Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Связанный

Примеры в контексте "Related - Связанный"

Примеры: Related - Связанный
The working group identified a related question, i.e., whether a Party would need to resubmit a response regarding future import for a chemical if it was listed in Annex III at a date later than the entry into force of the Convention for that particular Party. Рабочая группа выделила связанный с этим вопрос, который заключается в том, должна ли будет Сторона повторно представлять ответ относительно будущих импортных поставок химических веществ, если они были включены в приложение III после даты вступления Конвенции в силу для данной конкретной Стороны.
The additional related workload, which could only be performed by a limited number of experienced staff with the requisite technical knowledge, led to the use of overtime, particularly in the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. Связанный с этим дополнительный объем работы, которую мог выполнять лишь ограниченный круг опытных сотрудников, обладающих необходимыми техническими знаниями, потребовал прибегнуть к практике сверхурочной работы, особенно в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения.
Issues addressed by the special procedures have included, for example, the question of detention and the related issue of torture and ill-treatment. Вопросы, рассмотренные в рамках специальных процедур, включают, например, вопрос о задержании и связанный с этим вопрос о пытках и жестоком обращении.
A related question was whether substantive rights and protection standards contained in a treaty with a third State, which were more beneficial to an investor, could be relied upon by such an investor to his advantage, by virtue of the MFN clause. Связанный с этим вопрос заключается в том, являются ли предусмотренные в договоре с третьим государством основные права и стандарты защиты, которые обеспечивают большие выгоды инвестору, основанием для того, чтобы инвестор ссылался на них в своих интересах в силу клаузулы о НБН.
He indicates, however, that the related workload has placed strains on the financial and human resources of the offices and units involved. Однако он отмечает, что связанный с этим объем работы привел к серьезному возрастанию нагрузки на финансовые и кадровые ресурсы соответствующих подразделений и структур.
ILO informed the Inspector that it considered the publishing of such lists to risk compromising the duty of the organization to its staff members in relation to respect for their dignity and related duty of confidentiality. МОТ сообщила Инспектору о том, что она считает опубликование таких списков потенциально ставящим под угрозу долг организации перед своими сотрудниками в части уважения их достоинства и связанный с этим долг обеспечивать конфиденциальность.
The judicial reform strategy and related action plan, finalized in August 2009, are aimed at enhancing the independence of the judiciary, its neutrality, productivity, efficiency and professional competency. Стратегия судебной реформы и связанный с ней план действий, которые были окончательно подготовлены в августе 2009 года, направлены на повышение независимости судебных органов, их нейтральности, продуктивности работы, эффективности и профессиональной компетентности.
While Member States had the primary responsibility for combating terrorism at the national level, the Global Strategy and related plan of action constituted the legitimate framework for dealing with it globally. ЗЗ. В то время как основную ответственность за борьбу с терроризмом на национальном уровне несут государства-члены, Глобальная стратегия и связанный с ней план действий составляют правовую основу для решения этой проблемы на глобальном уровне.
The obligation to extradite or prosecute was a matter of customary law and, like the related subject, universal jurisdiction, remained controversial except where enshrined in treaties binding on States parties. Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование является вопросом обычного права и, также как и связанный с этим вопрос универсальной юрисдикции, остается спорным, за исключением тех случаев, когда оно закрепляется договорами, имеющими обязательную силу для государств-участников.
Accordingly, the statement of programme budget implications at issue, as well as the draft resolution to which it related, should be adopted before the Committee concluded its work. Поэтому еще до завершения работы Комитета следует утвердить рассматриваемое заявление о последствиях для бюджета по программам и связанный с ним проект резолюции.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, recalled the State party's earlier comments concerning the effects of globalization on rural communities and the related issue of rural women's access to microcredit. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, напоминает о сделанном делегацией ранее заявлении относительно влияния глобализации на сельские общины и связанный с этим вопрос о доступе сельских женщин к микрокредитам.
Consequently, they touched upon the related issue of a "minimum core content" of economic, social and cultural rights and minimum standards for their realization. В этой связи они затронули связанный с этим вопрос о "минимальном базовом содержании" экономических, социальных и культурных прав и минимальных стандартах их осуществления.
