However by 1999 international pressure and a related lack of donor funds essentially put a stop to the villagization programme. |
Однако к 1999 году международный нажим и связанный с этим недостаток донорских средств фактически привели к прекращению программы укрупнения деревень. |
Secondly, a related issue is the flow of information. |
Второй вопрос, связанный с первым, касается потока информации. |
A related question was how to ensure that the indigenous worldview was compatible with universal standards of human rights. |
Еще один связанный с этим вопрос состоит в том, каким образом совместить мировосприятие коренных народов с универсальными стандартами прав человека. |
(Note: There is a related paragraph under national measures) |
(Примечание: связанный с этим пункт приводится в разделе, посвященном национальным мерам) |
A related set of functions concerns the reporting responsibilities of the Secretariat to legislative bodies on issues of conduct and discipline. |
Связанный с этим набор функций касается обязанностей Секретариата по представлению докладов законодательным органам по вопросам поведения и дисциплины. |
She also addresses the related issue of freedom of movement in the West Bank and provides recommendations to the Council. |
Она также рассматривает связанный с этим вопрос о свободе передвижения на Западном берегу и представляет Совету рекомендации. |
One member of the Committee raised the related question of how Parties should deal with illegal imports seized by the authorities. |
Один из членов Комитета поднял связанный с этим вопрос о том, как Сторонам следует поступать с незаконными импортированными партиями, конфискованными соответствующими органами. |
The discussion of prevention should therefore also include the related issue of impunity. |
Дискуссия о предупреждении пыток поэтому должна включать также связанный с этой темой вопрос о безнаказанности. |
Wood energy and related conflict of uses (biodiversity, etc.). |
развитие сектора энергии на базе древесины и связанный с этим конфликт интересов (биоразнообразие и т.д.). |
In case the trade related component dominates, one may wonder whether the company under consideration should still be classified as a factoryless goods producer. |
Если доминирует компонент, связанный с торговлей, можно задаться вопросом, по-прежнему ли рассматриваемая компания классифицируется как бесфабричный производитель товаров. |
The Strategy for Reducing Overcrowding in Institutions for Enforcement of Penal Sanctions (2010-2015) and its related Plan of Action had been adopted. |
Были приняты Стратегия борьбы с переполненностью учреждений по исполнению уголовных наказаний (на период 2010-2015 годов) и связанный с ней План действий. |
Services provided by these organizations should also be accessible to other victims of gender-based violence not perpetrated by United Nations staff or related personnel. |
Услуги, оказываемые такими организациями, должны быть доступными и для других жертв насилия по признаку пола, к которым не причастны сотрудники Организации Объединенных Наций или связанный с ней персонал. |
The consultation discussed impunity, and the related question of collusion, in relation to the human rights violations that had been documented since the early 1990s. |
В ходе этой консультации обсуждалась проблема безнаказанности и связанный с ней вопрос о тайном сговоре в контексте нарушений прав человека, которые были зарегистрированы за период с начала 90х годов. |
A related issue was capacity-building for the African Union and the African subregional organizations; at the Summit support had been expressed for the development and implementation of a 10-year plan. |
Другой связанный с этим вопрос - наращивание потенциала Африканского союза и африканских субрегиональных организаций; на Саммите было заявлено о поддержке разработки и осуществления соответствующего 10-летнего плана. |
A crucial issue in that respect was the relationship between the introduction of technological innovations and productivity gains and the related issue of return on investment. |
Одними из важнейших вопросов в этом контексте являются вопрос взаимосвязи между введением технических новшеств и ростом производительности труда и связанный с этим вопрос об отдаче от инвестиций. |
Do you have a question about a forex related term? |
У вас появился вопрос, связанный с терминами Форекс? |
In 1980 was born a craft workshop, that since 2004 started a project related the preservation of the use of local wool. |
В 1980 году была основана ремесленная мастерская, которая с 2004 года реализует проект, связанный с сохранением традиций использования местной овечьей шерсти. |
Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office. |
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности. |
The Department would give particular consideration to that issue in the context of its ongoing study of the nature and frequency of attacks on peacekeepers and related personnel. |
Эта проблема будет подробно изучена в контексте текущего исследования Департамента, посвященного характеру и частотности нападений на миротворцев и связанный с ними персонал. |
A mission was also undertaken to the United Republic of Tanzania to assess the needs required to replicate the Jua Kali project in textiles and related products. |
В Объединенную Республику Танзанию была также направлена миссия для оценки потребностей, удовлетворение которых необходимо для того, чтобы продублировать проект джуа-кали, связанный с производством текстиля и смежной продукции. |
A related issue was raised in the article 16 reports as follows: |
Связанный с этим вопрос был сформулирован в докладах по статье 16 следующим образом: |
The uncertainty and related risk resulting from intrinsic inefficiencies in fisheries management, insufficient scientific information and natural variability (including climate change) is progressively being recognized and taken into account. |
В настоящее время все в большей степени признается и принимается во внимание неопределенность и связанный с ней риск, обусловленные неизбежными недостатками в управлении рыбным промыслом, недостаточным объемом научной информации и изменчивостью природных условий (включая изменение климата). |
A related issue was whether the court would be bound by its own decisions, particularly at the appeal level. |
Другой связанный с этим вопрос состоит в том, будут ли собственные решения суда носить для него обязательный характер, особенно на этапе апелляционного производства. |
In addition, another related issue that was not explored but which would require further identification and elaboration is the availability and cost of day-care facilities. |
Кроме того, еще один связанный с этим вопрос, который не был изучен, но который потребует дополнительной проработки, - это наличие детских садов и соответствующие расходы. |
A related issue was the need for an effective policy on the management of assets and inventory within the United Nations. |
Связанный с этим вопрос касается необходимости разработки эффективной политики в области управления имуществом и инвентарными запасами в Организации Объединенных Наций. |