующий экран, однако правительство отвергло эту мысль и пожелало, чтобы проблема была решена окончательно - с удалением и обработкой отходов (извлечение, химическая обработка и обезвоживание) и восстановлением земельного покрова.
Больше примеров...
Вывод (примеров 70)
His country had unconditionally acceded to the Treaty 20 years earlier and had ensured the rapid removal of all nuclear weapons from its territory. Двадцать лет назад его страна присоединилась к этому Договору без всяких предварительных условий и обеспечила полный вывод ядерного оружия с национальной территории.
Together with North Atlantic Treaty Organization allies, Norway has advocated the removal and subsequent elimination of all tactical nuclear weapons on European soil as part of future arms control negotiations between the Russian Federation and the United States. Норвегия совместно с ее партнерами по Организации Североатлантического договора выступает за вывод и последующую ликвидацию всего тактического ядерного оружия на европейской территории в рамках будущих переговоров по вопросам контроля над вооружениями между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки.
Verification of compliance with the new ZOS continues, particularly as the removal of some forces from the new ZOS within Sarajevo occurred only as the deadline passed following a demonstration of IFOR resolve. Проверка соблюдения новых ЗР продолжается, однако следует отметить, что вывод некоторых сил из новых ЗР в пределах Сараево был произведен только по истечении крайнего срока после того, как СВС проявили решимость.
The removal of boundary waters in bulk does not include taking a manufactured product that contains water, including water and other beverages in bottles or packages, outside its boundary basin. Отвод пограничных вод наливом не включает вывод за пределы бассейна готовой продукции, одним из компонентов которой является вода, включая воду и другие напитки в бутылках или контейнерах.
In these circumstances, and given the substantial period of time that has elapsed since the author's removal, giving ample time for the fears of the author to have been realized, the Committee cannot but conclude that his allegations were unfounded. В этих обстоятельствах и с учетом значительного периода времени, который прошел после высылки автора и был более чем достаточен для того, чтобы опасения автора оправдались на практике, Комитет может лишь сделать вывод о том, что такие утверждения были необоснованными.
Больше примеров...
Смещение (примеров 32)
This removal means that Jonas Savimbi no longer represents UNITA. Такое смещение означает, что Жонас Савимби более не представляет УНИТА.
The Constitution provides in article 98 for the removal of judges of the Supreme and High Court in very limited circumstances of proven misbehaviour or proven incapacity, on advice of a tribunal constituted to inquire into the matter. В соответствии со статьей 98 Конституции смещение судей Верховного и Высокого судов предусматривается в ограниченных случаях, когда неправомерное поведение или профессиональная непригодность могут быть доказаны, и по решению трибунала, учрежденного для проведения расследования по данному вопросу.
We also support the High Representative's general approach, including his removal of Mr. Jelavic, which should target the troublemakers and the Bosnian Croatian Democratic Union. Мы также поддерживаем общий подход Высокого представителя, в том числе смещение г-на Елавича, что должно повлечь за собой последствия в первую очередь для тех, организует беспорядки, и для боснийского Хорватского демократического содружества.
The move to block the assets of 10 individuals implicated in supporting fugitive war criminals and the removal of Mirko Sarovic from his position as Vice-President of the Serb Democratic Party send a clear message. Блокирование активов 10 лиц, причастных к поддержке скрывающихся военных преступников, и смещение Мирко Саровича с поста заместителя председателя Сербской демократической партии служат в этом смысле четким сигналом.
While suspension (with half pay pending investigation and proceedings) of public officials is provided for in the 1999 Disciplinary Regulations (Article 14), their removal or reassignment is possible only upon conviction. Хотя Дисциплинарный регламент 1999 года (статья 14) предусматривает возможность временного отстранения публичных должностных лиц от выполнения служебных обязанностей (при сохранении половины оклада до окончания расследования и соответствующих процедур), их смещение или перевод на другую должность допускаются только после вынесения приговора.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 49)
The inappropriate use or misrepresentation of these riches, their destruction, fraudulent alteration or removal from their original locations, or their sale for export purposes, are prohibited (art. 81 of the Constitution). Запрещается неправильное использование и применение не по назначению этих ценностей, их разрушение, изменение обманным путем или перемещение из их первоначального местоположения, а также их отчуждение с целью вывоза (статья 81 Конституции страны).
