The Committee on Relations with the Host Country had not succeeded in performing all its functions equally effectively, especially with regard to a number of recurring chronic problems. |
Комитету по сношениям со страной пребывания не удавалось выполнять все возложенные на него функции одинаково эффективно, особенно в отношении ряда постоянно возникающих проблем, имеющих хронический характер. |
The discussions of the Committee on Relations with the Host Country allowed the United States to gauge the problems of the diplomatic community and to try to solve them. |
Прения в Комитете по сношениям со страной пребывания дают Соединенным Штатам возможность ознакомиться с проблемами дипломатического сообщества на предмет принятия мер для их решения. |
In this respect, I would like to reiterate the remarks on this subject made by the United States delegation at the 172nd meeting of the Committee on Relations with the Host Country on 22 September 1995. |
В этой связи я хотел бы вновь повторить замечания, сделанные по данному вопросу делегацией Соединенных Штатов на 172-м заседании Комитета по сношениям со страной пребывания 22 сентября 1995 года. |
The Committee on Relations with the Host Country has decided that its next report to the General Assembly should be shorter than previous ones, without affecting the substance of the topics covered. |
Комитет по сношениям со страной пребывания принял решение сократить объем своего следующего доклада Генеральной Ассамблее по сравнению с предыдущими без ущерба для существа рассматриваемых вопросов. |
Although all those matters had been brought to the attention of the Committee on Relations with the Host Country, it had been unable to take the action necessary to ensure that the United States fulfilled its obligations as the Headquarters country of a multilateral organization. |
Хотя все эти вопросы были доведены до сведения Комитета по сношениям со страной пребывания, он не смог принять необходимые меры для обеспечения выполнения Соединенными Штатами своих обязательств как страны месторасположения Центральных учреждений многосторонней организации. |
In the operative part of the draft resolution the General Assembly, inter alia, would endorse the recommendations and conclusions of the Committee on Relations with the Host Country. |
В постановляющей части проекта резолюции Генеральная Ассамблея, в числе прочего, одобряет рекомендации и выводы Комитета по сношениям со страной пребывания. |
This was done without holding the necessary consultations with the Committee on Relations with the Host Country, as provided for in General Assembly resolution 51/163 of 16 December 1996, adopted by consensus. |
Это было сделано без проведения необходимых консультаций с Комитетом по сношениям со страной пребывания, как это предусмотрено консенсусной резолюцией 51/163 Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1996 года. |
According to the amendments, the General Assembly would request Member States to consider reviewing the composition of the Committee on Relations with the Host Country and to transmit their views to the Secretary-General. |
В поправках предусматривается, что Генеральная Ассамблея будет просить государства-члены рассмотреть вопрос о членском составе Комитета по сношениям со страной пребывания и препроводить свои мнения Генеральному секретарю. |
As the representative of the United States stated at the 211th meeting of the Committee on Relations with the Host Country, held on 28 May 2002, certain travel restrictions are applied for reasons of national security. |
Согласно заявлению, сделанному представителем Соединенных Штатов на 211м заседании Комитета по сношениям со страной пребывания 28 мая 2002 года, некоторые ограничения на поездки установлены по соображениям национальной безопасности. |
The Committee on Relations with the Host Country was an important forum in which representatives of Member States tried to solve the various problems confronting the diplomatic community by means of cooperation and a frank and constructive exchange of views. |
Комитет по сношениям со страной пребывания является важным форумом, на котором представители государств-членов стремятся решать различные проблемы, возникающие у дипломатического сообщества, путем сотрудничества и открытого конструктивного обмена мнениями. |
We hope that the Committee on Relations with the Host Country will address this question and take appropriate action to halt such barbaric conduct on the part of the United States authorities. |
Мы надеемся, что Комитет по сношениям со страной пребывания займется этим вопросом и примет все необходимые меры, чтобы положить конец этому варварскому поведению американских властей. |
Mr. Tarasenko (Russian Federation) said that the most important topic on the agenda of the Committee on Relations with the Host Country had once again been that of the parking of diplomatic vehicles. |
Г-н Тарасенко (Российская Федерация) говорит, что наиболее важным вопросом, стоящим в повестке дня Комитета по сношениям со страной пребывания, вновь является вопрос о парковке дипломатических автомобилей. |
