Create access to and support for administrative and regulatory procedures for business registration; Apply support to the Youth Employment Summit and facilitate the participation of youth from various countries in this event. |
Обеспечить доступ к административным и регулирующим процедурам регистрации предприятий и оказать поддержку в этой области; оказать поддержку в проведении Встречи на высшем уровне по обеспечению занятости молодежи и содействовать тому, чтобы молодежь из разных стран участвовала в этом мероприятии. |
Apaga Technologies offers IT Security solutions to banks, lending and credit organizations, investment and insurance companies, capital market players, payment systems, auditors and regulatory authorities. |
Apaga Technologies предлагает решения безопасности информационных технологий банкам, кредитным организациям, инвестиционным и страховым компаниям, участникам рынка ценных бумаг, платежным системам, аудиторам, регулирующим органам. |
A required component of the assessment process for individuals seeking to become qualified is a final examination, administered by or with substantive input from, the professional body or regulatory authority. |
Необходимым компонентом процесса оценки компетентности лиц, желающих получить соответствующий диплом, является заключительный экзамен, устраиваемый либо непосредственно профессиональным или регулирующим органом, либо при их активном участии. |
The Resource Management Act 1991, as discussed in New Zealand's initial report under the Covenant, is a major regulatory tool to promote sustainable exploitation of natural resources. |
Закон о рациональном использовании природных ресурсов 1991 года, рассмотренный в первоначальном докладе Новой Зеландии, который был представлен в соответствии с Пактом, является основным регулирующим инструментом для обеспечения устойчивой эксплуатации природных ресурсов. |
The initiatives had promoted a more rapid exchange of information for individual consignments of those chemicals and had facilitated tracking of the movement of such consignments by the relevant law enforcement and regulatory authorities. |
Эти инициативы позволили ускорить обмен информацией об отдельных партиях этих химических веществ и облегчили соответствующим правоохранительным и регулирующим органам задачу слежения за перемещением партий таких веществ. |
The national regulatory body for federal railways as well as for the operation in Germany of non-federal railways having their headquarters abroad is the Federal Railway Office. |
Национальным регулирующим органом в случае федеральных железных дорог и нефедеральных железных дорог, эксплуатируемых в Германии и имеющих свои штаб-квартиры за границей, служит Федеральное управление железных дорог. |
In an era when administrative agencies were already beginning to assume broad tasks of governance, Mrs. Roosevelt cautioned that the Covenant and its implementing committee could not become a venue for supervising every regulatory agency and administrative decision. |
В эпоху, когда административные органы уже начинали брать на себя широкие функции управления, г-жа Рузвельт предостерегала, что Пакт и комитет по его реализации не должны превратиться в орудие надзора за каждым регулирующим органом и административным решением. |
In other legal systems, it has the nature of a statutory or contractual obligation that may be enforced by the contracting authority or by a regulatory body, as the case may be. |
В других правовых системах она носит характер установленного законом или договорного обязательства, соблюдение которого, в зависимости от конкретных обстоятельств, может быть обеспечено в принудительном порядке организацией-заказчиком или регулирующим органом. |
Mr. WALLACE (United States of America) suggested qualifying recommendation 23 in order to protect companies from having to provide regulatory bodies with proprietary or confidential business information that might be made public. |
Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) предлагает смягчить формулировку рекомендации 23, с тем чтобы оградить компании от необходимости сообщения регулирующим органам фирменных секретов или конфиденциальной деловой информации, которая может быть предана гласности. |
We believe that the United Nations can and must maintain its unique role in providing international support for the integration of States in transition into global economic and trade systems and for their involvement in the existing and emerging regulatory institutions and mechanisms. |
Полагаем, что Организация Объединенных Наций может и должна сохранить свою уникальную роль в международном содействии интеграции "транзитных" государств в мировую экономическую и торговую системы, их подключению к существующим и создаваемым многосторонним регулирующим институтам и механизмам. |
It offered technical assistance to legislative, regulatory and judicial bodies in developing and transition-economy countries and, to date, had been active in 164 countries. |
Она предоставляет техническую помощь законодательным, регулирующим и судебным органам развивающихся стран и стран с переходной экономикой и на сегодняшний день действует в 164 странах. |
Also, there is no effective mechanism that would allow policymakers and the relevant law enforcement and regulatory agencies to coordinate domestically on matters dealing with combating the financing of terrorism. |
Не существует также и эффективного механизма, который позволял бы политическим руководителям и соответствующим правоохранительным службам и регулирующим структурам координировать на национальном уровне работу по вопросам борьбы с финансированием терроризма. |
