Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Связанный

Примеры в контексте "Related - Связанный"

Примеры: Related - Связанный
At the same session, the Sub-commission also has examined the related issue of forced evictions, particularly in the context of the right to adequate housing. На этой же сессии Подкомиссия также рассмотрела связанный с этим вопрос о принудительном выселении, в частности в контексте права на адекватное жилье.
It had argued, in particular, that account should be taken of the 1992 Convention on Biological Diversity and the related Biosafety Protocol of 2000. Оно, в частности, доказывало, что следует принимать во внимание Конвенцию о биологическом разнообразии 1992 года и связанный с ней Протокол по биобезопасности 2000 года.
The related general issue of the evidence of intention was a further reason for defining the connecting factor or precipitating conduct in fairly broad terms. Связанный с этим вопрос наличия намерения государства является еще одной причиной, подчеркивающей необходимость выработки определения сопутствующего фактора или "вызывающего последствия" поведения в достаточно широком смысле.
More "results related" than "process related" are information regarding the sales funnel and the hit rate. Больше «связанных результатов», чем «связанный с процессом» - это информация о последовательности продаж и коэффициенте попадания.
9.3. Increased understanding and awareness among staff of what constitutes misconduct and of the related investigation process. 9.3.1. 9.3 Улучшение понимания и осознания персоналом того, что представляет собой несоответствующее поведение и каков связанный с этим процесс расследования.
Furthermore, it should be noted that the lower criteria used in practice are also due to the interpretation of the term "related". Кроме того, следует отметить, что более низкие критерии, используемые на практике, объясняются также толкованием понятия "связанный".
The proceedings, and a related paper entitled "Public-private partnerships for economic development and competitiveness, with special reference to the African experience", were published. Был опубликован отчет о работе практикума и связанный с ним документ о партнерских отношениях государственного и частного секторов в целях обеспечения экономического развития и конкурентоспособности с уделением особого внимания опыту африканских стран.
A related issue is whether the sanctions are also harming United States business interests, particularly in the agricultural sector, by closing off a potentially valuable export market. Связанный с этим другой вопрос заключается в том, не наносят ли эти санкции также ущерб и интересам деловых кругов Соединенных Штатов, особенно в сельскохозяйственном секторе, поскольку они отрезают потенциально весьма ценный экспортный рынок.
The related issue of potential abuse by debtors who filed repeated applications for reorganization to keep secured creditors at bay was noted and the inclusion of safeguard provisions suggested. Был отмечен связанный с этим вопрос о возможных злоупотреблениях должников, которые неоднократно подают заявления о проведении реорганизации, с тем чтобы удерживать обеспеченных кредиторов от каких-либо действий, равно как и было предложено включить защитительные положения.
A second, related, question is whether the necessary resources can be generated and deployed rapidly enough to support United Nations peacekeeping operations. Второй вопрос, связанный с первым, касается возможности достаточно быстрой мобилизации и отправки необходимых средств для поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The related issue of farm subsidies was one that had been repeatedly raised, and it should remain central to the agenda of world trade negotiations. Связанный с этим вопрос о сельскохозяйственных субсидиях поднимался неоднократно и должен по-прежнему занимать центральное место в повестке дня переговоров по проблемам мировой торговли.
The related issue of excessive military expenditure diverting resources from attainment of the Millennium Development Goals has also been identified as a cause for persistent underdevelopment. Связанный с этим вопрос о чрезмерных военных расходах, отвлекающих ресурсы от осуществления Целей развития тысячелетия, также определяется в качестве одной из причин все еще сохраняющегося недостаточного развития.
The Special Committee notes the current challenges to peacekeeping operations as well as the related, ever increasing range, complexity and importance of peacekeeping issues it needs to address. Специальный комитет отмечает сложные задачи, стоящие перед операциями по поддержанию мира в настоящее время, а также связанный с их выполнением расширяющийся круг все более сложных и важных вопросов в области миротворческой деятельности, которые ему необходимо решать.
It had also signed the Police Cooperation Convention for South-east Europe and the related memorandum of understanding on an early-warning system aimed at identifying region-wide crimes, such as smuggling. Она также подписала Конвенцию о сотрудничестве в полицейской деятельности стран Юго-Восточной Европы и связанный с нею Меморандум о договоренности относительно системы раннего оповещения, направленный на выявление региональных преступлений, таких, как незаконный провоз мигрантов.
