Additional estimated charges for cleaning, sewage and garbage removal. |
Дополнительные пред-полагаемые расходы на уборку помещений и территории, обеспечение работы канализационной системы и вывоз мусора. |
Those projects involved the conversion of nuclear reactors and the complete removal of highly enriched uranium from these countries. |
Эти проекты предусматривают конверсию ядерных реакторов и вывоз всего высокообогащенного урана из этих стран. |
In accordance with that plan, full removal of all chemical weapons and material would be achieved before the end of April 2014. |
Согласно этому плану, полный вывоз всего химического оружия и материалов для него будет завершен до конца апреля 2014 года. |
The removal of fuel from Uzbekistan, Belarus, Kazakhstan and Poland is scheduled. |
Планируется вывоз топлива из Узбекистана, Белоруссии, Казахстана и Польши. |
Including US$ 9.3 million for the removal of nuclear fuel to be disbursed in 1994. |
Включая 9,3 млн. долл. США на вывоз ядерного топлива, будет выделено в 1994 году. |
The exploitation of these areas, together with the removal of warehoused products, therefore translates into an impressive sum. |
Использование этих земель, а также вывоз складированной продукции, таким образом, представляет собой внушительную цифру. |
Sanitation, waste management garbage removal, etc. |
Уборка, удаление отходов и вывоз мусора и т.д. |
Additional provision was made for cleaning and trash removal services ($64,200). |
Предусматривались дополнительные ассигнования на уборку и вывоз мусора (64200 долл. США). |
Thus, it follows from this that unauthorized removal of such items has a serious negative impact on effective monitoring. |
Таким образом, из этого следует, что несанкционированный вывоз таких средств имеет серьезные негативные последствия для эффективного наблюдения. |
Such removal, especially when it results from illicit trade, is against all the principles that culture stands for. |
Такой вывоз, особенно в результате незаконной торговли, противоречит всем принципам культуры. |
Consideration should be given to a ban on removal of unaccompanied and separated children without explicit Government permission, except when undertaken for emergency medical treatment. |
Следует соблюдать запрет на вывоз несопровождаемых и разлученных детей без явного на то разрешения правительства, кроме случаев, когда такой вывоз производится для оказания неотложной медицинской помощи. |
The removal of rubble began in October. |
В октябре начался вывоз обломков разрушенных строений. |
This removal of weapons from the army arsenal was hard to conceal. |
Вывоз оружия из армейского арсенала было трудно скрыть. |
She mentioned that the removal had been done on 7 January 2014, for the first time since the adoption of Security Council resolution 2118 (2013). |
Она упомянула о том, что вывоз был произведен 7 января 2014 года, впервые после принятия Советом Безопасности резолюции 2118 (2013). |
The Russian Federation measures municipal waste removal to disposal places in 1000 m3, which does not meet the requirements of the Indicator Guidelines. |
Российская Федерация измеряет вывоз муниципальных отходов на объекты их захоронения в тыс. м3, что не соответствует требованиям, заложенным в формате показателя. |
"Grand Duchess Swana in Paris, claims jewels..."and has already brought injunction against sale or removal. |
Великая княжна Свана, проживающая в Париже... заявила права на драгоценности... и добилась судебного запрета на их продажу и вывоз. |
The removal of those assets would significantly reduce the command, control and communications capability of the National Police and hinder the effective functioning of government administration; |
Вывоз такого имущества значительно ограничит возможности системы командования, контроля и связи национальной полиции и нарушит эффективное функционирование структур государственного управления; |
07: CCleaner Traditional Chinese version: trash removal system, let Windows run faster! |
07: CCleaner Традиционный китайский версия: вывоз мусора система, пусть Windows работать быстрее! |
This included the removal of infants and children from orphanages and the transportation of hospital patients, a number of whom died when their care was cut off. |
Это означало вывоз младенцев из детских домов и пациентов из больниц, некоторое число которых умерло без медицинской помощи. |
You'll settle her affairs, the removal of the body? |
Вы уладите ее дела, вывоз тела? |
In one case, three bidding exercises had been held for the removal of scrap materials and had taken over one year to complete. |
В одном случае три раза проводились торги на вывоз лома, для завершения которых потребовалось более одного года. |
It is estimated that the total monthly estimated cost of utilities for water production, sanitary and solid waste removal and generators will be $614,000. |
Предполагается, что общая смета коммунальных расходов за месяц на водоснабжение, ассенизацию, вывоз мусора и производство электроэнергии составит 614000 долл. США. |
Provisions under this heading included the relocation and removal of household effects of the five Judges who were expected to retire at the end of 1997. |
Ассигнования по данной статье включали расходы на перевозку и вывоз домашнего имущества пяти судей, которые должны были выйти в отставку в конце 1997 года. |
While the amount of priority chemicals remaining on Syrian territory is approximately 8%, complete removal of such chemicals is a precondition for the destruction operations to begin. |
Количество приоритетных химикатов, остающихся на сирийской территории, составляет примерно 8 процентов, однако полный вывоз таких химикатов является предварительным условием начала операций по уничтожению. |
She also pointed out that the removal should have been done on 31 December 2013, but it was delayed until 7 January owing to the volatile security situation and logistical challenges. |
Она также отметила, что вывоз, запланированный на 31 декабря 2013 года, был отложен до 7 января в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности и проблемами материально-технического характера. |