Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отказаться от

Примеры в контексте "Reject - Отказаться от"

Примеры: Reject - Отказаться от
I therefore appeal to them to reject all attempts to incite hostility or mobilize populations against MONUC and humanitarian personnel. Поэтому я призываю их отказаться от всех попыток разжигания враждебности или настраивания населения против МООНДРК и гуманитарного персонала.
They have also pledged to strengthen regulation, reform international financial institutions, reject protectionism and build recovery. Они также обещали ужесточить регулирование, реформировать международные финансовые учреждения, отказаться от протекционизма и способствовать оздоровлению экономики.
I am when I've been pushed to reject a one-year deal. Всегда, когда меня заставляют отказаться от сделки на один год.
Calls upon all sides in Yemen immediately to reject the use of violence to achieve political goals; призывает все стороны в Йемене незамедлительно отказаться от применения насилия для достижения политических целей;
Do you think I should reject this plea? No. Вы думаете, что я должна отказаться от этого обвинения?
And if we can't get him to reject the deal? И если у нас получится убедить его отказаться от сделки?
However, many proponents of FOSS found it difficult to accept software idea patents in principle and urged governments to reject enabling legislation. В то же время многие сторонники ФОСС не признают идею патентования программного обеспечения в принципе и призывают правительства отказаться от разработки соответствующего законодательства.
This provision would allow the individual to freely choose or reject citizenship of the Republic of Indonesia; Настоящее положение предоставляет данному лицу право по своему усмотрению принять гражданство Республики Индонезии или отказаться от него;
We must reject the concept of the use of force and forced occupation of the lands of others. Мы должны отказаться от концепции использования силы и оккупации при помощи силы территорий других государств.
We must therefore reject this notion of a mentality that conceives an essential clash between "us" and "them". Поэтому мы должны отказаться от этой концепции, которая предполагает непременное противостояние между «нами» и «ими».
expressed profound disappointment at the decision of the US to reject the Kyoto Protocol; выразили глубокое разочарование решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола;
To reject the service, send again an SMS-message containing any text from your phone at 10108. Для того, чтобы отказаться от этой услуги, повторно отправьте с Вашего телефона SMS-сообщение любого содержания на номер 10108.
Jongestal and Nieuport returned in November 1653 with instructions to reject the proposed union, but to seek a close alliance commensurate with maintenance of Dutch independence. Йонгесталь и Ниупорт вернулись в ноябре 1654 года с инструкциями отказаться от предложенного союза, но искать тесный альянс, обеспечивающий сохранение независимости Нидерландов.
Do we have to reject Han Hui Ju? Мы теперь должны отказаться от Хан Хи Чжу?
In this respect, the Council urges the leaders of Somali factions to reject violence and place the interests of the country and people above their personal differences and political ambitions. В этой связи Совет настоятельно призывает лидеров сомалийских группировок отказаться от насилия и ставить интересы страны и народа выше своих личных разногласий и политических амбиций.
They urge all the armed parties to the conflict to reject the logic of confrontation in order to create an ideal framework to negotiate a lasting peace. Они рекомендуют всем вооруженным сторонам и участникам конфликта отказаться от логики конфронтации в целях создания идеальных условий для проведения переговоров о достижении прочного мира.
They called on the Government of Angola and UNITA to reject military action and to seek a peaceful resolution of the crisis on the basis of the Lusaka Protocol. Они призвали правительство Анголы и УНИТА отказаться от военных действий и добиваться мирного урегулирования кризиса на основе Лусакского протокола.
I also appealed to all parties concerned to reject military action and to refrain from any other action which might jeopardize further the Lusaka process. Я также обратился с призывом ко всем заинтересованным сторонам отказаться от военных действий и воздержаться от любых других действий, которые могут поставить под угрозу продолжение Лусакского процесса.
It is essential that all the political players reject the use of violence so that the elections can be conducted in a climate of peace and tranquillity. Всем действующим на политической арене субъектам совершенно необходимо отказаться от насилия, чтобы выборы можно было провести в атмосфере мира и спокойствия.
Care must also be taken not to make responding to surveys too burdensome for the entities approached, so that they do not reject the exercise altogether. К тому же нужно следить за тем, чтобы нагрузка на опрашиваемые единицы, связанная с формулированием ответов на вопросы обследований, была ограниченной, иначе они могут вообще отказаться от участия в такой работе.
The situation requires resolute steps on behalf of all community leaders in Kosovo to reject violence and to promote tolerance and cooperation in compliance with the adopted declarations. Эта ситуация требует решительных мер со стороны всех общинных лидеров Косово, с тем чтобы отказаться от насилия и содействовать толерантности и сотрудничеству в выполнении принятых деклараций.
In order for Gibraltar to be dropped from the list of Non-Self-Governing Territories, it was necessary to reject the resumption of the Brussels negotiating process. Для того чтобы Гибралтар мог быть исключен из перечня несамоуправляющихся территорий, необходимо отказаться от продолжения Брюссельского переговорного процесса.
If the right conditions did not exist for the conduct of a peacekeeping operation, the Council must be ready to reject it. В случае отсутствия надлежащих условий для проведения операций по поддержанию мира Совет должен быть готов отказаться от такой операции.
(c) The international community should reject attempts to justify the victimization of women on cultural grounds; с) международному сообществу следует отказаться от попыток оправдать виктимизацию женщин факторами культурного характера;
They must reaffirm the need to comply with agreements that have been solemnly signed and reject any attempt to abandon them. Они должны подтвердить необходимость соблюдать торжественно подписанные договоренности и отвергнуть любую попытку отказаться от них.