Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остающегося

Примеры в контексте "Remaining - Остающегося"

Примеры: Remaining - Остающегося
Nature and extent of the remaining Article 5 challenge: qualitative aspects Характер и масштабы остающегося вызова по статье 5: качественные аспекты
The analysing group noted that given the uncertainty expressed by Colombia regarding the identification of mined areas, estimates on the size and location of the remaining challenge are themselves uncertain. Анализирующая группа отметила, что с учетом неопределенности, выраженной Колумбией в отношении идентификации минных районов, неопределенный характер носят и сами оценки масштабов и местоположения остающегося вызова.
Reduced use of mercury by small-scale gold miners and more sustainable use of remaining amounts Сокращение использования ртути горняками, занятыми в сфере кустарной золотодобычи, и более устойчивое использование остающегося количества ртути
While Croatia has placed a priority on creating safe conditions for tourism, some subsectors continue to be affected, particularly hunting tourism given the nature of remaining mine suspected area. Хотя Хорватия отводит приоритет созданию безопасных условий для туризма, по-прежнему затронуты некоторые подсектора, и в особенности охотничий туризм, с учетом природы остающегося предположительного минного района.
Zimbabwe recognises that it should carryout fresh surveys in all minefields to determine the correct and more accurate extent of the remaining contaminated area. Зимбабве признает, что ему следует провести свежие обследования всех минных полей, чтобы установить верные и более точные масштабы остающегося загрязненного района.
The human rights of the remaining population are violated on a daily basis by the occupation forces, and no international observers are allowed into the occupied region to report these abuses as well as the ongoing illegal militarization of the region. Права человека остающегося населения нарушаются на ежедневной основе оккупационными силами, и никаким международным наблюдателям не разрешен доступ в оккупированный регион, с тем чтобы они могли сообщать об этих нарушениях, а также о продолжающейся незаконной милитаризации региона.
The remaining UNMIT personnel, estimated at 91 international staff and 15 United Nations Volunteers as at January 2013, are being progressively drawn down throughout the liquidation period. На протяжении периода ликвидации численность остающегося персонала ИМООНТ, которая по состоянию на январь 2013 года оценивалась в 91 международного сотрудника и 15 добровольцев Организации Объединенных Наций, постепенно сокращается.
An example of such cooperation and collaboration was the development of the Article 5 extension request under the Mine Ban Convention. During this process, national and international operators convened together to contribute their expertise to estimate the remaining contamination levels in Cambodia. Примером такого сотрудничества и взаимодействия стала разработка запроса на продление срока по статье 5 Конвенции о запрещении мин. В ходе этого процесса национальные и международные операторы проводили встречи в целях обмена опытом для оценки уровней остающегося загрязнения в Камбодже.
This included visual inspection and non-destructive tests, static and dynamic laboratory testing and methodologies for the evaluation and testing of the remaining active life of the munitions. Это включает визуальный осмотр и неразрушающий контроль, статические и динамические лабораторные испытания и методологии для оценки и тестирования остающегося срока службы боеприпасов.
An extension of the deadline for addressing remaining mine contaminated areas under the Republic of Serbia's jurisdiction or control is necessary because of the following reasons: Продление предельного срока для обработки остающегося района, загрязненного минами, который находится под юрисдикцией или контролем Республики Сербия, необходимо по следующим причинам:
Full realization of the potential of the Moscow Treaty will undoubtedly be significant, but the concern of the international community over the very high number of nuclear weapons still remaining when that point is reached will not be sufficiently assuaged. Безусловно, полная реализация потенциала Московского договора будет иметь важное значение, но вместе с тем и не будет в достаточной степени смягчена озабоченность международного сообщества по поводу очень большого количества ядерного оружия, все еще остающегося после достижения этой отметки.
The more risks are reduced, the easier to transfer some portion of the remaining risk from affected populations to insurers or investors through a variety of financial mechanisms that have been developed specifically for this purpose. Чем в большей степени удается уменьшить факторы риска, тем больше облегчается задача перенесения определенной части остающегося риска с подверженного ему населения на страховщиков или инвесторов с использованием разнообразных финансовых механизмов, разработанных специально с этой целью.
Data collected from life firing tests as well as visual inspections followed by physical & functional test and chemical tests of the explosives allow evaluation of surveillance data with respect remaining service life time, extension or corrective maintenance. Данные, собираемые за счет натурных стрельбовых испытаний, а также визуальных инспекций с последующим физическим и функциональным испытанием и химическими испытаниями взрывчатых веществ, позволяют производить оценку надзорных данных в отношении остающегося служебного жизненного цикла, продления или коррективного обслуживания.
