Английский - русский
Перевод слова Remedy
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Remedy - Решения"

Примеры: Remedy - Решения
Education is considered a major remedy for many problems faced by the developing countries. Образование считается одним из основных средств решения многих проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
This initiative should not be seen as a permanent solution, but rather as an immediate remedy for current deficiencies. Эту инициативу следует рассматривать не в качестве постоянного решения, а как неотложную меру по устранению существующих недостатков.
Neither resort to violence leading to such horrendous acts nor resort to military force is any remedy for political issues and problems. Ни обращение к насилию, ведущему к столь чудовищным акциям, ни применение военной силы не служат средствами решения политических вопросов и проблем.
There is an urgent need to find a viable solution to remedy this situation. Поиск приемлемого решения для выхода из сложившейся ситуации является насущной необходимостью.
In order to remedy the shortfall in data, a specialized centre for studies relating to women and children had been established. Для решения проблемы отсутствия достаточной информации был учрежден специализированный центр исследований, касающихся женщин и детей.
In view of the special circumstances of the case, the most appropriate remedy would be to obtain his exemption from capital punishment. Ввиду особых обстоятельств этого дела наиболее подходящим вариантом решения проблемы был бы отказ от исполнения смертного приговора.
This is the case if there is no domestic remedy against it. Речь об этом может идти, если не существует никаких внутренних прав правовой защиты от такого решения.
Nor does the Covenant require every remedy against a legal ruling to have a suspensive effect. В нем также нет требования о том, чтобы все апелляции на судебные решения имели приостанавливающее действие.
There is also no effective remedy to challenge a decision before a court or before an independent review body. Кроме того, закон не предусматривает никаких эффективных средств правовой защиты для обжалования соответствующего решения в суде или независимом надзорном органе.
Trade instruments must not, therefore, be the first remedy for environmental problems. Поэтому документы по торговле не должны использоваться в качестве готового рецепта для решения экологических проблем.
Socially ingrained discrimination often went unnoticed and, without relevant legislation, there was no remedy. Социально укоренившаяся дискриминация зачастую остается незамеченной, и без соответствующего законодательства нельзя изыскать средство для решения проблемы.
The court noted that the applicants were, nevertheless, not left without a remedy upon non-recognition. Суд отметил, что истцы не были, тем не менее, оставлены без средств правовой защиты после принятия решения о непризнании.
The person concerned was also entitled to request a remedy against the decision on return before a court. Соответствующее лицо также имеет право через суд просить предоставления средств правовой защиты против решения о высылке.
Furthermore, there was no remedy against the decision to dismiss the habeas corpus petition. Кроме того, не предусматривалось средства правовой защиты в отношении решения, на основании которого отклонялось ходатайство о применении процедуры хабеас корпус.
That remedy did not allow for a full review of the conviction and sentence. Это средство правовой защиты не предусматривало возможности полного пересмотра решения об осуждении и приговора.
The National Assembly is obliged to remedy the established inconsistency within six months from the publication of this decision. Государственное собрание обязано устранить выявленное несоответствие в течение шести месяцев с момента публикации этого решения.
Moreover, this remedy would not have made it possible to stay the contested measure or decision. Кроме того, применение этого средства правовой защиты не привело бы к отсрочке приведения в исполнение оспариваемой меры или решения.
Where there is no right of appeal, the individual has access to effective remedy by way of judicial review. В тех случаях, когда нет права на апелляцию, лицо имеет доступ к эффективным средствам защиты с помощью пересмотра судебного решения.
Courts have successfully adjudicated on discrimination in provision of water, and the requirement to prioritize access by marginalized groups in order to remedy systemic discrimination. Суды успешно выносили решения о пресечении дискриминации в сфере водоснабжения и предписывали уделять приоритетное внимание доступу социально отчужденных групп в целях исправления системной дискриминации.
The main remedy is to dispose of ammunition, especially ageing ammunition. Основным путем ее решения является утилизация боеприпасов, особенно боеприпасов стареющих.
Working paper on effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents: draft decision Рабочий документ по вопросу об эффективном восстановлении нарушенных прав в ходе производства по гражданским делам в связи с нарушениями прав человека государственными агентами: проект решения
Judicial, administrative, legislative or other competent authorities should be empowered by the law of the State to make a ruling on the rights of the person seeking the remedy. В каждом государстве в соответствии с его законодательством должен функционировать судебный, административный, законодательный или любой другой компетентный орган, обладающий полномочиями выносить решения по делам лиц, обращающихся в эти органы в целях восстановления нарушенных прав.
She considers this to be an extraordinary remedy because it entails a review of the decision in question by the same authority that has issued the decision. Она считает это чрезвычайным средством, поскольку оно предусматривает пересмотр данного решения тем же органом, который принял это решение.
PARIS - In the last few weeks, the idea of establishing a European banking union has become the latest remedy advanced as a solution to the long-running euro crisis. ПАРИЖ. В последние несколько недель идея создания Европейского банковского союза стала последним средством, предлагаемым в качестве решения затянувшегося кризиса евро.
The means available for challenging the decisions of the investigating authority are remedy of complaint, remedy of objection and application for indirect amparo. Для обжалования решений, принимаемых органами по проведению расследований, имеются такие возможности, как подача жалоб, иск об аннулировании решения и ходатайство о предоставлении косвенного ампаро.