Mechanical removal without initial processing at the seabed was deemed the most likely technology to be used and is the method of mineral extraction assumed herein. |
Механическое извлечение породы без первоначальной обработки на морском дне было сочтено наиболее вероятной технологией, которая будет использоваться, и в настоящем документе предполагается именно этот метод добычи полезных ископаемых. |
Her baby removal appointment isn't until next Saturday. |
Извлечение ребёнка у неё назначено на следующую субботу. |
We have to do a-an immediate snake removal. |
Нам нужно срочно провести извлечение змей. |
The removal of organs is defined as a case of exploitation. |
Извлечение органов определено как один из видов эксплуатации. |
Diminishing the volume of the combustion products helps to accelerate the removal of harmful substances by existing methods in smaller devices. |
Уменьшение объема продуктов горения позволит ускорить извлечение вредных составляющих существующими методами в аппаратах меньших габаритов. |
The tasks involved the physical removal and inspection of equipment from approximately 1,100 sea containers. |
В задачи персонала Базы входило извлечение и осмотр имущества из почти 1100 морских контейнеров. |
Where it concerned the illegal removal and transferring of organs without the participation of such a group, the transplantation acts applied. |
В том случае, когда незаконное извлечение и передача органов совершаются без участия таких групп, применяются законы, регулирующие трансплантацию. |
Design of ships and ships' equipment to facilitate recycling and removal of hazardous materials |
Конструктивные решения, облегчающие рециркуляцию судов и их оборудования и извлечение из них опасных материалов |
For the military there is an understandable reluctance to provide technical procedures which allow for fuze diagnostics and removal, and therefore potential exploitation of munitions. |
Со стороны военных специалистов проявляется вполне понятное нежелание разглашать технические процедуры, которые позволяют производить диагностику и извлечение взрывателей, а тем самым и потенциальную эксплуатацию боеприпасов. |
In Finland, for example, chapter 21 of the Penal Code stipulates that the removal of children's organs is considered as an aggravating circumstance. |
Так, например, статья 21 Уголовного кодекса Финляндии предусматривает, что извлечение органов у детей квалифицируется как отягчающее обстоятельство. |
According to the Trafficking in Persons Protocol, organ removal is one of the forms of exploitation that characterize trafficking in human beings. |
Согласно Протоколу о торговле людьми извлечение органов представляет собой одну из форм эксплуатации, характерную для торговли людьми. |
As regards marine biodiversity, coastal habitats continue to decline in extent, threatening highly valuable ecosystem services, including the removal of significant quantities of carbon dioxide from the atmosphere. |
Что касается морского биоразнообразия, то прибрежные местообитания продолжают деградировать настолько, что это угрожает высоко ценным экосистемным услугам, включая извлечение из атмосферы значительных объемов углекислого газа. |
For its implementation to be effective and meaningful, they would have to strongly support the clearance, removal and destruction of explosive remnants of war. |
Чтобы такое осуществление носило эффективный и убедительный характер, вам надо будет энергично поддерживать удаление, извлечение и уничтожение взрывоопасных пережитков войны. |
In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities. |
В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения. |
C. Illegal removal of and trafficking in human organs and tissues: definitions, sanctions, liability and international cooperation |
С. Незаконное извлечение и оборот органов и тканей человека - определения, санкции, ответственность и международное сотрудничество |
Use designs that facilitate removal of modules for reuse |
применение конструкций, облегчающих извлечение модулей для повторного использования; |
It must be recognized, however, that in the present case, the contracts for oil reconnaissance and evaluation do not entail exploitation or the physical removal of the mineral resources, and no benefits have as of yet accrued. |
Вместе с тем необходимо признать, что в настоящем деле контракты на разведку и оценку нефтяных месторождений не предусматривают эксплуатацию или физическое извлечение полезных ископаемых, и каких-либо выгод пока еще не получено. |
The definition of trafficking in persons in article 3 (a) of the Protocol refers to the removal of organs as one of the forms of exploitation. |
В определении торговли людьми, содержащемся в подпункте (а) статьи З Протокола, извлечение органов упоминается в качестве одной из форм эксплуатации. |
Between 2002 and 2003, a number of persons, including two doctors, had been sentenced for the offence of illegal removal of human organs and tissues under the Penal Code. |
В период с 2002 по 2003 год несколько лиц, в том числе два врача, были осуждены за незаконное извлечение органов и тканей человека на основании положений уголовного кодекса. |
The processes of dismantling, refurbishment or reconditioning and repair may entail the removal of batteries, electronic components, printed wiring boards and other items which should be managed in an environmentally sound manner, and in accordance with the Basel Convention when destined for transboundary movement. |
Процессы разборки, восстановления или восстановительного ремонта и также ремонта могут предполагать извлечение аккумуляторов, электронных компонентов, печатных плат и других деталей, подлежащих регулированию экологически обоснованным образом и в соответствии с Базельской конвенцией, в тех случаях, когда они подлежат трансграничной перевозке. |
New ship and equipment design, in particular to minimize the use of hazardous substances and waste generation and to facilitate recycling and the removal of hazardous materials; |
применение новых конструктивных решений при проектировании судов и оборудования, позволяющих, в частности, свести к минимуму использование опасных веществ и образование отходов и облегчающих рециркуляцию и извлечение опасных материалов; |
An important step in the fight against trafficking in organs was the inclusion of the words "removal of organs" in the definition of exploitation, in the Trafficking in Persons Protocol (art. 3, subpara. (a)). |
Важной мерой в области борьбы с незаконным оборотом органов человека стало включение слов "извлечение органов" в определение эксплуатации, содержащееся в Протоколе о торговле людьми (статья 3, подпункт (а)). |
Pursuant to section 17 of the transplantation act, trafficking in organs for therapeutic purposes was prohibited, as was the removal of organs that were the subject of illegal trafficking and the transplantation of those organs. |
Согласно разделу 17 закона о трансплантации оборот органов в терапевтических целях запрещен, равно как и извлечение органов, служащих объектом незаконного оборота и трансплантации этих органов. |
Removal of an injured or unconscious astronaut through the top hatch would be nearly impossible. |
Извлечение травмированного или потерявшего сознание астронавта через главный люк было почти невозможно. |
Removal is most easily accomplished by that same individual. |
Извлечение легко совершается этой же личностью. |