We got a related over at "The Tropical". |
У нас есть связанный случай в "Тропикал". |
Member States cannot but benefit from such complementarity as well as from the related synergies between the two institutions. |
Интересам государств-членов не может не отвечать такая взаимодополняемость функций, а также связанный с этим эффект синергизма от слияния усилий двух учреждений. |
The Group of 77 regarded the ECDC work programme and the related machinery as a vital part of international development cooperation. |
Группа 77 рассматривает программу работы по ЭСРС и связанный с ней механизм в качестве жизненно важного элемента международного сотрудничества в области развития. |
The WHO global strategy and related action plan are being implemented by WHO through its headquarters and regional offices. |
ВОЗ осуществляет свою глобальную стратегию и связанный с ней план действий, действуя через штаб-квартиру и региональные отделения. |
Maybe the unsub's motivation is business related, not personal. |
Возможно, мотив у субъекта не личный, а связанный с бизнесом. |
A related issue was the well-being of refugee and displaced children in conflict and non-conflict situations. |
Связанный с этим вопрос касается обеспечения благосостояния беженцев и перемещенных детей в условиях конфликтов и неконфликтных ситуаций. |
Another important and closely related veto issue is whether it will be extended beyond the current permanent members. |
Еще один важный и тесно связанный с правом вето вопрос - будет ли оно распространено за пределы числа нынешних постоянных членов. |
In addition, an important role could be played by a related non-governmental "Millennium Forum". |
Кроме того, важную роль мог бы играть связанный с этим неправительственный "Форум тысячелетия". |
Mr. YUTZIS said an in-depth analysis was needed of the possible reasons for non-ratification of the Convention and the related question of reservations. |
Г-н ЮТСИС заявляет, что необходимо тщательно изучить возможные причины нератификации Конвенции и связанный с этим вопрос об оговорках. |
A related question, that of enforcement, was crucial to the success or failure of an international criminal court. |
Связанный с этим вопрос - вопрос правоприменения - имеет ключевое значение с точки зрения успеха деятельности или бездействия международного уголовного суда. |
The United States would also like to raise a related concern. |
Соединенные Штаты также хотели бы затронуть один связанный с этим вопрос. |
The related database search to find relevant materials could take months. |
Связанный с этим поиск соответствующих материалов в базе данных может занимать несколько месяцев. |
This matter, and the related issue of witness protection, is under consideration. |
Этот вопрос, а также связанный с ним вопрос защиты свидетелей находятся в стадии рассмотрения. |
Refer to table 1 for a detailed description of what is included in each measure of wage related labour statistics. |
В таблице 1 приводится подробное описание того, что включено в каждый показатель статистики труда, связанный с заработной платой. |
Another related issue deserving close attention is that of anti-personnel landmines. |
Другой связанный с этим вопрос, заслуживающий пристального внимания, это вопрос о противопехотных минах. |
A related issue was how to encourage trained people to stay in their home countries. |
Связанный с этим вопрос заключается в том, каким образом следует поощрять профессионально подготовленных людей к тому, чтобы они не покидали свои страны. |
1 The Working Group may wish to consider the related issue of a debtor's duty of disclosure. |
1Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть связанный с этим положением вопрос об обязанности должника раскрывать информацию. |
The Committee also had before it the related report of the Board of Auditors. |
Кроме того, на рассмотрении Комитета находился связанный с ним доклад Комиссии ревизоров. |
The first concerns access to populations and the related issue of the security of humanitarian personnel. |
Первый вопрос касается доступа к населению, и связанный с этим вопрос о безопасности гуманитарного персонала. |
Another related issue concerns the method for selecting a subconcessionaire. |
Другой вопрос, связанный с этим, касается метода выбора субконцессионера. |
A related two-week training course on theoretical and practical aspects of epidemiology, diagnosis and vaccination of brucellosis was held in Chile in January. |
В январе в Чили был организован связанный с этой темой двухнедельный учебный курс, посвященный теоретическим и практическим аспектам эпидемиологии, диагностики и вакцинации против бруцеллеза. |
Further actions and a related timetable are reflected in the discussion paper CEP/2003/23. |
Дальнейшие мероприятия и связанный с ними график изложены в документе для обсуждения СЕР/2003/23. |
The related question of failed States was also mentioned as one of the most urgent strategic challenges before the Council. |
Связанный с этим вопрос о разваливающихся государствах был также упомянут как один из самых безотлагательных стратегических вызовов, брошенных Совету. |
The obligation to progressively realize economic, social and cultural rights also entails a related prohibition of deliberate retrogression. |
Обязательство по постепенному осуществлению экономических, социальных и культурных прав также предполагает и связанный с ним запрет на заведомый регресс. |
In this period IATP co-chaired the Freshwater Caucus, through which water related inputs of the NGOs. |
В этот период ИСТП был сопредседателем Группы по пресной воде, в рамках которой осуществлялся вклад неправительственных организаций, связанный с вопросами водных ресурсов. |