Forced removal or relocation shall only take place in accordance with the principles of due process and just compensation, and, where possible, with the option of return. A11 Насильственное перемещение или переселение может иметь место только в соответствии с принципами соблюдения должной процедуры и обеспечения справедливой компенсации и, по возможности, с предоставлением права на возвращение.
It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. Она также поддерживает призыв Генерального комиссара к снятию всех ограничений на передвижение персонала и перемещение грузов Агентства.
Blepharoplasty (eyelid plasty) is a plastic operation aimed at removing or repositioning the orbital fat hernias with further removal of abundant skin (and muscles if necessary) in the lower and upper eyelid areas. Блефаропластика (пластика век) - пластическая операция, направленная на удаление или перемещение жировых грыж глазничной области с дальнейшим удалением избытков кожи и (мышц, при необходимости) в области нижних и верхних век.
Sediment relocation - Oil-contaminated material is moved from the upper to the lower shore to accelerate the natural weathering and removal of oil. The physical action of the waves in the lower shore zone is greater and is sustained for longer periods compared to the upper shore. Ь) Перемещение отложений - загрязненный нефтью грунт переносится ближе к урезу воды (где волновая активность является более сильной и продолжительной по времени), чтобы ускорить процесс естественного разложения и удаления нефти под воздействием погодных условий и прибоя.
Больше примеров...
Отвод (примеров 9)
Our Government, together with China, Kazakhstan, Russia and Tajikistan, signed a unique border agreement this year that mandates the removal of all heavy weapons within a 100-kilometre border zone. В этом году наше правительство подписало совместно с правительствами Китая, Казахстана, России и Таджикистана уникальное пограничное соглашение, которое предусматривает отвод всего тяжелого оружия за 100 километров от границы.
She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called "right of removal" that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates' court. Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого "права на отвод", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд.
The low pressure and fast flow make removal of heat from the lasing medium easy, in comparison with high-power solid-state lasers. Низкое давление и быстрый поток газа делают отвод тепла из области генерации простым по сравнению с высокоэнергетическими твердотельными лазерами.
This procedure has an added advantage: the removal of the underlying gas reduces the pressure on the icy layer, causing a transformation of the solid ice to gas near the base of the layer, thus replenishing the reservoir of gas below. Это дает дополнительное преимущество: отвод газа из нижнего слоя снижает давление на льдистый слой, приводя к превращению твердого льда у основания слоя в газ, пополняя тем самым расположенный ниже газовый резервуар.
While removal of jurors for cause is constitutionally based, the use of peremptory challenges to remove jurors is not a constitutional right. В отличие от отвода присяжных с изложением обоснований право на их отвод без указания причины не закреплено конституционно.
Больше примеров...
Вынесение (примеров 4)
According to AI, it was reported in September 2008 that the government had engineered the removal of one of the judges who had tried Saddam Hussain, replacing him with a judge considered more likely to support the imposition of the death penalty. Согласно МА, в сентябре 2008 года было сообщено о том, что правительство добилось отстранения одного из судей, судивших Саддама Хусейна, и замены его другим судьей, который, как считалось, был в большей мере склонен поддержать вынесение смертного приговора.
Finally, with regard to the continuation of activities under the Track 2 procedure in the immediate period beyond 2012, the JISC recommends that the CMP clarify that the determination of projects and the verification of emission reductions and removal enhancements can continue. И наконец, в отношении продолжения деятельности в соответствии с процедурой варианта 2 в ближайший период после 2012 года КНСО рекомендует КС/СС уточнить, что вынесение заключений по проектам и проверка сокращений выбросов и увеличения абсорбции поглотителями могут проводиться и далее.
In implementing the plan, the penal code has been amended, adding provisions authorizing the removal of the party accused of domestic violence from the household and putting in place a specific restraining order, should domestic violence be suspected. В ходе осуществления плана были внесены изменения в Уголовный кодекс: в него были включены положения, разрешающие выселение стороны, обвиняемой в насилии в семье, из общего жилья и вынесение специального запретительного судебного приказа при подозрении на насилие в семье.
Immigration removal proceedings, and the adjudication of Torture Convention claims within those proceedings, remain unchanged since the Initial Report, but the functions described in that report as implemented by INS are now performed by DHS. Процедуры иммиграционной высылки и вынесение решений по искам, связанным с Конвенцией против пыток в рамках этих процедур, в период после представления первоначального доклада не изменились, однако соответствующие функции, выполнявшиеся, как указывалось в докладе, структурами СИН, теперь осуществляются МНБ6.
Больше примеров...
