Does your country's legal framework enable the administrative, regulatory, law enforcement or judicial authorities in charge of efforts against money-laundering to cooperate and exchange information at the national level)? |
Установлены ли в вашей стране правовые основы, позволяющие административным, регулирующим, правоохранительным или судебным органам, ведущим борьбу с отмыванием денежных средств, осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном уровне статьи 7)? |
The statistical organization might even need to be involved in creating GIS products from the location data but those products must be issued by the regulatory organization with the legal authority, not from the statistical organization. |
Статистические органы могут даже привлекаться к созданию материалов ГИС на основе данных о местоположении, однако такие материалы должны публиковаться регулирующим органом, имеющим соответствующие правовые полномочия, а не статистическим органом. |
A professional accountant is a person who is qualified to be, or who is, a member of a recognized professional body of accountants or of auditors, or who is recognized as such by a regulatory body. |
Профессиональным бухгалтером является лицо, которое имеет право быть или является членом признанного профессионального органа бухгалтеров или аудиторов или которое признается в качестве такового регулирующим органом. |
(b) The elimination of politically motivated price controls, shifting the responsibility for determining and monitoring price guidelines to independent regulatory authorities, with consumer representation and acting within the framework of transparent rules; |
Ь) устранение политически обусловленного контроля за ценами, передача ответственности за определение и контроль руководящих принципов в области ценообразования независимым регулирующим органам, так чтобы потребитель представлял свои интересы и действовал в рамках транспарентных правил; |
IMO work on an international regulatory scheme on GHG emissions from shipping was undertaken taking into account nine criteria set out under MEPC at its fifty-seventh session (e.g. no distortion of competition); |
е) работа ИМО над международным регулирующим режимом в области выбросов парниковых газов от морских перевозок осуществляется с учетом девяти критериев, которые были определены КЗМС на его пятьдесят седьмой сессии (например, отсутствие деформирующего воздействия на конкуренцию); |
3.1.2 This section should be of assistance to regulatory agencies and authorities, exporters, importers, manufacturers, repair, refurbishment and recycling facilities, and any organization that is involved: |
3.1.2 Настоящий раздел, возможно, будет полезен регулирующим учреждениям и органам власти, экспортерам, импортерам, производителям, организациям по ремонту, восстановлению и рециркуляции, и любым организациям, участвующим в: |
95.21 The new law on Media (the Act on mass communications and media services and the Act on the freedom of the press and the basic rules for media) requires the Media Council, the regulatory authority, to submit a yearly report to the Parliament. |
95.21 Новый закон о средствах массовой информации (Закон о массовых коммуникациях и медийных услугах и Закон о свободе печати и базовых правилах для средств массовой информации) требует, чтобы Совет по средствам массовой информации, являющийся регулирующим органом в данной области, ежегодно представлял отчеты парламенту. |
UNODC has collaborated with the Information Technology Service of UNODC in the development of two software applications to assist financial intelligence units in the collection, analysis and dissemination of information and intelligence and to assist law enforcement and regulatory agencies with the management of investigations. |
ЮНОДК сотрудничало со своей Службой информационных технологий в разработке двух прикладных пособий по программному обеспечению для оказания подразделениям для сбора оперативной финансовой информации содействия в сборе, анализе и распространении информации и оперативных данных и предоставления правоохранительным и регулирующим органам помощи в проведении расследований. |
This part of the guidance document should be of assistance to regulatory agencies and authorities, manufacturers, network operators, repair, refurbishment and recycling facilities and any organization that is involved: |
Настоящая часть директивного документа призвана оказать помощь регулирующим органам и учреждениям, изготовителям, операторам сетей, предприятиям по ремонту, восстановлению и рециркуляции, а также любым организациям, которые занимаются следующими видами деятельности: |
To continue to closely monitor the Ivorian media and continue to facilitate providing assistance, as appropriate, to media and regulatory bodies, consistent with its mandate, |
продолжать вести пристальное наблюдение за ивуарийскими средствами массовой информации и продолжать способствовать, в соответствии со своим мандатом, оказанию помощи, сообразно обстоятельствам, органам массовой информации и регулирующим органам, |
Regulatory measures include the incorporation of new environmental requirements in standards. |
К регулирующим мерам следует отнести принятие новых экологических требований, включенных в стандарты. |
