We might move on to the remaining matters of business, which are twofold, I think. |
И мы могли бы перейти к остающимся делам, которые, как мне думается, носят двоякий характер. |
He reiterated his delegation's view that the text proposed by the coordinator should serve as the basis for universally acceptable terminology for the remaining draft articles. |
Он подтверждает мнение своей делегации о том, что предложенный координатором текст проекта должен служить основой для общеприемлемой терминологии по остающимся проектам статей. |
This chapter focuses on the remaining questions of the internal IT Organization such as: |
Настоящая глава посвящена остающимся вопросам внутренней организации ИТ, таким, как: |
It is now a great honour and privilege for me to introduce the reports of the Sixth Committee on those three items remaining on its agenda. |
И вот теперь я имею честь представить доклады Шестого комитета по этим трем остающимся в его повестке дня пунктам. |
Before we do so, I intend to give the floor to remaining delegations that have requested to make statements on issues related to nuclear weapons. |
Прежде чем мы перейдем к этому, я намерена предоставить слово остающимся делегациям, которые записались для выступлений по вопросам, касающимся ядерного оружия. |
The member States of CARICOM had therefore extended to the remaining seven Non-Self-Governing Territories in the region official status in the Community. |
Учитывая это, государства - члены КАРИКОМ предоставили семи территориям, остающимся несамоуправляющимся в регионе, официальный статус в Сообществе. |
He appealed to the administering Powers to adhere to the rule of law and democratic principles so that the remaining Non-Self-Governing Territories could be granted the right of self-determination. |
Оратор призывает управляющие державы придерживаться правовых норм и демократических принципов, с тем чтобы предоставить право на самоопределение остающимся несамоуправляющимся территориям. |
The Liberian parties were informed to hold themselves in readiness to reconvene within a short period to sign a supplementary agreement on all remaining issues involved. |
Либерийским сторонам было предложено сохранять готовность к проведению в скором времени новой встречи для подписания дополнительного соглашения по всем остающимся соответствующим вопросам. |
Shortcomings have also been noted by international observers in Croatia's programme to provide remaining Serbs with the basic identity documents that are necessary to obtain social benefits. |
Международные наблюдатели также отмечают недостатки хорватской программы по предоставлению остающимся сербам основных документов, удостоверяющих личность, которые необходимы для получения социальных пособий. |
During its plenary meetings, statements were focused on both the progress made and the remaining obstacles to the implementation of the Platform for Action. |
Прозвучавшие в ходе ее пленарных заседаний заявления были посвящены как достигнутому прогрессу, так и остающимся препятствиям на пути осуществления Платформы действий. |
Those remaining 13 States whose ratification is required for its entry into force are urged to ratify the CTBT as soon as possible. |
К тем остающимся 13 государствам, ратификация которых необходима для его вступления в силу, обращается настоятельный призыв как можно скорее ратифицировать ДВЗЯИ. |
On 31 May 2007, a federal district court dismissed or granted summary judgement on the remaining claims of the Global Relief Foundation. |
31 мая 2007 года федеральный окружной суд отклонил или вынес решения в порядке упрощенного суммарного судопроизводства по остающимся искам фонда «Глобал релиф фаундейшн». |
On the remaining claims, the court concluded in particular that the Government had an adequate factual basis to support its decision to impose sanctions on the organization. |
По остающимся искам суд, в частности, постановил, что правительство имеет адекватную фактическую базу для поддержки его решения о введении санкций против этой организации. |
We hope that there will be good progress during this session on some of the unfinished business remaining from the Secretary-General's 1997 management reform package. |
Мы надеемся на то, что в ходе этой сессии будет достигнут существенный прогресс по некоторым незаконченным вопросам, остающимся по пакету реформ Генерального секретаря в области управления за 1997 год. |
We hope, however, that arising out of the continuing inter-sessional consultations of the President, a rapid decision on all the remaining applications by the Conference will occur in 1997. |
Однако мы надеемся, что продолжающиеся межсессионные консультации Председателя позволят Конференции достичь в 1997 году быстрого решения по все остающимся кандидатам. |
Malawi looks forward to the finalization of the remaining issues on the reform package, including proposals on the Millennium Assembly, which we fully support. |
Малави с нетерпением ожидает завершения работы по остающимся вопросам пакета реформ, включая предложения по Ассамблее тысячелетия, которые мы полностью поддерживаем. |
Australia calls upon the remaining few States not party to the NPT to follow Brazil's exemplary action by acceding to the Treaty. |
Австралия обращается к остающимся нескольким государствам, не являющимся членами ДНЯО, с призывом последовать примеру Бразилии и присоединиться к Договору. |
Neighbouring countries should seize the opportunity offered by the success achieved in the inter-Congolese dialogue to consider negotiating international agreements to deal with the remaining concerns about security in the region. |
Соседние страны должны воспользоваться возможностью, открывающейся благодаря успеху, достигнутому в ходе межконголезского диалога, и рассмотреть возможность проведения переговоров с целью достижения международных соглашений по остающимся вопросам обеспечения безопасности в регионе. |
The Acting Chairman may wish to leave Thursday open for final consultations, and then we could take action on the remaining draft resolutions on Friday. |
Исполняющий обязанности Председателя может оставить четверг открытым для окончательных консультаций, а затем мы могли бы принять решение по остающимся проектам резолюций в пятницу. |
Only Mission Support offices with automated systems can work effectively offshore and provide the necessary support services to UNAMA staff members remaining in the Mission's area of operations. |
Только те отделения поддержки, которые оснащены автоматизированными системами, способны эффективно функционировать из-за рубежа и оказывать необходимые вспомогательные услуги сотрудникам МООНСА, остающимся в районе действия Миссии. |
The Global Office is expected to receive regionally validated first-quarter and second-quarter data from the remaining ICP regions by 31 December 2011. |
Как ожидается, глобальное управление получит прошедшие проверку на региональном уровне данные за первый и второй кварталы по остающимся регионам, охваченным ПМС, к 31 декабря 2011 года. |
Staff members are increasingly leaving the Office of the Prosecutor to secure longer-term employment, with the result that remaining staff members must shoulder unrealistically heavy burdens. |
Сотрудники все чаще увольняются из Канцелярии Обвинителя, чтобы получить более долговременную работу, в результате чего остающимся сотрудникам приходится нести нереально большую нагрузку. |
The only remaining obligation specifically for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to fulfil is the clearance of mined areas under its jurisdiction and control. |
Единственным остающимся обязательством, конкретно подлежащим выполнению Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, является расчистка минных районах под его юрисдикцией и контролем. |
Please provide a progress report on Yemen's becoming a party to the following remaining conventions: |
Просьба сообщить о ходе работы по присоединению Йемена к следующим остающимся конвенциям: |
The Secretariat was also requested to provide additional background material, as appropriate, on the remaining outstanding issues with respect to the draft regulations. |
Секретариат просили также представлять, по мере необходимости, дополнительные справочные материалы по остающимся нерешенными вопросам в связи с проектом правил. |