Английский - русский
Перевод слова Rejection
Вариант перевода Неприятие

Примеры в контексте "Rejection - Неприятие"

Примеры: Rejection - Неприятие
It is important to keep in mind that Russia's rejection of this Mission is not an isolated act, but rather a part of a larger strategy - one that began even before Russia's invasion last summer. Важно помнить о том, что неприятие Россией этой Миссии является не изолированным актом, а частью более широкомасштабной стратегии - стратегии, претворение которой в жизнь началось еще до совершенного прошлым летом российского вторжения.
It is indeed the United States that blocked the finalization of the protocol strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention, and whose total rejection of any multilateral approach during the Fifth Review Conference prevented the conference from reaching any result. Действительно, именно Соединенные Штаты воспрепятствовали завершению работы над протоколом, призванным укрепить процесс осуществления Конвенции по биологическому оружию, а их полное неприятие любого многостороннего подхода на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции помешало ее участникам достичь каких-либо результатов.
In this regard, my delegation, believing that terrorism is the negation of all religious, ethical or human values, expresses its total rejection of any attempt, whatever its source, to associate terrorism with a religion, race, culture or ethnic or racial group. В этом отношении моя делегация, полагая, что терроризм является отрицанием всех религиозных, этических и человеческих ценностей, выражает полное неприятие любых попыток, независимо от их источника, связывать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой, этнической или расовой группой.
Similarly, at the South Summit, held in Havana, the heads of State and Government of the Group of 77 and China reaffirmed their categorical rejection of the imposition of laws and regulations with extraterritorial effect, as well as all forms of coercive economic measures. Аналогичным образом, на Саммите Юга, который прошел в Гаване, главы государств и правительств Группы 77 и Китай подтвердили свое категорическое неприятие навязывания законов и положений, имеющих экстерриториальное действие, а также всех форм принудительных экономических мер.
Similarly, the pressure of some countries to recognize only civil and political rights as legitimate human rights claims has been resented by most developing countries as a rejection of their demand for economic growth in an equitable international order. С другой стороны, давление некоторых стран, оказываемое с целью признания одних лишь гражданских и политических прав, как законное правозащитное требование, воспринимались большинством развивающихся стран как неприятие их запросов, касающихся экономического роста в рамках справедливого международного порядка.
Only the full rejection of terrorism, in both word and deed, will permit the conclusion of a lasting peace agreement, capable of satisfying the legitimate needs and aspirations of both sides. Лишь полное неприятие терроризма на словах и на деле позволит обеспечить заключение прочного мирного соглашения, удовлетворяющего законные потребности и чаяния обеих сторон.
Among the worthiest achievements of this century is the acceptance of the necessity and significance of dialogue and the rejection of force, the promotion of understanding in the cultural, economic and political fields, and the strengthening of the foundations of liberty, justice and human rights. Среди наиболее значимых достижений этого столетия - признание необходимости и важности диалога, неприятие силы, содействие взаимопониманию в культурной, экономической и политической областях и укрепление фундамента свободы, справедливости и прав человека.
It is not surprising to see the Government of Ethiopia toy with deceptive gestures of "good will" in order to disguise its rejection of the decision of the Boundary Commission, its flouting of the rule of law and its invasion of our sovereign territories. Неудивительно, что правительство Эфиопии применяет мошенническую тактику использования жестов «доброй воли», чтобы сокрыть свое неприятие решения Комиссии по установлению границы, попрание норм права и захват наших суверенных территорий.
In their critical examination of the United Nations peacekeeping operations that face severe difficulties, the participants identified probable causes, including lack of understanding of the local reality, rejection by the local population or insufficient local involvement in peacebuilding efforts. В ходе критического изучения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые сталкиваются с серьезными трудностями, участники выявили вероятные причины, в том числе отсутствие понимания местных реалий, неприятие со стороны местного населения или недостаточное участие местного населения в усилиях по миростроительству.
The immunity law effectively denies accountability and has therefore been met with much resentment, if not outright rejection, particularly from victims' associations and representatives, human rights groups and activists, and various groups of protesters across the country. Закон об иммунитете фактически отрицает ответственность, и поэтому он вызвал большое негодование, если не прямое неприятие, особенно у ассоциаций и представителей потерпевших, правозащитных групп и активистов, а также у различных групп участников протестов по всей стране.
