Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающимся

Примеры в контексте "Remaining - Остающимся"

Примеры: Remaining - Остающимся
The only remaining change to the document under consideration was the removal of the word "indirect" from the penultimate line of paragraph 8. Единственным остающимся изменением к рассматриваемому документу является исключение слова «непрямой» из предпоследней строки пункта 8.
Assistance in drafting counter-terrorism legislation and accession to the remaining universal counter-terrorism instruments. Помощь в разработке законопроекта о борьбе с терроризмом и присоединение к остающимся универсальным документам о борьбе с терроризмом.
A great deal of political will and leadership is still required to reach an agreement on the remaining outstanding issues. Однако для достижения согласия по остающимся нерешенными вопросам по-прежнему требуются мощный заряд политической воли и мудрое руководство.
Assistance to those refugees remaining in asylum countries will continue until conditions emerge for a voluntary and safe return. Помощь беженцам, остающимся в странах убежища, будет оказываться до создания условий для их добровольного и безопасного возвращения.
The only remaining criterion is the series of the Staff Rules under which staff are appointed. Единственным остающимся критерием является серия Правил о персонале, в соответствии с которыми производится назначение сотрудников.
The Committee will move on to its thematic discussion on all remaining issues, including the introduction of related draft resolutions and decisions, tomorrow. Комитет продолжит тематическую дискуссию по всем остающимся вопросам, включая представление соответствующих проектов резолюций и решений, завтра.
We will then resume our formal meeting to hear introductions of draft resolutions on remaining agenda items. Затем мы возобновим официальное заседание, на котором будут представлены проекты резолюций по остающимся пунктам повестки дня.
Otherwise the only remaining solution is to have the UNITED NATIONS act as contractor. В ином случае единственным остающимся решением было бы выполнение функции подрядчика Организацией Объединенных Наций.
The Board recommends that the Office of Audit and Investigations continue to strive for improvement in the six remaining internal audit standards. Комиссия рекомендует Управлению по ревизии и расследованиям продолжать работу по улучшению показателей по шести остающимся стандартам внутренней ревизии.
They asked for an update on the remaining outstanding recommendations of high priority. Они просили представить обновленную информацию по остающимся невыполненными высокоприоритетным рекомендациям.
A key issue is the policy space remaining to allow pro-development support for particular sectors, firms and technologies. Один из ключевых вопросов связан с остающимся пространством для маневра в политике, позволяющим оказывать поддержку в развитии конкретных секторов, компаний и технологий.
The informal working group could discuss all issues covered by the mandate and find solutions on all remaining issues. Неофициальная рабочая группа смогла обсудить все вопросы, охватываемые ее мандатом, и найти решения по всем остающимся вопросам.
Renewed discussions on the remaining outstanding issues continue. Возобновились переговоры по остающимся нерешенными вопросам.
Future work should result in additional estimates for these remaining land categories. Будущая работа также должна позволить рассчитывать дополнительные оценки по этим остающимся категориям земель.
The request indicates that there are no humanitarian implications associated with the remaining mined area. Запрос указывает, что в связи с остающимся минным районом не возникает никаких гуманитарных издержек.
For refugees remaining in countries of asylum, local integration is being promoted. Беженцам, остающимся в странах убежища, оказывается содействие в местной интеграции.
Most of these children had become the only remaining link between the families and their detained relatives. Большинство из этих детей являются единственным остающимся связующим звеном между семьями и их арестованными родственниками.
The remaining two conventions are being examined by the competent authorities (table annexed hereto). Вопрос о присоединении к остающимся 2 конвенциям находится на рассмотрении компетентных властей (см. прилагаемую таблицу).
The main productive activities affected by the remaining contamination include farming and mining production, as well as tourism. Основные продуктивные занятия, затронутые остающимся загрязнением, включают фермерство и горно-рудное производство, а также туризм.
All delegations have engaged constructively in the discussions that were held in a spirit towards finding solutions to remaining outstanding areas. Все делегации конструктивно включились в дискуссии, которые проводились в духе нахождения решений по остающимся областям.
The President proposed that the session be suspended to allow for the continuation of informal consultations, with a view to reaching agreement on the remaining outstanding issues. Председатель предложила приостановить работу сессии, с тем чтобы можно было продолжить неофициальные консультации в целях достижения согласия по остающимся нерешенными вопросам.
Mr. Brammertz said that in the current reporting period the Prosecution had finished presenting its evidence in all remaining trials and was in the final phase of work. Г-н Браммерц сообщил о том, что в течение текущего отчетного периода Обвинение закончило представление своих доказательств по всем остающимся судебным процессам и приступило к заключительному этапу работы.
The United Nations should step up its efforts to help the 17 remaining Non-Self-Governing Territories to achieve their independence during the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. Организация Объединенных Наций должна активизировать свои усилия, с тем чтобы помочь остающимся 17 несамоуправляющимся территориям достичь своей независимости в ходе третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Several experts stressed that the target group should be beyond the Executive Body and that more emphasis should be on remaining challenges. Несколько экспертов подчеркнули, что целевая аудитория должна выходить за рамки Исполнительного органа и что следует уделить особое внимание остающимся проблемам.
The balance will be financed from proportional reductions in the remaining variable intercountry lines (line 1.2 regional programmes and line 1.3 global programmes). Остаток будет финансироваться за счет пропорционального сокращения по остающимся межстрановым разделам с переменными ассигнованиями (раздел 1.2 «Региональные программы» и раздел 1.3 «Глобальные программы).