Moreover, the United States Mission is prepared to review, at an appropriate future time, the Programme's implementation with interested delegations at a meeting of the Committee on Relations with the Host Country. |
Кроме того, Представительство Соединенных Штатов готово в соответствующий момент в будущем провести обзор осуществления Программы с заинтересованными делегациями на одном из заседаний Комитета по сношениям со страной пребывания. |
The representative of China recalled that the Committee on Relations with the Host Country had been established in order to deal with the problems facing permanent missions and their privileges and immunities. |
Представитель Китая напомнил, что Комитет по сношениям со страной пребывания был учрежден для рассмотрения проблем, возникающих перед постоянными представительствами, и их привилегий и иммунитетов. |
The Permanent Mission of Cuba takes note of inaccurate information given by the United States Mission at the Committee on Relations with the Host Country during the consideration of this issue on 17 August 2001. |
Постоянное представительство Кубы отмечает неточную информацию, представленную Представительством Соединенных Штатов в Комитете по сношениям со страной пребывания во время рассмотрения этого вопроса 17 августа 2001 года. |
In New York, these matters are regularly discussed in the Committee on Relations with the Host Country and brought to the attention of the relevant authorities at the Secretariat, as and when necessary. |
В Нью-Йорке такие вопросы регулярно обсуждаются в Комитете по сношениям со страной пребывания и, когда это необходимо, доводятся до сведения соответствующих органов в Секретариате. |
The report to the General Assembly should take into account the statements made during the entire course of meetings of the Committee on Relations with the Host Country on this matter. |
В докладе Генеральной Ассамблее должны быть учтены заявления по этому вопросу, прозвучавшие в ходе всех заседаний Комитета по сношениям со страной пребывания. |
The freedom of movement of officials of United Nations organizations is also one of the issues often raised at the Committee on Relations with the Host Country in New York. |
Свобода передвижения должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций также является одним из вопросов, часто поднимаемых в Комитете по сношениям со страной пребывания в Нью-Йорке. |
Members will also recall that, on 8 December 1998, the General Assembly adopted resolution 53/104, entitled "Report of the Committee on Relations with the Host Country". |
Позвольте также напомнить представителям, что 8 декабря 1998 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 53/104, озаглавленную "Доклад комитета по сношениям со страной пребывания". |
Ms. Incera (Costa Rica) said that, in the Committee on Relations with the Host Country, her delegation had been concerned to learn about reductions in the number of security staff. |
Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что ее делегация с обеспокоенностью узнала в Комитете по сношениям с принимающей страной о сокращении числа сотрудников безопасности. |
Mr. Moushoutas (Cyprus) said that the informal consultations of the Bureau of the Committee on Relations with the Host Country had not produced any agreement. |
Г-н МУШУТАС (Кипр) говорит, что в ходе неофициальных консультаций, проведенных бюро Комитета по сношениям со страной пребывания, достичь договоренности не удалось. |
Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that the Committee on Relations with the Host Country played an important role in securing normal working conditions for the United Nations and the diplomatic corps in New York. |
Г-н Кузьмин (Российская Федерация) говорит, что Комитет по сношениям со страной пребывания играет важную роль в обеспечении нормальных рабочих условий для Организации Объединенных Наций и дипломатического корпуса в Нью-Йорке. |
ECE has also made substantive progress in improving relations with the European Commission, in particular through high-level visits of the Executive Secretary in Brussels and closer cooperation at the working level with sectoral Directorates-General and Relex. |
ЕЭК также добилась значительного прогресса в деле улучшения отношений с Европейской комиссией, в частности благодаря визитам высокого уровня Исполнительного секретаря в Брюссель и более тесному сотрудничеству на рабочем уровне с секторальными генеральными директоратами и директоратом по внешним сношениям. |
The Vienna Convention on Consular Relations was signed, and would enter into force on March 19, 1967. |
Венская конвенция о консульских сношениях принята на Конференции ООН по консульским сношениям в Вене 24 апреля 1963 года, вступила в силу 19 марта 1967 года. |
The Inspector believes that mandated host country relations committees would have added weight and credibility in tackling issues of common concern and facilitating good relations with the host countries. |
Инспектор считает, что наделенные надлежащими полномочиями комитеты по сношениям со странами пребывания придали бы вес и авторитет решениям, касающимся вопросов, представляющих общий интерес, и направленным на поддержание добрых взаимоотношений с принимающими странами. |