By 1999, and in recognition of the need for a comprehensive look at the entire range of development sectors, a related instrument, the Poverty Reduction Strategy (PRS), had been introduced. К 1999 году в знак признания необходимости всеобъемлющего подхода ко всему спектру секторов в области развития был принят связанный с ними документ - стратегия смягчения проблемы нищеты (СПН).
(a) Whether there should be one residual mechanism or two, and the related question of location; а) следует ли создать один остаточный механизм или два, а также связанный с этим вопрос месторасположения;
Another issue needing a response is that of accountability and responsibility with regard to the impunity which has been enjoyed for so long by those at the top and related officialdom. Другая проблема, требующая реагирования, касается вопроса подотчетности и ответственности в связи с безнаказанностью, которой столь длительное время пользуются верхушка и связанный с ней аппарат.
A related result is that every orthoscheme can itself be dissected into d {\displaystyle d} or d + 1 {\displaystyle d+1} smaller orthoschemes. Связанный результат - любую ортосхему можно рассечь на d {\displaystyle d} или d + 1 {\displaystyle d+1} меньших ортосхем.
Nevertheless, it must be stated that, first, criminal prosecutions in cases of this sort give life to the principle of the sovereignty of law and of the related principle of equality. Тем не менее следует констатировать, что, во-первых, уголовное преследование по делам такого рода вызывает к жизни принцип суверенитета права и связанный с ним принцип равенства.
The Advisory Committee considers that greater efficiencies could be derived from the streamlining and integration of functions in UNAMID and the related redeployment of 39 posts from the Finance and Human Resources Sections of UNAMID to the Regional Service Centre (see para. 33 above). Консультативный комитет считает, что упорядочение и объединение функций в рамках ЮНАМИД, а также связанный с этим перевод 39 должностей из Финансовой и Кадровой секций ЮНАМИД в Региональный центр обслуживания позволят добиться повышения эффективности работы (см. пункт 33 выше).
In the present report, the Special Rapporteur tackles a different, albeit related, issue: the way in which history, understood as a discipline, is taught in schools. В настоящем докладе Специальный докладчик затрагивает другой, хотя и связанный с этой проблемой вопрос, - вопрос о том, каким образом история как предмет преподается в школах.
Note a fast-paced urbanization in the region and related increase in energy consumption by cities, and subsequently, an important role of the cities in practical implementation of the energy conservation programmes and mitigating climate change impacts. Отмечаем стремительную урбанизацию в регионе и связанный с этим рост потребления энергии городами и, как следствие, важную роль городов в практической реализации программ энергосбережения и предотвращения изменения климата.
The original mandate of internal audit at UNOPS was described in the UNOPS financial regulations and related UNDP financial rules, applicable mutatis mutandis to UNOPS, which became effective 1 January 1995. Первоначальный мандат, связанный с функцией внутренней ревизии в ЮНОПС, изложен в финансовых положениях ЮНОПС и соответствующих финансовых правилах ПРООН, применимых с необходимыми изменениями к ЮНОПС, которые вступили в силу 1 января 1995 года.
A related issue is that citizens should not be forced to purchase or use a particular technology in order to gain access to government data or to their own data as submitted to their Governments. Связанный с этим вопрос заключается в том, что нельзя, чтобы граждане были вынуждены приобретать или использовать какую-либо конкретную технологию для получения доступа к правительственным данным или к их собственным данным, представляемым в государственные органы.
The Ad Hoc Committee had first discussed the draft articles of the proposals relating to the definition of a United Nations operation and the related question of including the concept of risk in the definition. Специальный комитет вначале обсудил проекты статей в предложениях, касающихся определения операции Организации Объединенных Наций, и связанный с этим вопрос о включении в это определение понятия риска.
At the national level, it had taken a number of steps in that area, adopting a programme of activities against violence among children and adolescents and a related protocol, together with an action plan against drug abuse. На национальном уровне был предпринят ряд шагов в этой области, утверждены программа действий по борьбе с насилием в среде детей и подростков и связанный с ней протокол, а также план действий против злоупотребления наркотиками.
Also, the International Programme is planning to conduct training activities within the health sector, and has already carried out a related workshop at Delhi, in January 2001 Также Международная программа планирует организовать учебную деятельность в рамках сектора здравоохранения, и она уже провела связанный с этим практикум в Дели в январе 2001 года.