Примеры в контексте "Reiterate - Имени"

Примеры: Reiterate - Имени
I should like to reiterate Argentina's appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, and to all the UNTAET staff for the outstanding job they have done. Я хотел бы еще раз выразить от имени Аргентины признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Сержиу Виейре ди Меллу и всему персоналу ВАООНВТ за проделываемую ими выдающуюся работу.
On behalf of the people and Government of Madagascar, I wish to reiterate our profound sympathy and heartfelt condolences to the families of the victims of these barbaric acts. От имени народа и правительства Мадагаскара я хотел бы вновь выразить наше глубокое сочувствие и искренние соболезнования семьям жертв этих варварских актов.
Let me reiterate Canada's appreciation for the contribution Mrs. Sadako Ogata has made to the cause of refugees in these last 10 years, and to the search for international peace and security. Позвольте мне еще раз от имени Канады выразить признательность г-же Садако Огате за тот вклад, который она внесла за эти последние 10 лет в решение проблем беженцев и в изыскание путей обеспечения международного мира и безопасности.
In conclusion, I want to reiterate the sincere condolences of the people of the Federated States of Micronesia to those in all regions of the world who are suffering today from violence, poverty, terrorism and the violation of human rights. В заключение я хочу от имени народа Федеративных Штатов Микронезии вновь выразить искреннее сочувствие тем людям во всех районах мира, которые сегодня испытывают страдания в результате насилия, нищеты, терроризма и попрания прав человека.
Finally, allow me to reiterate the congratulations of the Republic of Niger to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who will be leaving the Organization after ten years of intense activity, ingenious initiatives and staunch devotion. И наконец, позвольте мне еще раз от имени Республики Нигер выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который покидает Организацию после десяти лет, отмеченных его интенсивной работой, новаторскими инициативами и неизменной преданностью делу.
That is why, at this special session of the General Assembly, I wish to reiterate my Government's pressing appeal to the contributor countries to increase their financial assistance to population and development programmes. Именно поэтому на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи я хотел бы от имени моего правительства вновь обратиться с настоятельным призывом к странам-донорам увеличить свою финансовую помощь на цели осуществления программ в области народонаселения и развития.
I would also like to take this opportunity to reiterate my delegation's congratulations to you on your country's accession to the presidency of the Council for the month of May 2003. Я хочу также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моей делегации поздравить Вас в связи с занятием Вашей страной поста Председателя Совета в мае 2003 года.
We wish to congratulate the President of the Assembly at its sixty-fifth session and to reiterate the thanks of the Burundi delegation to his predecessor for his remarkable work. Мы хотели бы поздравить вновь избранного Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и от имени делегации Бурунди поблагодарить его предшественника за его блестящую работу.
That is why, on behalf of President François Bozizé and the Central African Government and people, I should like to reiterate to all of our partners an expression of our gratitude. Именно поэтому, выступая от имени президента Бозизе и правительства и народа Центральноафриканской Республики, я хотел бы вновь выразить всем нашим партнерам нашу благодарность.
In that light, we therefore wish to reiterate our call to the Security Council to take all necessary measures to give greater impetus to the effective establishment of a United Nations mechanism for funding peacekeeping operations conducted on its behalf by regional organizations. В связи с этим мы хотели бы вновь обратиться с призывом к Совету Безопасности предпринять все необходимые меры для того, чтобы придать дополнительный импульс созданию в рамках Организации Объединенных Наций механизма по финансированию миротворческих операций, проводимых региональными организациями от ее имени.
I would like here to reiterate my country's sincerest thanks to all of the States that have expressed an interest in this project, namely, France, Japan and the Federal Republic of Germany. Я хотел бы вновь выразить от имени моей страны искреннюю благодарность всем тем государствам, которые проявили интерес к этому проекту, а именно Франции, Японии и Федеративной Республике Германии.
Finally, I should like to reiterate on behalf of the sponsors of the draft resolution that we are in dialogue with a large number of States, and we invite others to contact us so that consideration can be given to their concerns. В заключение я хотел бы еще раз от имени соавторов проекта резолюции заявить, что в настоящий момент мы ведем диалог со значительным числом государств и приглашаем всех желающих связаться с нами, для того чтобы можно было уделить должное внимание их проблемам.
Ms. Cedeño Reyes: Mr. Chairman, on behalf of the Venezuelan delegation I should like to reiterate our congratulations at seeing you preside over the work of the Committee. Г-жа Седеньо Рейес: Г-н Председатель, от имени делегации Венесуэлы я хотела бы вновь поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комитета.