Regulatory authorities should comply with the intellectual property rights and respect the copyright of standardization bodies when considering how to increase the accessibility of standards. |
При рассмотрении вопроса о путях расширения доступности стандартов регулирующим органам следует соблюдать права интеллектуальной собственности и уважать авторские права органов по стандартизации. |
(b) Regulatory authorities should ensure that the standards (or parts of standards) selected for reference in legislation are fit for their purpose. |
Ь) Регулирующим органам следует обеспечить, чтобы стандарты (или части стандартов), отобранные для ссылок в законодательстве, соответствовали их цели. |
As the Regulatory Authority, the Ministry of Mines and Energy has issued the following regulations: |
Министерство горнорудной промышленности и энергетики, которое является регулирующим органом, приняло следующие документы: |
Regulatory authorities should endeavour to apply "reference to standards" methods that respect their voluntary nature, such as: |
Регулирующим органам следует стараться использовать методы "ссылки на стандарты", соответствующие их добровольному характеру, такие, как: |
Regulatory authorities should consider the following options to facilitate and optimize interaction with standardization bodies: |
Регулирующим органам следует рассмотреть следующие варианты действий для облегчения и оптимизации взаимодействия с органами по стандартизации: |
The economic and technical operation and future development of the electricity sector will be regulated and managed by the Regulatory Authority, to be established according to the Electricity Law. |
Экономическая и техническая деятельность электроэнергетического сектора, включая его будущее развитие, будет регулироваться и направляться Регулирующим органом, создание которого предусматривается законом о порядке электроэнергоснабжения. |
Regulatory bodies are often faced with experienced lawyers, accountants and other experts working for the regulated industry and need to be able to acquire the same level of expertise, skills and professionalism, either in-house or by hiring outside advisers as needed. |
Регулирующим органам часто приходится иметь дело с квалифицированными юристами, бухгалтерами и другими экспертами, работающими в регулируемом секторе, и им необходимо обладать такими же опытом, навыками и профессионализмом, либо опираясь на собственные кадры, либо при помощи найма внешних консультантов, когда это необходимо. |
The seminar, organized jointly by the Nuclear Regulatory Authority and the United States Department of Energy, will deal with issues including the identification of legitimate cargo, the development of missile systems and nuclear, chemical and biological weapons, and export control. |
Этот семинар, совместно организованный Регулирующим органом по атомной энергии и министерством энергетики Соединенных Штатов, будет посвящен изучению следующих важных аспектов: экспертиза незаконных грузов, разработка ракетных систем, ядерного, химического и биологического оружия и контроль за экспортом, в частности. |
The same article stipulates that the State authority responsible for regulating and monitoring nuclear activity in all areas relating to nuclear non-proliferation, radiological and nuclear safety, physical protection, control and transport of nuclear and radioactive material is the Nuclear Regulatory Authority. |
Той же статьей предусматривается, что государственные функции по осуществлению регулирования и контроля в сфере ядерной деятельности во всех вопросах, связанных с ядерным нераспространением, безопасностью радиоактивных и ядерных материалов, физической защитой, учетом и перевозкой ядерных и радиоактивных материалов, осуществляются Регулирующим органом атомной энергии. |
The regulatory authority then decides if that Standard should be recognized in the Regulations/Act. |
После этого регулирующим органом принимается решение о признании стандарта в соответствующих документах/нормах. |
It increased regulatory accountability, brought transparency to the shadow banking system, and attempted to comprehensively regulate over-the-counter (OTC) derivatives markets. |
Такие меры позволяют повысить подотчетность регулирующим органам, привносят элемент прозрачности в теневую банковскую систему и в итоге представляют собой попытку всеобъемлющего регулирования рынков внебиржевых производных инструментов. |
The first important step in taking action to reduce risks from HHPs rests with the pesticide regulatory authority. |
Первый важный шаг в принятии мер по снижению рисков, связанных с ВОП, должен быть сделан органом, регулирующим использование пестицидов. |
This is because choices about how much to control are made by facility management based on the prices they face rather than by the regulatory authority. |
Это связно с тем, что решения в отношении степени очистки принимаются руководством предприятия исходя из существующей цены, а не регулирующим органом. |
This has led to the public interest side of regulation being transferred from professional bodies to the government-instituted independent regulatory bodies. |
Это стало причиной передачи той части функций регулирования, которые обеспечивают соблюдение интересов общества, от профессиональных органов к учрежденным государством независимым регулирующим органам. |