A related topic is regression analysis, which focuses more on questions of statistical inference such as how much uncertainty is present in a curve that is fit to data observed with random errors. |
Связанный раздел - регрессионный анализ, который фокусируется, главным образом, на вопросах статистического вывода, таких как, какая неопределённость заключена в кривой, которая приближает данные с некоторыми случайными ошибками. |
It was precisely for that reason that the Kocaeli 3rd Labour Court ordered the payment of a severance pay and other employment related damages to the author by the employer. |
Именно по этой причине суд распорядился о выплате ей работодателем выходного пособия и иной компенсации за ущерб, связанный с прекращением трудовой деятельности. |
Cases of merchanting which are significantly contributing to (trade related) domestic turnover, or are significant from a balance of trade perspective, may require an individual approach on the basis of all available information that is collected for these companies. |
Случаи перепродажи за границей, которые существенным образом влияют на (связанный с торговлей) внутренний оборот или являются значимыми с точки зрения торгового баланса, могут потребовать индивидуального подхода с задействованием всей доступной информации, собираемой о соответствующих компаниях. |
CAT urged Senegal to ensure that the programme on gender violence and human rights and the related national action plan include access to shelter, medical and psychological assistance, and reintegration programmes. |
КПП настоятельно призвал Сенегал обеспечить, чтобы программа по борьбе с гендерным насилием и поощрению прав человека и связанный с ней национальный план действий предусматривали доступ к приюту, к медицинской и психологической помощи, а также программы реинтеграции. |
A deficit of $13.39 million (41 per cent) relating to restricted activities resulted from the matching of income received during the year against the related expenses. |
Дефицит в размере 13,39 млн. долл. США (41 процент), связанный с ограниченной деятельностью, образовался в результате несоответствия между полученным за год доходом и соответствующими расходами. |
Southern and northern mine action mechanisms and the related United Nations coordinating mechanism have been formed, but resources for implementing effective mine action are still limited. |
Были созданы южный и северный механизмы деятельности по разминированию, а также связанный с этим координационный механизм Организации Объединенных Наций, однако ресурсы для осуществления эффективной деятельности, связанной с разминированием, все еще ограничены. |
Ms. Gunnsteinsdottir said that the new Gender Equality Act and the related action plan had not yet been brought fully into effect, but they had strong political support from the Government. |
Г-жа Гуннстейнсдоттир говорит, что новый Закон о равенстве мужчин и женщин и связанный с ним план действий еще не вступили полностью в действие, но им оказывается твердая политическая поддержка со стороны правительства. |
(Request by former United Nations staff member for removal of adverse material from her Official Status file and related claim for compensation) |
(Ходатайство бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций об изъятии из ее личного дела негативных материалов и связанный с этим иск о выплате компенсации) |
At this time of dialogue among civilizations, therefore, it is up to the international community to help Africa to progress towards greater stability and prosperity by strengthening existing States and curbing separatism, so as to prevent outbreaks of violence and related terrorism. |
Поэтому именно сейчас, когда развивается диалог между цивилизациями, международное сообщество должно помочь Африке добиться прогресса в направлении достижения большей стабильности и процветания путем укрепления существующих государств и сдерживания сепаратизма, с тем чтобы предотвратить вспышки насилия и связанный с ним терроризм. |
A related standard is Web-Based Enterprise Management (WBEM, also defined by DMTF) which defines a particular implementation of CIM, including protocols for discovering and accessing such CIM implementations. |
Связанный с ним стандарт Web-Based Enterprise Management (также разработанный DMTF), определяет реализацию CIM, включая протокол обнаружения и доступа. |
The series initially ran from the February 1982 issue to the November 1982 issue when the first interruption occurred due to Miyazaki's work related trip to Europe. |
Изначально произведение выходило с февраля по ноябрь 1982 года, после чего произошёл первый перерыв, связанный с рабочей поездкой Миядзаки в Европу. |
Depending on the duration of the Mission and the related procurement workload, the Advisory Committee will revert to the question of establishment of the two posts. |
Комитет вернется к вопросу о создании этих двух должностей на этапе, когда станет ясно, какова будет продолжительность Миссии и каков будет связанный с этим объем работы по закупкам. |
(b) To adopt a general statement of principles and commitments and formulate a related global plan of action capable of guiding national and international efforts through the first two decades of the next century. |