In this connection, on behalf of the Government of Chile, I feel compelled to reiterate once again that the Treaty of Peace, Friendship and Commerce between the two countries was freely considered, negotiated and concluded. В этой связи от имени правительства Чили считаю своим долгом вновь подчеркнуть, что Договор о мире и дружбе между обеими странами был согласован, обсужден и заключен на добровольной основе.
We thank the countries and international organizations that have helped my country, and I take this opportunity to reiterate my Government's appeal to the international community for vigorous action against the threat of locusts. Мы благодарим страны и международные организации, которые оказывают помощь нашей стране, и, пользуясь возможностью, я вновь обращаюсь от имени моего правительства с призывом к международному сообществу предпринять энергичные действия в связи с угрозой нашествия саранчи.
On behalf of my country, I would like to reiterate the call to the main contributors to continue their support to the Tribunal for as long as it is necessary. От имени моей страны я хотел бы вновь обратиться к ведущим донорам с призывом продолжить оказание поддержки Трибуналу, пока это необходимо.
First of all, I would like on behalf of my delegation to reiterate our deepest condolences to Ambassador Carlos Miranda of Spain in connection with the terrible events that took place last week in Madrid. Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить послу Испании Карлосу Миранде наши глубочайшие соболезнования в связи с чудовищными событиями, которые произошли на прошлой неделе в Мадриде.
In joining the warm words of welcome expressed by the delegations before me, I wish to reiterate the Congo's support for this young brother country and to underscore the commitment of my Government to develop close ties of friendship and cooperation with it. Присоединяясь к искренним словам приветствия, высказанным выступившими до меня делегациями, я хотел бы вновь заявить от имени Конго о поддержке этой молодой братской страны и подчеркнуть приверженность нашего правительства развитию тесных уз дружбы и сотрудничества с ней.
I reiterate the concerned appeal made by the Holy See to authorities and religious leaders to adopt effective measures for the protection of religious minorities, wherever they are threatened. От имени Святого Престола я вновь обращаюсь с призывом к властям и религиозным лидерам принять эффективные меры для защиты религиозных меньшинств, где бы им ни угрожала опасность.
Finally, my delegation wishes to reiterate the call made in that regard in the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement, with which Ecuador associated itself. Наконец, наша делегация хотела бы подтвердить соответствующий призыв, содержащийся в заявлении, сделанном от имени Движения неприсоединения, к которому Эквадор присоединяется.
All these efforts have benefited from the multifaceted support of our multilateral and bilateral partners, to whom I wish to reiterate the gratitude of the Congolese Government. Все эти усилия стали возможны благодаря многогранной поддержке со стороны наших партнеров по многосторонним и двусторонним связям, которым я хотел бы вновь выразить признательность от имени конголезского правительства.
In this context, I reiterate the common call of the small island developing States: that the promised fast-track funding from the international community to finance climate change adaptation and mitigation measures be delivered without delay. В этой связи я вновь обращаюсь от имени малых островных развивающихся государств с общим призывом безотлагательно выделить обещанные международным сообществом средства для ускоренного финансирования мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
In that context, I salute Secretary-General Ban Ki-moon and reiterate to him the recognition of the Government and people of Equatorial Guinea of his wise administration at the head of this great Organization. В этой связи я отдаю должное Генеральному секретарю Пан Ги Муну и от имени правительства и народа Экваториальной Гвинеи вновь выражаю ему признательность за мудрое руководство работой этой великой Организации.
I reiterate my country's call for the establishment of a genuine global partnership for Africa that is capable of dealing with the challenges facing the continent and that includes a specific timetable for implementation and an effective follow-up mechanism. От имени нашей страны я хотел бы вновь призвать к формированию подлинного глобального партнерства в интересах Африки, которое позволило бы решать стоящие сегодня перед континентом серьезные задачи, включая разработку конкретного графика выполнения и создание эффективного механизма последующей деятельности.
We have shouldered a great burden in that fight and strongly reiterate our call on those who bear the responsibility for combating narcotic drugs on behalf of the international community to take firm and measurable steps to curb that threat as soon as possible. Мы несем огромное бремя в этой борьбе и хотели бы еще раз обратиться к тем, на кого возложена обязанность вести борьбу с наркотиками от имени международного сообщества, с настоятельным призывом принять твердые и ощутимые меры по скорейшей ликвидации этой угрозы.