Демонтажа (примеров 34)
Specifically, ancillary works comprise the following: furniture, moving expenses, cleaning after removal of swing space, commissioning, staff training and temporary equipment to ensure business continuity during the construction and renovation. В частности, к вспомогательным работам относятся мебель, расходы на перевозку, уборка после демонтажа подменных помещений, сдача в эксплуатацию, обучение персонала и временное оборудование для обеспечения бесперебойной работы во время ремонтно-строительных работ.
If the piping system for the cargo tanks to be loaded is not independent, separation shall be accomplished by the removal of spool pieces, shut-off valves, other pipe sections and by fitting blank flanges at these locations. Если погрузочно-разгрузочная система грузовых танков, в которые должны быть загружены эти вещества, не является автономной, ее отделение должно быть обеспечено путем демонтажа соединительных манжет, запорных вентилей или других участков трубопроводов и установки в этих местах глухих фланцев.
Proposals included the deferred removal of the Temporary North Lawn Building; and the continued suspension of the design and renovation of the Library Building and South Annex Building, thus saving a further $65 million. Предложения включали перенос на более поздний срок демонтажа временного здания на Северной лужайке и дальнейшую отсрочку проектных работ и реконструкции зданий Библиотеки и Южной пристройки, что позволит сэкономить еще 65 млн. долл. США.
▸ subsidies and other financial incentives (lowering the tax rate) for the purchase and installation of energy-efficient and/or renewable energy equipment and appliances (in some cases, subsidies for the removal of inefficient appliances and equipment are also provided) ▸ субсидии и другие финансовые стимулы (снижение ставки налога) для закупки и установки энергоэффективных и/или работающих на возобновляемых источниках энергии приборов и оборудования (в некоторых случаях также предоставляются субсидии для демонтажа неэффективных приборов и оборудования)
In the case of a catalyst that is solely used in dual-fuel mode, the OBD system shall monitor for the complete removal and for major functional failure of that catalyst when the engine operates in dual-fuel mode. В случае каталитических нейтрализаторов, используемых исключительно в двухтопливном режиме, БД-система отслеживает факт полного демонтажа нейтрализатора или его серьезного функционального несрабатывания во время работы двигателя в двухтопливном режиме.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 40)
A Police Service Commission, established under article 118 of the Constitution, recommends the appointment, discipline and removal of senior police officers. В функции Комиссии полицейской службы, созданной в соответствии со статьей 118 Конституции, входит рекомендация назначений, вопросы дисциплины и увольнения старших сотрудников полиции.
Another recurrent problem consisted of threats to staff of national institutions, particularly arbitrary removal, when speaking against human rights violations. Другой сохраняющейся проблемой являются угрозы, которым подвергаются сотрудники национальных учреждений, особенно произвольные увольнения в случаях, когда они сообщают о нарушениях прав человека.
2.6 On 20 September 2002, the author was summoned to a barracks in Asturias to collect an official letter inviting his submissions in relation to his proposed removal. 2.6 20 сентября 2002 года автор был вызван в гарнизон в Астурии для получения официального письма, в котором содержалась просьба сформулировать свои возражения по поводу предлагаемого увольнения.
Regulators should be appointed on the basis of professional, rather than political, criteria, and should have formal protection from arbitrary removal from office. Лица, осуществляющие надзор, должны назначаться с учетом профессиональных, а не политических критериев и должны обладать официальной защитой от произвольного увольнения с занимаемой должности.
85.53. Consider enacting and implementing objective and balanced criteria for the seating and removal of judges that limit political interference and place an emphasis on improving the objectivity and effectiveness of the Paraguay justice system (United States); рассмотреть вопрос о принятии и применении объективных и сбалансированных критериев назначения и увольнения судей, ограничивающих возможность оказания политического давления, и уделять приоритетное внимание повышению объективности и эффективности судебной системы Парагвая (Соединенные Штаты);
Больше примеров...
Выселения (примеров 22)
State prosecutors are asked to require the removal of the perpetrator of the violence from the conjugal home or residence, regardless of the stage of proceedings. Прокурорам республики предлагается требовать выселения виновника насилия из дома или места проживания семьи, независимо от стадии процедуры.
On May 3-4, 2006, a series of demonstrations protested the forcible removal of irregular flower vendors from a lot in Texcoco for the construction of a Walmart branch. С З по 4 мая 2006 года, прошла серия демонстраций против насильственного выселения нелегальных поставщиков цветов из Тескоко ради строительства филиала Walmart.
