The project aimed at sharing and developing knowledge and skills in relation to consumer protection and competition policy among the participating countries. |
Проект направлен на обмен знаниями и расширение опыта стран-участниц в вопросах защиты потребителей и политики в области конкуренции. |
UNDP and several NGOs have collaborated closely with OHCHR in relation to the two voluntary funds for indigenous peoples. |
ПРООН и ряд неправительственных организаций тесно взаимодействуют с УВКПЧ в вопросах, касающихся двух фондов добровольных взносов в интересах коренных народов. |
A frequent source of conflict worldwide is discrimination and inequality in relation to land and property. |
Нередко в различных странах мира источником конфликта становится дискриминация и неравенство в земельных и имущественных вопросах. |
In relation to access to medicines, the company should be as transparent as possible. |
В вопросах доступа к медицинским препаратам компания должна быть максимально транспарентной. |
Internal and external challenges have been identified in relation to NEX. |
В вопросах НИС были выявлены внутренние и внешние вызовы. |
Senior managers have the overall management responsibilities for gender mainstreaming, including in relation to training. |
Общая ответственность за обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики, в том числе в вопросах организации соответствующей подготовки, возложена на руководителей старшего звена. |
The recent FLA experience with monitoring may have wider implications for corporate responsibility and accountability in relation to human rights. |
Последний опыт АСТ в области мониторинга может иметь более важное значение с точки зрения корпоративной ответственности и подотчетности в вопросах прав человека. |
It welcomed the information received concerning freedom of expression and recommended Zambia continue the reform of the Criminal Code in relation to the prosecution of journalists. |
Она приветствовала полученную информацию о свободе выражения и рекомендовала Замбии и далее реформировать Уголовный кодекс в вопросах преследования журналистов. |
The Act also prohibits discrimination on the grounds of family responsibilities in relation to termination of employment. |
Этот закон также запрещает дискриминацию по признаку семейных обязанностей в вопросах увольнения с работы. |
The effectiveness of information provision, education and awareness enhancement in relation to the law remains limited. |
Эффективность предоставления информации, просвещения и повышения осведомленности в правовых вопросах по-прежнему остается ограниченной. |
During 2012, AS provided administrative support to the interim secretariat of the Green Climate Fund, including in relation to human resources, procurement, finance/budget and facilities. |
В течение 2012 года АС оказывала административную поддержку временному секретариату Зеленого климатического фонда, в том числе в вопросах, касающихся людских ресурсов, закупок, финансирования/бюджета и помещений. |
The WTO technical cooperation programme trained more than 2,000 people from July to December 2012 to enhance their human and institutional capacity in relation to multilateral trade issues. |
В рамках программы технического сотрудничества ВТО за период с июля по декабрь 2012 года было подготовлено более 2000 человек в целях укрепления человеческого и институционального потенциала в вопросах многосторонней торговли. |
In order to ensure sustainable energy in small island developing States, it is necessary to develop enabling environments with the appropriate national policies and international support in relation to technology transfer, capacity development and investment. |
Для обеспечения устойчивого производства энергии в малых островных развивающихся государствах необходимо сформировать благоприятные условия при одновременном проведении соответствующей национальной политики и при международной поддержке в вопросах передачи технологии, формирования потенциала и инвестирования. |
The experts recognized that progress had been made at both the national and the international level in relation to indigenous peoples and the administration of justice. |
Эксперты признали прогресс, достигнутый как в отдельных странах, так и на международном уровне в вопросах, касающихся коренных народов и отправления правосудия. |
The Commission continues to play an active role in educating the community, including in relation to the protection and promotion of women's rights. |
Комиссия продолжает играть активную роль в деятельности по просвещению общественности, в том числе в вопросах защиты и поощрения прав женщин. |
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her. |
Во-вторых, отрицательное влияние на решение по ее делу оказала ограничительная судебная практика Верховного суда в вопросах, касающихся судебных ошибок. |
Protection for women in relation to marriage and pregnancy |
Защита женщин в вопросах брака и в связи с беременностью |
The Humanitarian Coordinator remains accountable to the Emergency Relief Coordinator for coordination, programming and policy in relation to humanitarian assistance. |
Координатор гуманитарной помощи по-прежнему отвечает перед Координатором чрезвычайной помощи за координацию, составление программ и реализацию политики в вопросах гуманитарной помощи. |
This means that the RDA will continue to operate in relation to the performance of functions and the exercise of powers conferred by or authorized under the NTA. |
Это означает, что положения ЗРД и впредь будут действовать в вопросах выполнения функций и осуществления полномочий, предоставленных или санкционированных на основании ЗПВ. |
The establishment of monitoring mechanisms by many human rights treaties posed particular problems with regard to the role of such mechanisms in relation to the permissibility of reservations. |
Создание предусмотренных многими договорами о правах человека наблюдательных механизмов порождает особые проблемы применительно к роли таких механизмов в вопросах допустимости оговорок. |
AI considered that the Government of the Netherlands was therefore failing to ensure the implementation of relevant international human rights standards in relation to the prevention of discrimination. |
Поэтому МА считает, что правительство Нидерландов не обеспечивает осуществление соответствующих международных стандартов в области прав человека в вопросах предупреждения дискриминации18. |
Practice in relation to access to and delivery of information varied from organization to organization across the UNECE region. |
Разными организациями в регионе ЕЭК ООН применяется различная практика в вопросах доступа к информации и ее предоставления. |
AI expressed concern at a Bill aimed at reforming the Constitution in relation to the implementation of the death penalty submitted by the government to Parliament in January 2001. |
МА выразила обеспокоенность по поводу законопроекта, направленного на изменение Конституции в вопросах применения смертной казни и внесенного правительством на рассмотрение парламента в январе 2001 года. |
80.39. Resolve the discriminatory provisions against women in relation to HIV prevention (Netherlands); 80.40. |
80.39 решать проблему дискриминационных по отношению к женщинам положений в вопросах профилактики ВИЧ (Нидерланды); |
observe the highest standards of propriety involving impartiality, integrity and objectivity in relation to the management of the Centre; |
а) соблюдать самые высокие стандарты корректности поведения, включая беспристрастность, добросовестность и объективность, в вопросах управления Центром; |