Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающимся

Примеры в контексте "Remaining - Остающимся"

Примеры: Remaining - Остающимся
By the end of 2003 another two camps should close following the scheduled return of 39,000 Somali refugees from Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. UNHCR will continue to assist the remaining Somali refugees who are from the most volatile areas of southern Somalia. К концу 2003 года после запланированного возвращения 39000 сомалийских беженцев из Джибути, Кении, Эфиопии и Йемена должны закрыться еще два лагеря. УВКБ будет продолжать оказывать помощь остающимся сомалийским беженцам, прибывшим из наиболее опасных районов южной части Сомали.
It was recognized in the PBs 1998-1999 that the "streamlining of the organizational structure place a greater demand on the remaining staff of the Organization", and this outcome was confirmed to the Inspectors in the interviews for this report. В БП на 1998-1999 годы было признано, что "в результате рационализации организационной структуры повысятся требования к остающимся сотрудникам Организации", и это было подтверждено в ходе опросов, которые проводили инспекторы при подготовке настоящего доклада.
In addition, a disaster recovery and business continuity centre will be installed in the Support Office to provide support to the UNAMA offices remaining in Afghanistan, in particular for database management. Кроме того, для оказания поддержки подразделениям МООНСА, остающимся в Афганистане, в частности в плане управления базой данных, в Отделении поддержки будет создан центр по аварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования.
In addition, a disaster recovery and business continuity system is to be installed in the Support Office, expressly to support the UNAMA offices remaining in Afghanistan, and possibly elements of the Communications and Information Technology Section, in particular with respect to database management. Кроме того, в Отделении поддержки будет сформирована система послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, предназначенная специально для оказания содействия подразделениям МООНСА, остающимся в Афганистане, и, возможно, некоторые элементы секции связи и информационных технологий, в частности для управления базами данных.
When the Forestry Development Authority does eventually commence the bidding process for its remaining concessions, the time for producing bids should be extended to allow adequate time for companies to conduct due diligence on the amount of timber and status of infrastructure before preparing their bid. Когда Управление по освоению лесных ресурсов приступит к проведению торгов по остающимся концессиям, необходимо будет продлить сроки представления предложений по торгам, с тем чтобы компании могли иметь достаточно времени для проведения надлежащей проверки объема древесины и состояния инфраструктуры до начала подготовки своих предложений.
When a user filters all directory resources using one facet (e.g. with the source being IGOs), the number of resources matching remaining facets is recalculated appropriately. В случае, когда пользователь производит фильтрацию всех ресурсов директории с использованием одного фасета (например, когда источником являются МПО), соответствующим образом производится пересчет числа ресурсов, соответствующих остающимся фасетам.
Focused attention will also continue in the remaining endemic districts and blocks, endemic urban localities, districts showing high disabilities rate and States with high child proportion. Пристальное внимание будет уделяться также остающимся эндемическим районам и территориальным объединениям, эндемическим городским поселениям, округам с высоким показателем нетрудоспособности и штатам с высокой долей детей в населении.
The ICP regions are working on several fronts, including finalizing consumption data for publication, completing data collection for the remaining GDP components, and participating with the Global Office and ring countries in that data collection and validation. Участвующие в ПМС регионы работают по ряду направлений, включая подготовку окончательных данных по потреблению для опубликования, завершение сбора данных по остающимся компонентам ВВП и участие совместно с Глобальным управлением и включенными в поясное сопоставление странами в сборе и проверке качества этих данных.
The Committee should learn from previous mistakes and move towards an early consensus on the remaining procedural issues so that it could effectively undertake the review of the operation of the Treaty and the outcomes of the 1995 and 2000 Conferences. Комитету следует поучиться на прошлых ошибках и продвигаться к скорейшему консенсусу по остающимся процедурным вопросам, с тем чтобы он мог эффективно предпринять рассмотрение действия Договора и итогов конференций 1995 и 2000 годов.
Reducing the number of these Annex 2 countries from 11 to 9 gives a strong signal to the 9 remaining states and the group expects those countries to follow suit. Сокращение числа этих стран из приложения 2 с 11 до 9 посылает мощный сигнал 9 остающимся государствам, и Группа ожидает, что те страны сделают то же самое.
Without the CTBT entering into force the world is a far less safe place, so we reiterate our appeal to the nine remaining Annex 2 States, whose ratification is essential for entry into force of the CTBT. Поскольку до вступления ДВЗЯИ в силу обстановка в мире остается значительно менее безопасной, мы вновь обращаемся с призывом к девяти остающимся государствам, указанным в приложении 2, ратификация которыми Договора является необходимым условием его вступления в силу.
Solid bridges have been built by the Presidents and the other member States of the CD throughout last year and during the present session of the CD in order to help the few remaining CD members to join the existing consensus. Чтобы помочь нескольким остающимся членам КР присоединиться к уже существующему консенсусу, председателями и другими государствами - членами КР на всем протяжении прошлого года и в ходе этой сессии КР наводятся прочные мостики.