Furthermore, another, closely related factor in our region is the strong presence of organized crime and the extremely high incidence of violence and criminality. Кроме того, еще один тесно связанный с этим фактор в нашем регионе - повсеместное присутствие организованной преступности и крайне высокий уровень насилия и криминалитета.
In accordance with a constitutional convention the Attorney General, as the governments principal law officer is responsible for the conduct of any related criminal proceedings. В соответствии с конституционным обычаем Генеральный прокурор как главное должностное лицо правоприменительной системы несет ответственность за связанный с этим процесс уголовного судопроизводства.
In a new but related project, UNODC is developing a network of treatment providers to assist in the provision of specific best practices and treatment guidance. В настоящее время ЮНОДК разрабатывает новый связанный с этой тематикой проект по созданию сети лечебных учреждений с целью оказать содействие в распространении наиболее эффективных практических методов в данной специфической области и методологических принципов лечения наркозависимостей.
Pollution of such waterways and related damage or risk to human health, infrastructure and environmental resources has the potential to negatively affect relations between neighbouring countries. Загрязнение таких водотоков и связанный с ним ущерб или риск для здоровья человека, инфраструктуры и экологических ресурсов может негативным образом сказаться на отношениях между соседними странами.
UN-Women is committed to continuing the implementation of the triennial comprehensive policy reviews of 2005 and 2007 and the related General Assembly resolution 59/250, which defines the mandate of the United Nations funds and programmes as a whole for providing technical assistance to recipient countries. Структура «ООНженщины» обязуется продолжать трехгодичные всеобъемлющие обзоры политики за 2005 и 2007 годы и осуществление связанной с этим резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи, в которой определен мандат фондов и программ Организации Объединенных Наций в целом, связанный с оказанием технической помощи странам-получателям.
A related risk is the limited capacity of the Darfur Regional Authority to absorb, disperse and manage funds, which can also be overcome by close donor collaboration with the Authority to build its capacity. Связанный с этим фактор риска, обусловленный ограниченными возможностями Дарфурской региональной администрации в плане получения, выделения и распределения финансовых средств, также можно устранить, обеспечив активное взаимодействие доноров с Администрацией в целях расширения ее возможностей и укрепления потенциала.
Environmental concerns and sustainability imperatives are increasingly gaining momentum, with climate change, in particular, and the related energy nexus arising as potentially game-changing trends. Все больший вес приобретают экологические проблемы и императивы устойчивости, когда проблема изменения климата и связанный с ней узел энергетических проблем могут привести к изменению правил игры.
The related principle of proportionality involves balancing the extent of the intrusion into Internet privacy rights against the specific benefit accruing to investigations undertaken by a public authority in the public interest. Связанный с этим принцип соразмерности подразумевает сбалансирование объема нарушения прав на неприкосновенность личной жизни в сфере интернета и конкретных преимуществ для расследования, осуществляемого государственным органом в интересах общества.
The Board noted that the issue covering the impending General Assembly resolution was not related directly to the Fund, as it covers the accounts held by diplomatic missions and other foreign government entities in banking institutions. Правление отметило, что вопрос, связанный с этой предлагаемой резолюцией Генеральной Ассамблеи, не имеет непосредственного отношения к Фонду, поскольку касается счетов, открытых дипломатическими представительствами и другими организациями иностранных государств в банковских учреждениях.
In August 2012, the Ageing Strategy and related Action Plan - an integral part of the Road Map - were adopted by a Government Decree in Armenia. В августе 2012 года постановлением правительства Армении были приняты Стратегия по проблемам старения и связанный с ней План действий - неотъемлемая часть "дорожной карты".
The Organization's efforts to develop cooperation platforms on agro-industries in the region and the related progress made by networks of experts had enabled GRULAC to establish synergies and complementarities between the countries in the region, with support from UNIDO and other international organizations. Усилия Организации по созданию в регионе платформ сотрудничества в области агропромышленного производства и связанный с ними прогресс, достигнутый сетями экспертов, позволили ГРУЛАК при поддержке со стороны ЮНИДО и других международных организаций добиться совокупного эффекта и обеспечить взаимодополняемость в деятельности стран региона.