We are grateful for the deliberations of the last week aimed at retaining this file in IAEA, where it logically belongs, to resolve any remaining question. Мы признательны за дискуссии на прошлой неделе с целью сохранить это досье в МАГАТЭ, - где ему и надлежит быть, - для разрешения любого остающегося вопроса.
Assumptions about the possibilities for retrofitting emission sources which are already fitted with PM control devices will be crucial for estimating the remaining potential for further controlling PM emissions in the future. Допущения в отношении возможностей модернизации источников выбросов, которые уже оснащены средствами по ограничению выбросов ТЧ, будут иметь решающее значение для оценки остающегося потенциала, который можно задействовать в целях дальнейшего сокращения выбросов ТЧ в будущем.
It is estimated that at least 80 per cent of the Earth's remaining terrestrial biodiversity is found in forests, which are also a major carbon sink for regulating the global climate. По оценкам, не менее 80 процентов остающегося почвенного биоразнообразия Земли приходится на леса, которые также являются одним из основных поглотителей углерода в процессе регулирования глобального климата.
The Committee recommends that any remaining unutilized balance of this reserve be surrendered to UNDP's general resources at the closure of accounts for the period ending 31 December 1995. Комитет рекомендует пополнить общие ресурсы ПРООН за счет использования любого остающегося неизрасходованного остатка средств этого резерва при закрытии счетов за период, заканчивающийся 31 декабря 1995 года.
It is for this reason that we are turning to you again with the demand that you do everything in your power to protect the remaining non-Serb population in Banja Luka and other regions controlled by the Serbian terrorists. Именно поэтому мы вновь обращаемся к Вам с требованием предпринять все, что в Ваших силах, для защиты несербского населения, остающегося в Баня-Луке и других регионах, контролируемых сербскими террористами.
The budgeted amount of $200,000 is for the shipment of the remaining stores, communications equipment, vehicles, tools and spare parts and office furniture to the United Nations Logistics Base. Предусмотренная в смете сумма в размере 200000 долл. США предназначена для перевозки остающегося имущества, аппаратуры связи, автотранспортных средств, инструментов и запасных частей, конторской мебели на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The Sudanese authorities have been advised that appropriate measures will be taken with a view to restricting or controlling the movement of the remaining staff members of the Embassy of the Sudan on Netherlands territory. Суданские власти информированы о том, что будут приняты соответствующие меры с целью ограничения или контролирования передвижения остающегося персонала посольства Судана в пределах территории Нидерландов.
A military liquidation force of 720 all ranks, responsible for ensuring the security of drawdown operations and guarding the remaining UNTAES assets and personnel, has been operational since 15 October 1997. Ликвидационные силы численностью 720 военнослужащих всех званий, перед которыми поставлена задача обеспечить безопасность операций по выводу войск и охрану остающегося имущества и персонала ВАООНВС, действуют с 15 октября 1997 года.
The British Government has already made it quite clear that, when satisfied with progress towards this goal, it will ensure that our remaining nuclear weapons are included in multilateral negotiations. Британское правительство уже вполне четко заявило, что когда оно будет удовлетворено прогрессом в достижении этой цели, оно обеспечит включение в многосторонние переговоры остающегося у нас ядерного оружия.
Such an offer did not represent an open-ended commitment to accept an unlimited number of offers, as it was limited to the acceptance of the highest bid remaining at the end of the auction period. Такая оферта не представляет собой открытого обязательства принять неограниченное число оферт, поскольку она ограничивается принятием остающегося в силе предложения с наиболее высокой ценой в конце срока проведения аукциона.
In our view, commemoration and reconciliation should not be characterized only by contemplating the past, but also by looking forward - through working closely together as nations in overcoming the remaining legacies of the war and in creating a new environment of international harmony. На наш взгляд, празднование и примирение должны характеризоваться не только осмыслением прошлого, но и взглядом, обращенным в будущее, - действиями на основе тесного сотрудничества государств в преодолении остающегося наследия войны и в создании новых условий международной гармонии.
This amount is calculated to include the full extent of the historical responsibility of developed countries and the rights/needs of developing countries to a fair share of remaining atmospheric space to achieve their right to development. Данные количества рассчитываются с учетом в полной степени исторической ответственности развитых стран и прав/потребностей развивающихся стран на справедливую долю остающегося атмосферного пространства, связанные с реализацией права на развитие.