Such disenchantment combined with a general drop in the standard of living in the 1990s had led among the majority of Russians to a mood of withdrawal and frustration which had been reflected, in a number of cases, by the rejection of others. Своего рода крушение иллюзий в сочетании с общим падением уровня жизни, наблюдавшимся в 90е годы, породило среди большинства россиян чувство отчуждения и разочарования, которые в отдельных случаях выражаются через неприятие людей, непохожих на других.
The Korean People's Army Secretary responded that the United Nations Command's rejection would not change that side's decision and that it had already notified the Polish delegation to NNSC to withdraw from North Korea. В ответ на это секретарь Корейской народной армии заявил, что неприятие Командованием Организации Объединенных Наций позиции Корейской народной армии не изменит решения этой стороны и что она уже уведомила польскую делегацию в КНСН о том, что делегация должна покинуть Северную Корею.
On 12 October, the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo informed the President of the Security Council that the rejection of Sir Ketumile Masire was final but that his Government would be ready to expedite the appointment of a new facilitator. 12 октября Постоянный представитель Демократической Республики Конго информировал Председателя Совета Безопасности о том, что неприятие сэра Кетумиле Масире является окончательным, но что правительство Демократической Республики Конго будет готово к ускоренному назначению нового посредника.
To affirm unequivocal rejection of any proposals for partial or phased solutions, including the proposal for a State with temporary borders or borders on any part of the occupied territories; Подтвердить безоговорочное неприятие любых предложений о частичном или поэтапном решении, в том числе предложения о создании государства с временными границами или границами, проходящими по любой части оккупированных территорий.
Intolerance and the rejection of the other are also at the root of all of the fanaticism and religious fundamentalism delivery from monotheistic and other religions - which, however, teach the love of one's neighbour and love of humankind. Нетерпимость и неприятие других являются также коренными причинами фанатизма и религиозного фундаментализма в целом, отходящих от монотеистической и других религий, которые, однако, учат любви к ближнему и любви к человечеству.
The Council also reaffirms the commitment of the African Union to the peaceful settlement of disputes and its total rejection of the use of force, as well as of any unconstitutional change of Government; Совет также подтверждает приверженность Африканского союза мирному урегулированию споров и свое полное неприятие применения силы, а также любой неконституционной смены правительства;
Rejection of mechanisation and standardisation informed Ruskin's theories of architecture, and his emphasis on the importance of the Medieval Gothic style. Неприятие механизации и стандартизации нашло отражение в теории архитектуры Рёскина, акценте на значимости средневекового готического стиля.
Rejection of proposals to provide for quotas in the electoral law Неприятие предложений о применении квоты в избирательном законе
Rejection of the decision of Pre-Trial Chamber I of the International Criminal Court concerning President Omar Hassan Ahmad al-Bashir of the Republic of the Sudan Неприятие решения Первой палаты предварительного производства Международного уголовного суда в отношении Президента президента Республики Судан Омара Хасана Ахмада аль-Башира
Rejection of indifference lies at the very heart of that principle, and it is also one of the founding principles of the Organization. Неприятие равнодушия является самой сутью этого принципа и является также одним из основополагающих принципов нашей Организации.
It seems like rejection looms, ever-present. На горизонте вечно маячит неприятие.
In 1873, Kingsford met the writer Edward Maitland, a widower, who shared her rejection of materialism. В 1873 году Кингсфорд познакомилась с писателем Эдвардом Мэйтландом, разделявшим её неприятие материализма.
But the region's protest politics also reflects growing rejection of dictatorship and arbitrary rule. Но политический расклад, стоящий за протестами в регионе, отражает также и растущее неприятие диктатуры и произвола.
It is this very administration that has made the unilateral withdrawal from the ABM and rejection of CTBT as its most important crusade. Именно нынешняя администрация в качестве своей самой важной цели избрала односторонний выход из Договора по ПРО и неприятие ДВЗЯИ.
Mr. Ewomsan's question concerning the existence of a xenophilia that could actually turn into a rejection of foreigners was an interesting one. Она находит интересным вопрос г-на Эвомсана относительно существования симпатии к иностранцам, которая фактически может превратиться в неприятие иностранцев.