Its categorical rejection, condemnation and denunciation of all forms of terrorism, whatever its source or aims; |
свое категорическое неприятие, осуждение и обличение всех форм терроризма, независимо от их источника и целей; |
In that regard, we would like to underscore our rejection of the selective implementation of, and double standard approach to, the NPT. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть наше неприятие селективного выполнения положений ДНЯО или двойного стандарта в подходе к нему. |
Codes of conduct and clear standards of practice, incorporating the prohibition and rejection of all forms of violence, should be formulated and implemented. |
Необходимо разработать и внедрить кодексы поведения и четкие практические стандарты, которые предусматривали бы запрет или неприятие всех форм насилия. |
In the same way, religious intolerance and the rejection of the beliefs and conventions of other people do not bring spiritual harmony and unity. |
Точно также религиозная нетерпимость, неприятие верований и обычаев других не несут духовной гармонии и единства. |
"Pathological rejection of authority based on unresolved childhood trauma." |
«Патологическое неприятие авторитетов вследствие неразрешенной детской травмы». |
That demonstrates the rejection by the international community of the policy of apartheid - a policy that attempted to create "ethnic purity" communities. |
Это демонстрирует неприятие международным сообществом политики апартеида - политики, в соответствии с которой пытались создать "этнически чистые" общины. |
Its rejection by the United States would not negate the right of self-determination of the Chamorro people. |
Его неприятие Соединенными Штатами не означает, однако, что народ чаморро не может более распоряжаться своей судьбой. |
We reiterate our absolute rejection of any suspect proposals for Lebanon, such as those we have learned about through the media. |
Мы вновь подтверждаем свое категорическое неприятие любых подозрительных предложений в адрес Ливана, таких, как те, о которых мы узнаем из средств массовой информации. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that Brazil's uncompromising rejection of terrorism reflected its aversion to violence and its profound democratic convictions. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что бескомпромиссное неприятие Бразилией терроризма является свидетельством испытываемого ею отвращения к насилию и ее глубоких демократических убеждений. |
They also seek to silence the international community's rejection of disorder and inequality in international economic relations and in the imposition of conditions for development cooperation. |
Они также стремятся обойти молчанием неприятие международным сообществом беспорядка и неравенства в международных экономических отношениях и в навязывании условий сотрудничества в области развития. |
Monsignor Martino (Observer for the Holy See) said that the rejection of all forms of discrimination based on religion was a fundamental principle of human rights. |
Монсеньор МАРТИНО (наблюдатель от Святейшего Престола) подчеркивает, что неприятие любой формы дискриминации на почве религии является основополагающим принципом прав человека. |
This is precisely the type of education that can inculcate in peoples' minds the rejection of all types of violence. |
Именно такого рода образование может сформировать в сознании людей неприятие всякого рода насилия. |
Unfortunately, I have to inform representatives that, just today, I learned that this compromise proposal is meeting resistance, and even rejection, from some Contact Group countries. |
К сожалению, я вынужден информировать присутствующих о том, что, как мне было именно сегодня сообщено, это компромиссное предложение наталкивается на сопротивление и даже неприятие со стороны некоторых стран - членов Контактной группы. |
The adoption of such a resolution has clearly and unambiguously shown the international community's total rejection of the unilateral action taken by the United States against Cuba. |
Принятие такой резолюции четко и недвусмысленно показывает полное неприятие международным сообществом односторонних действий, предпринимаемых Соединенными Штатами против Кубы. |
The Sudan had always affirmed its total rejection of attempts to politicize issues relating to human rights and to adopt a policy of selectivity and double standards. |
Судан всегда подтверждал свое полное неприятие попыток политизировать вопросы, касающиеся прав человека, и проводить политику селективности и двойных стандартов. |
The more I think about it, the more convinced I am that the primary cause of this war is rejection of democracy. |
Чем больше я думаю об этой войне, тем сильнее убеждаюсь в том, что ее основной причиной является неприятие демократии. |
The rejection and condemnation of the economic, commercial and financial embargo against Cuba have also been reaffirmed in innumerable statements made and resolutions adopted in other intergovernmental forums. |
Неприятие и осуждение экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы было также подтверждено в многочисленных заявлениях и резолюциях, принятых на других межправительственных форумах. |
The Government of Chile expresses its most forceful rejection and condemnation of the nuclear explosions carried out this morning by the Government of Pakistan. |
Правительство Чили выражает самое решительное неприятие и осуждение в связи с ядерными взрывами, проведенными правительством Пакистана сегодня утром. |
Drawing lessons from this crisis, the Heads of State of the Contact Group firmly reiterated their rejection of any unconstitutional means of taking power. |
Извлекая уроки из этого кризиса, главы государств, входящие в Контактную группу, еще раз со всей твердостью подчеркнули свое неприятие любого захвата власти антиконституционными методами. |
In that regard, the Movement reiterated its rejection of the so-called right of humanitarian intervention, which has no basis in the Charter or in international law. |
В этой связи Движение неприсоединения подтвердило свое неприятие так называемого «права на гуманитарную интервенцию», которое не находит оснований ни в Уставе Организации Объединенных Наций, ни в международном праве. |
His Government's total rejection of such resolutions remained unchanged. |
Полное неприятие правительством Корейской Народно-Демократической Республики подобных резолюций остается неизменным. |
Mexico had repeatedly expressed its rejection of recourse to countermeasures. |
Мексика неоднократно выражала свое неприятие идеи применения контрмер. |
The fact that the Human Rights Council has adopted resolutions which contain a strong rejection of any acts of intimidation or reprisal is welcome. |
Следует приветствовать принятие Советом по правам человека резолюций, в которых содержится абсолютное неприятие любых актов запугивание или репрессий. |
It shares their rejection of violence and intimidation. |
Он разделяет неприятие ивуарийцами насилия и угроз. |
The United States Government still persists in enforcing this so-called D'Amato Act despite continued international rejection of such measures, as illustrated by the positions taken by many international and regional organizations. |
Правительство Соединенных Штатов Америки до сих пор упорно продолжает применять этот так называемый «закон Д'Амато», несмотря на продолжающееся неприятие таких мер международным сообществом, о чем свидетельствует позиция, занятая многими международными и региональными организациями. |