This could be achieved through a variety of mechanisms, including administrative sanctions via the occupational health and safety regulatory body in the base country or the application of law with extraterritorial reach. |
Это может быть обеспечено различными методами, включая административные санкции, применяемые органом, регулирующим вопросы гигиены и безопасности труда, который находится в стране регистрации компании, или через применение закона с экстерриториальным охватом. |
(b) temporarily storing the source until ultimate disposition can be arranged and agreed with the regulatory body; |
Ь) временному складированию источника до принятия мер по окончательному удалению и его согласованию с регулирующим органом; |
The Special Rapporteur ends his reports with a series of recommendations, one of which urges that regulatory bodies at the international, regional and national levels adopt a human rights approach to chemicals management. |
Специальный докладчик заканчивает свой доклад рядом рекомендаций, в одной из которых содержится настоятельный призыв к регулирующим органам на международном, региональном и национальном уровнях при регулировании химических веществ применять подход, основанный на правах человека. |
The purpose of this reform agenda is to provide a real political mandate for our international regulatory institutions to do their job in defending the integrity of the international financial system. |
Цель этой программы реформы - дать нашим международным регулирующим учреждениям реальный политический мандат на защиту целостности международной финансовой системы. |
The Registrar of Companies, who is the chief regulator of Bermuda's insurance industry, regularly attends the meetings of the United States National Association of Insurance Commissioners to defend the Territory's regulatory system. |
Регистратор компаний, являющийся главным должностным лицом, регулирующим деятельность страхового сектора Бермудских островов, регулярно участвует в совещаниях Национальной ассоциации страховых брокеров Соединенных Штатов в целях защиты регуляционной системы территории. |
Their regulators have difficulty keeping up with fast-changing markets, requiring assistance and expertise (including for monitoring of market developments and data) and regulatory cooperation. |
Регулирующим органам этих стран трудно поспевать за быстро меняющейся ситуацией на рынках, и им нужны помощь и экспертный опыт (в том числе для наблюдения за ситуацией на рынке и отслеживания соответствующих данных), а также и сотрудничество в вопросах регулирования. |
A regulatory approach should focus less on the differentiation between types of financial institutions and more on the scale of leverage that institutions engaged in. |
В своем подходе регулирующим органам следует уделять меньше внимания проведению различий между финансовыми учреждениями отдельных типов, в большей мере сосредоточиваясь на масштабах привлечения этими учреждениями заемных средств. |
Also, future regulatory legislation could follow the approach of the Telecommunications Act, which set out the interface between the FTC and the regulator. |
Кроме того, будущие нормативные акты могли бы следовать подходу, сформулированному в Законе о телекоммуникациях, где определяется характер взаимодействия между КДК и регулирующим органом. |
When choosing among the various methods of "reference to standards", regulatory authorities should ideally adopt a method that would allow them to make optimal use of standardization work. |
З. При выборе того или иного метода "ссылки на стандарты" регулирующим органам следует в идеальном случае использовать метод, позволяющий им оптимально использовать результаты работы по стандартизации. |
She wondered how the media coverage had been during the elections, and whether the Cypriot Radio Television Authority, which was the media regulatory body, identified discrimination and imposed sanctions. |
Оратор задает вопрос, каков был охват СМИ во время выборов и вскрывало ли факты дискриминации и налагало ли соответствующие санкции руководство радио и телевидения Кипра, которое является органом, регулирующим деятельность СМИ. |
Although a central bank often has regulatory authority over the country's banking system, the SNB does not; regulation is solely the role of the Federal Banking Commission. |
В отличие от практики многих стран, где центральный банк является регулирующим органом для национальной банковской системы, SNB не осуществляет регулирующих функций, которые являются прерогативой Федеральной банковской комиссии. |
It does not appear to have been a regulatory body in the usual manner of a masonic Grand Lodge, and as such is seen as a "Mother Lodge" like Kilwinning in Scotland. |
Она не была регулирующим органом, как обычная масонская великая ложа, и как таковая может рассматриваться в качестве «материнской ложи», как Материнская ложа Килуиннинг в Шотландии. |
While IMO is the regulatory authority for ships' routeing, IHO provides the necessary advice, for example, on the hydrographic conditions for establishing sea lanes and traffic separation schemes and arranges for their presentation on charts. |
Хотя ИМО является органом, регулирующим установление судоходных путей, МГО обеспечивает необходимые консультации, например по гидрографическим условиям создания морских коридоров и систем разделения движения, и обеспечивает их картографическое отображение. |