Ь) утвердить общий перечень принципов и обязательств и сформулировать связанный с этим глобальный план действий, который мог бы служить ориентиром для национальных и международных усилий в течение первых двух десятилетий следующего столетия. |
The exercise had revealed no widespread dissatisfaction with existing arrangements in Scotland for handling alleged miscarriages of justice and the related issue of appeals criteria, and no consensus on the need for change. |
В результате было установлено, что действующие в Шотландии механизмы рассмотрения предполагаемых случаев ненадлежащего отправления правосудия, а также связанный с этим вопрос о критериях подачи апелляций не вызывают широкой неудовлетворенности и что в стране отсутствует консенсус в отношении необходимости каких-либо изменений. |
Another related issue is the extent to which, in the interest of the project, the law may exempt the project company from specific legislation relating to price and tariff control or providing special treatment in favour of certain categories of users. |
Другой связанный с этим вопрос касается степени, в какой закон в интересах проекта может освободить проектную компанию от действия специального законодательства, касающегося ценового и тарифного контроля или предусматривающего специальный режим в отношении определенных категорий пользователей. |
Mr. KOPAL (Czech Republic) suggested that a decision on paragraph 3 bis be deferred to a later stage, following the consideration of paragraphs 4 to 6, since he wished to propose a related additional paragraph. |
Г-н КОПАЛ (Чешская Республика) предлагает вернуться к решению вопроса по пункту 3 бис после рассмотрения пунктов 4-6, поскольку он хотел бы предложить связанный с ним дополнительный пункт. |
(m) Land ownership by foreigners and the related question of access to beaches by the local population; |
м) принадлежащая иностранцам земельная собственность и связанный с этим вопрос доступа местного населения к побережью; |
The Ministers discussed this item at length and stressed the urgent need to take effective action to help eliminate the scourge of uncontrolled arms proliferation and the related traffic in drugs. |
Министры провели широкое обсуждение этого вопроса, обратив особое внимание на безотлагательную необходимость принятия действенных мер по борьбе с таким бедствием, как неконтролируемое распространение оружия и связанный с ним незаконный оборот наркотиков. |
A related issue was whether disqualification should be decided on by the Presidency, the Appeals Chamber or the judges of the Court. |
Связанный с этим вопрос состоит в том, должны ли принимать решение об отводе судьи президиум, апелляционная палата или судьи Суда. |
Another related factor was the widening of external disequilibria; this process had been under way for several years but worsened substantially for some countries as a result of the negative terms-of-trade shock of 1998. |
Другой связанный с этим фактор заключался в усилении несбалансированности внешних платежей; этот процесс длится уже несколько лет, однако в ряде стран он значительно усугубился в результате потрясения, вызванного в 1998 году ухудшением условий торговли. |
In this connection, the International Programme has prepared a related project plan with the objective of collecting harmonized human data on pesticide poisonings, with a view to establishing the global burden of disease and dysfunction attributable to this cause. |
В этой связи Международная программа подготовила связанный с этим вопросом план проекта в целях сбора согласованных данных о случаях отравления людей пестицидами, с тем чтобы определить глобальные масштабы распространения обусловленных этим заболеваний и дисфункций. |
We appeal therefore for greater efforts to be exerted so as to enable the work of the Conference on Disarmament and related negotiations to proceed without delay. |
Поэтому мы призываем приложить более активные усилия, с тем чтобы работа Конференции по разоружению и связанный с ней процесс переговоров были незамедлительно продолжены. |
A related question was whether, in case of a multiplicity of assignors, all of them needed to be in a Contracting State for the draft Convention to apply. |
Еще один связанный с этим вопрос состоял в том, должны ли в случае множественности цедентов все такие цеденты находиться в одном из договаривающихся государств для того, чтобы проект конвенции подлежал применению. |
Another related issue is the strengthening of international cooperation in the areas of finance, institutional and human capacity-building, research and information-sharing and technology transfer. |
Другой связанный с этим вопрос касается укрепления международного сотрудничества в сферах финансирования, создания организационного потенциала и развития человека, проведения научных |
Mr. Orr said that he wished the second performance report and the related report of the Advisory Committee had been considered earlier. |
Г-н Орр говорит, что он хотел бы, чтобы второй доклад об исполнении бюджета и связанный с этим доклад Консультативного комитета были рассмотрены ранее. |