She noted that a presidential decree had been adopted on 15 April 2005 that established a deadline of 15 April 2006 for the completion of the demarcation of the lands of the indigenous peoples and the removal of the individuals illegally occupying those lands. Г-жа Джануари-Бардилль напоминает, что 15 апреля 2005 года был принят Президентский указ, в котором крайним сроком завершения демаркации земель соответствующих коренных народов и выселения незаконно занимающих эти земли лиц было определено 15 апреля 2006 года.
Removal and relocation of indigenous peoples is a continuing problem. Сохраняется проблема выселения и перемещения коренных народов.
2.1 On 17 November 2001, a letter to the Rector and the Rector's Council of the University of Patras entitled, "Objection against the Gypsies: Residents gathered signature for their removal", was published in the newspaper Peloponnisos. 2.1 17 ноября 2001 года в газете "Пелопоннисос" было опубликовано письмо, адресованное ректору и ректорскому совету Патрасского университета, которое было озаглавлено "Возражение против цыган: жители собрали подписи с требованием их выселения".
Больше примеров...
Обезвреживания (примеров 35)
Discussions continue to try to find areas for cooperation over oil exploration around the Falkland Islands (Malvinas), and to enable the removal of land mines left on the Islands following the conflict of 1982. Продолжается диалог с целью определения областей сотрудничества в связи с разведкой нефти в районе Фолклендских (Мальвинских) островов, а также обеспечения возможностей для обезвреживания наземных мин, оставшихся на островах после конфликта 1982 года.
In many cases, manual demining is still the core of clearance operations. Improved technology means cost-effective removal and destruction, and ultimately the saving of lives. Во многих случаях разминирование вручную по-прежнему является основным способом обезвреживания мин. Применение более совершенных технологий означает более эффективное с точки зрения затрат обезвреживание и уничтожение мин и, в конечном счете, спасение жизни людей.
Technical advice provided to the Libyan authorities on the clearance of mines and the removal of unexploded ordnance Предоставление технических консультаций ливийским властям по вопросам обезвреживания мин и устранения взрывоопасных боеприпасов
This is the seventh semi-annual report on the implementation by IAEA of the plan for destruction, removal or rendering harmless covering the period from 18 June to 17 December 1994. З. Настоящий доклад является седьмым полугодовым докладом об осуществлении МАГАТЭ плана уничтожения, изъятия или обезвреживания упомянутых выше средств, охватывающим период с 18 июня по 17 декабря 1994 года.
In MONUSCO, it is indicated that, from 2014/15, the Mission has limited its activities to providing only a rapid response capacity for explosive ordnance removal. Сообщается, что в МООНСДРК с 2014/15 года Миссия ограничивает свою деятельность мерами быстрого реагирования для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов.
Больше примеров...
Лишения (примеров 34)
In this regard, the Committee notes the State party's willingness to review its practices concerning the removal of children from their family environment. В этой связи Комитет принимает к сведению готовность государства-участника пересмотреть свою практику, касающуюся лишения детей их семейного окружения.
All the interested parties - parents or surrogate parents, children, representatives of the guardianship and custody agencies - may take part in proceedings concerning the removal of parental authority and be given a hearing in court. Во время рассмотрения в суде дел, касающихся лишения родительских прав, могут принимать участие, а также быть заслушанными в ходе ведения судебного дела все заинтересованные стороны - родители или лица, которые их заменяют, дети и представители органов опеки и попечительства.
Such restriction is permissible when it would be dangerous for a child to remain with his parents owing to their conduct but there are insufficient grounds for the removal of parental rights. Ограничение родительских прав допускается в случаях, если оставление ребенка с родителями вследствие их поведения является опасным для ребенка, но не установлены достаточные основания для лишения родителей родительских прав.
In some instances, civil legislation related to child welfare has been expanded to include punitive sanctions for prenatal drug exposure, where such exposure may provide a ground for the termination of parental rights and the removal of the child upon birth. В некоторых случаях гражданское законодательство, касающееся благополучия ребенка, расширяется и включает в себя карательные санкции за дородовое употребление наркотиков, где такое употребление может служить основанием для лишения родительских прав и изъятия ребенка после рождения.
Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly, e.g. through arrests for "apostasy" charges, suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children; Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается, например посредством арестов по обвинениям в "вероотступничестве", приостановления действия всех контрактов и прав наследования, признания недействительным брака, лишения собственности либо лишения родительских прав.
Больше примеров...