Английский - русский
Перевод слова Relations
Вариант перевода Сношениям

Примеры в контексте "Relations - Сношениям"

Примеры: Relations - Сношениям
REPORT OF THE COMMITTEE ON RELATIONS ДОКЛАД КОМИТЕТА ПО СНОШЕНИЯМ СО
COMMITTEE ON RELATIONS WITH THE КОМИТЕТ ПО СНОШЕНИЯМ СО СТРАНОЙ
The Foreign Relations Committee of the U.S. House of Representatives will put Armenian Genocide Resolution 252 up for a vote. Председатель Комиссии по внешним сношениям в Палате представителей Ховард Берман решил поставить на обсуждение резолюцию 252 относительно Геноцида армян.
The Secretariat should explain why no reference had been made to the Committee on Relations with the Host Country in subprogramme 3. Секретариат должен объяснить, почему в подпрограмме З не упоминается Комитет по сношениям со страной пребывания.
Mainstreaming non-proliferation policies into the EU's wider relations with third countries, in accordance to the GAERC conclusions of 17 November 2003, inter alia by introducing the non-proliferation clause in agreements with third countries. интеграция нераспространенческой политики в контексте более широких отношений ЕС с третьими странами в соответствии с заключениями Совета по общим вопросам и внешним сношениям (СОВВС) от 17 ноября 2003 года, среди прочего, за счет включения нераспространенческой оговорки в соглашения с третьими странами.
Attended a round-table discussion on 'Feminist Perspectives in US and EU Foreign Policies' at Council of Foreign Relations, New York, 8 March 2002. Участие в дискуссии «за круглым столом», посвященной теме «Учет женской проблематики во внешней политике Соединенных Штатов Америки и Европейского сообщества» и проведенной в Совете по внешним сношениям, Нью-Йорк, 8 марта 2002 года.
As in previous years, I hereby submit a request that the Committee on Relations with the Host Country be permitted to meet during the fifty-ninth session of the General Assembly. Как и в предыдущие годы, настоящим прошу разрешить Комитету по сношениям со страной пребывания заседать во время пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is noted that the note verbale replicates the same explanations given by the representative of the United States before the Committee on Relations with the Host Country at its 246th meeting, on 20 May 2010. В этой ноте повторяются те же разъяснения, которые были представлены представителем Соединенных Штатов на 246м заседании Комитета по сношениям со страной пребывания 20 мая 2010 года.
Mitterrand resisted pressure from African governments to return to Chad, with the Foreign Relations Secretary of Mitterrand's Socialist Party Jacques Hustinger proclaiming that "France can't be forever the gendarme of Francophone Africa". Африканские страны давили на Миттерана, требуя возвращения Франции в Чад, в то время как Жак Юстингер - секретарь по внешним сношениям французской Социалистической партии (возглавляемой Миттераном) - заявлял, что «Франция более никогда не будет жандармом франкоговорящей Африки».
Mr. Requeijo said that the conclusions and recommendations in the report of the Committee on Relations with the Host Country dealt with aspects that were especially sensitive for the effective functioning of permanent missions to the United Nations and their personnel. Г-н Рекейхо говорит, что в докладе Комитета по сношениям со страной пребывания, содержащем выводы и рекомендации, рассматриваются различные наиболее важные аспекты эффективного исполнения своих функций дипломатическими представительствами при Организации Объединенных Наций и их сотрудниками.
(Ye Moon Gwan - Foreign Relations Dept or State Department in today's terms) [Ёнмунгван - ведомство по внешним сношениям]
I have the honour to write to you in your capacity as Chair of the Committee on Relations with the Host Country and hereby transmit the note verbale addressed to the United States Mission to the United Nations by the Permanent Mission of Cuba (see annex). Имею честь обратиться к Вам в Вашем качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания и препроводить настоящим вербальную ноту в адрес Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций (см. приложение).
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the Committee on Relations with the Host Country and have the present letter and its annexes circulated as a document of the Committee. Буду признателен за доведение этого вопроса до сведения членов Комитета по сношениям со страной пребывания и распространение настоящего письма и приложений к нему в качестве документа Комитета.
Council on Foreign Relations International Affairs Fellow and Visiting Professor, Boalt Hall School of Law, University of California, Berkeley Обладатель стипендии "Международные дела" Совета по внешним сношениям и приглашенный профессор школы права Калифорнийского университета в Беркли ("Боулт Холл")
Mr. RIVERO (Cuba) said that his delegation had studied with interest the report of the Committee on Relations with the Host Country (A/48/26), which described very clearly the important activities recently carried out by that Committee. Г-н РИВЕРО (Куба) говорит, что его делегация с большим интересом изучила доклад Комитета по сношениям со страной пребывания (А/48/26), в котором четко изложена важная работа, проделанная в последнее время Комитетом.
Mr. Lobach (Russian Federation), referring to the report of the Committee on Relations with the Host Country, said that the New York diplomatic parking programme did not contain mechanisms to monitor fulfilment of the host city's obligations. Г-н Лобач (Российская Федерация) ссылается на доклад Комитета по сношениям со страной пребывания и говорит, что основной дефект парковочной программы дипломатического автотранспорта - это отсутствие какого-либо механизма, обеспечивающего выполнение городом пребывания своих обязательств.
His first appointment carne under Prime Minister Prem Tinsulanonda in 1986, when Boonchu Rojanasatien, then the Chairman of the Foreign Relations Committee of the lower house of Parliament, asked him to serve as Advisor and Head of the Professional Staff Office of the Committee. Свое первое назначение он получил в 1986 году при премьер-министре Преме Тинсуланоне, когда Бунчу Рожанасатьен, выполнявший в тот период функции председателя Комитета по внешним сношениям нижней палаты парламента, предложил ему занять пост советника и начальника Кадрового отдела Комитета.
In my capacity as Chair of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement (NAM), and on behalf of the 118 members of the Movement, I have the honour to address you in your capacity as Chairman of the Committee on Relations with the Host Country. Как Председатель Координационного бюро Движения неприсоединения (ДНП) имею честь от имени 118 государств - членов Движения обратиться к Вам как Председателю Комитета по сношениям со страной пребывания.
Talks are held at various events (including at the Council on Foreign Relations, United Nations governing boards, round tables and universities) to advocate on behalf of Liberia, in coordination with Liberian officials. проведение обсуждений в рамках различных форумов (в том числе в Совете по внешним сношениям, руководящих органах Организации Объединенных Наций, в ходе обсуждений за «круглым столом» и в университетах) в координации с должностными лицами Либерии для продвижения интересов страны.
Chairman, Foreign Relations Cologne/Lisbon/Cologne 66 Председатель Комитета по внешним сношениям парламента Германии
The Permanent Mission of Nicaragua respectfully requests the Permanent Mission of Cyprus, in its capacity as Chair of the United Nations Committee on Relations with the Host Country, to distribute the two enclosed communications. Постоянное представительство Никарагуа убедительно просит Постоянное представительство Кипра в его качестве Председателя Комитета по сношениям со страной пребывания распространить прилагаемые две ноты.
OF CUBA TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE CHAIRMAN OF THE COMMITTEE ON RELATIONS WITH THE HOST COUNTRY ОТ 27 ФЕВРАЛЯ 1996 ГОДА НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОМИТЕТА ПО СНОШЕНИЯМ