The operational capacity of the armed forces would need to be commensurate with security needs and able to address remaining security threats, while the national police and gendarmerie should be capable of exercising full responsibility for law enforcement and public security across the country. Оперативные возможности вооруженных сил должны быть соразмерны потребностям в области обеспечения безопасности и достаточны для противодействия остающимся угрозам безопасности, а национальная полиция и жандармерия должны быть в состоянии нести полную ответственность за поддержание правопорядка и общественной безопасности по всей стране.
The Internal Audit Office notes the cautionary circular issued by the United Nation Board of Auditors in January 2009 on the general preparedness of all applicable United Nations organizations and its concern given the size of the task and the time remaining. Служба внутренней ревизии отмечает содержащий предостерегающие формулировки циркуляр, изданный Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в январе 2009 года, по вопросу об общей готовности всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и ее обеспокоенности в связи с масштабами данной задачи и остающимся временем.
We would like the constitution to reflect as much as possible the wishes of the national races while at the same time we would be most happy if consensus on the remaining chapters could be reached as soon as possible. Мы хотели бы, чтобы конституция как можно полнее отражала чаяния национальностей, но в то же время мы были бы весьма счастливы, если бы консенсуса по остающимся главам удалось достичь как можно скорее.
In any event, the successor State, which after the date of the succession, is the only remaining State concerned cannot conclude an agreement with another State concerned which would depart from the above provision. В любом случае государство-преемник, которое с момента правопреемства является единственным остающимся затрагиваемым государством, не может заключать с другим затрагиваемым государством каких-либо соглашений, которые содержали бы отступления от вышеприведенного положения.
The Chairperson: This morning, the Committee needs to conclude its thematic discussion of the remaining item subjects - other disarmament measures and international security; regional disarmament and security; and disarmament machinery - and the introduction of related draft resolutions. Председатель: Сегодня утром Комитету необходимо завершить свое тематическое обсуждение по остающимся пунктам повестки дня - прочим мерам по разоружению и международной безопасности; региональному разоружению и безопасности; и механизму разоружения, а также представление соответствующих проектов резолюций.
At the same meeting, under the pertinent rule of the rules of procedure of the Conference, the representative of Brazil moved that the Conference should take no action on the remaining paragraphs that had not been considered or had not been adopted by the working groups. На этом же заседании в рамках соответствующего правила правил процедуры Конференции представитель Бразилии предложил, чтобы Конференция не принимала никаких решений по остающимся пунктам, которые не были рассмотрены или не были приняты рабочими группами.
Though a majority of internally displaced persons have returned to their districts of origin since late 2009, there remains a significant need to continue supporting internally displaced persons remaining in camps as well as returnees rebuilding their lives. Хотя с конца 2009 года большинство внутренне перемещенных лиц вернулись в районы своего происхождения, сохраняется существенная необходимость оказания дальнейшей поддержки внутренне перемещенным лицам, остающимся в лагерях, а также лицам, возвращающимся к своей прежней жизни.
Decides that the President of the General Assembly will circulate a comprehensive summary after the conclusion of the high-level meeting, reflecting the views expressed during the discussions on the progress made, challenges remaining and sustainable ways to overcome them. постановляет, что Председатель Генеральной Ассамблеи распространит по завершении заседания высокого уровня всеобъемлющее резюме, отражающее мнения, выраженные в ходе обсуждений, посвященных достигнутому прогрессу, остающимся проблемам и надежным способам их преодоления.
Promoting global participation in the Montreal Protocol by encouraging the few remaining non-parties to ratify the treaty and by encouraging countries to ratify Protocol amendments; с) поощрение глобального участия в Монреальском протоколе путем обращения с призывом к нескольким остающимся странам, не являющимся Сторонами, ратифицировать договор и путем обращения с призывом к странам ратифицировать поправки к Протоколу;
(a) intensify the momentum of negotiations, engage in the process in a constructive and open manner, and work on reaching convergences on the remaining core issues in preparation for their meeting with the Secretary-General in July 2011; а) повысить темпы переговоров, проводить их конструктивным и открытым образом и стремиться к сближению позиций по остающимся основным вопросам в ходе подготовки их встречи с Генеральным секретарем в июле 2011 года;
18 bis. [Developed country Parties mitigation commitments shall be consistent with the limit of the increase global temperature agreed in Shared Vision and with the remaining global carbon budget taking into account their population and their emission debt.] 18-бис. [Обязательства Сторон, являющихся развитыми странами, по предотвращению изменения климата, соответствуют пределу на увеличение глобальной температуры, согласованному в рамках общего видения, и с остающимся глобальным бюджетом выброса углерода с учетом численности их населения и их задолженности по выбросам].
The remaining activities are: К остающимся мероприятиям относятся:
Joey Hess posted an update on the important and unresolved issues remaining in debian-installer testing. Джой Хесс (Joey Hess) опубликовал новую информацию по важным и нерешённым проблемам, остающимся в тестовой версии системы установки Debian.