The retracted studies were not submitted to either the FDA or the European Union's regulatory agencies prior to the drug's approval. |
Отобранные исследования не были представлены ни FDA, ни регулирующим органам Европейского союза до утверждения препарата. |
Experience leading to qualification should be conducted under the direction and supervision of experienced members of the profession as identified by the professional body or regulatory agency. |
Стажировка перед присвоением соответствующей квалификации должна проходить под руководством и контролем опытных специалистов, рекомендуемых профессиональным органом или регулирующим учреждением. |
Developing countries, as well as economies in transition, therefore have an unprecedented interest in the international policies and regulatory measures that condition these financial flows. |
Поэтому развивающиеся страны, а также страны с переходной экономикой проявляют беспрецедентный интерес к международной политике и регулирующим мерам, которые влияют на такие финансовые потоки. |
The International Business Unit, the regulatory authority for financial institutions, distributes information on individuals and/or entities listed by the Committee to financial institutions. |
Группа по вопросам международной предпринимательской деятельности, являющаяся регулирующим органом для финансовых учреждений, распространяет среди них информацию о лицах и/или организациях, фигурирующих в перечне Комитета. |
The concession agreement shall provide for methods and formulas for the establishment and adjustment of those tariffs or fees [in accordance with the rules established by the competent regulatory agency]. |
В концессионном соглашении предусматриваются методы и формулы для расчета и корректировки таких тарифов или сборов [в соответствии с правилами, установленными компетентным регулирующим учреждением]36. |
The major share of these revenues is to be reinvested in the infrastructure of all modes of transport, especially according to regulatory policy aspects, via a financing company. |
Большая часть этих поступлений должна реинвестироваться в инфраструктуру всех видов транспорта, особенно, согласно регулирующим аспектам политики, через какую-либо финансовую компанию. |
This clearly demonstrates that the adoption of IFRS for financial statement purposes is a move away from any requirements prescribed by a local regulatory body. |
Это является явным свидетельством того, что принятие МСФО для целей финансовой отчетности представляет собой отход от любых требований, предписанных местным регулирующим органом. |
Sometimes, powers may also be shared between an autonomous regulatory body and the Government, as is often the case with respect to licensing. |
Иногда соответствующие полномочия могут быть распределены между автономным регулирующим органом и правительством, как это часто имеет место применительно к вопросам лицензирования. |
It may be advisable to provide that they should become effective upon approval by the regulatory body or the contracting authority, as appropriate. |
Возможно, будет целесообразно предусмотреть, что эти правила вступают в силу после их утверждения, в зависимости от конкретных обстоятельств, регулирующим органом или организацией-заказчиком. |
The concessionaire should have the right to issue and enforce rules governing the use of the facility, subject to the approval of the contracting authority or a regulatory body. |
Концессионер должен обладать правом вводить, по согласованию с организацией-заказчиком или регулирующим учреждением, правила, регулирующие использование объекта, и обеспечивать их соблюдение. |
It might be assumed that financial enterprises would act on such principles independently, but regulatory authorities have instead found themselves pushing firms in this direction. |
Можно было бы предположить, что финансовые предприятия будут самостоятельно руководствоваться этими принципами, однако на деле оказывается, что побуждать фирмы к их соблюдению приходится регулирующим органам. |
The law should also empower the parties to agree on mechanisms for calculating and adjusting those prices, when they are not established by a regulatory body. |
В законе следует также предусмотреть полномочия сторон на согласование механизмов для расчета и корректировки цен, когда они не устанавливаются регулирующим органом. |
Another type of conflict that may arise between the regulated companies and the regulatory body or government concerns the modification of a licence or a tariff formula. |
Другой вид разногласий, которые могут возникнуть между регулируемыми компаниями и регулирующим органом или правительством, связан с изменением лицензии или тарифной формулы. |
Comparative views of other regulatory systems enable regulators to develop a more tailored approach to their own system. |
Сравнительный анализ с другими системами регулирования позволяет регулирующим органам разрабатывать более адресный подход к своей собственной системе. |
The basic regulatory act governing such matters is the Code of Criminal Procedure of the Republic of Kazakhstan. |
Основным нормативным актом, регулирующим вышеуказанные вопросы, является действующий Уголовно-процессуальный кодекс Республики Казахстан. |
UNCTAD should assist regulators and relevant industry associations in upgrading the regulatory and institutional framework for these sectors. |
ЮНКТАД должна оказывать помощь регулирующим органам и соответствующим отраслевым ассоциациям в повышении уровня нормативной и институциональной базы этих секторов. |
Ultimately, such regulatory reforms are expected to create a more stable financial system and help regulators better identify and restrain excessive risks. |
Ожидается, что в конечном итоге такие реформы в сфере регулирования повысят стабильность финансовой системы и помогут регулирующим органам лучше выявлять и ограничивать чрезмерные риски. |
In Uzbekistan, the primary mineral sector regulatory instrument is the 1994 Subsoil Code, which regulates the use and protection of the subsoil, mining-related issues, mining safety and property rights. |
В Узбекистане основным инструментом, регулирующим деятельность в секторе минеральных ресурсов, является Закон о недрах 1994 года, который регулирует использование и охрану недр, вопросы, связанные с горнодобывающей деятельностью, безопасность при добыче полезных ископаемых и права собственности. |
To this end, a number of FAO regional fishery bodies have already strengthened their functions and responsibilities, strengthening their role from advisory to regulatory bodies. |
С этой целью ряд региональных органов ФАО по рыболовству уже расширили свои функции и обязанности, укрепив свою роль путем перехода от консультативных к регулирующим функциям. |
They are often allowed to sub-contract to outside experts certain regulatory tasks short of the ultimate regulatory decision. |
Регулирующим органам часто разрешается заключать с внешними экспертами договоры о выполнении определенных задач по регулированию, за исключением принятия окончательных решений. |
That is, microfinance institutions are yet to be incorporated in the regulatory functions of the Bank of Eritrea or any other appropriate regulatory authority. |
Таким образом, институты микрофинансирования еще предстоит подключить к регулирующим функциям банка Эритреи или любого другого соответствующего регулирующего органа. |
The credibility of the regulatory process requires transparency and objectivity, irrespective of whether regulatory authority is exercised by a Government department or minister or by an autonomous regulatory body. |
Доверие к процессу регулирования требует транспарентности и объективности независимо от того, осуществляются ли полномочия по регулированию правительственным департаментом, или министром, или автономным регулирующим органом. |
In some countries, several of the regulatory functions traditionally performed by stock exchanges have been completely removed from their mandate and given to regulatory bodies. |
В некоторых странах ряд регулятивных функций, традиционно выполнявшихся фондовыми биржами, был передан регулирующим органам. |
These collaborative projects aim to provide the regulatory community at the regional and international levels with scientific and regulatory guidance on the most advanced status of environmental and human health risk assessment concepts for metals. |
Эти совместные проекты предусматривают предоставление регулирующим органам на региональном и международном уровнях научных и законодательных директивных указаний в отношении наиболее передовых оценок риска применения металлов для окружающей среды и здоровья населения. |
The meeting will aim to identify means to support policymakers and regulators in improving regulatory and institutional outcomes and reducing risks of regulatory failures, while meeting domestic policy priorities. |
Участники совещания постараются определить пути оказания поддержки директивным и регулирующим органам в их усилиях по повышению эффективности режимов регулирования и институциональных структур и снижению риска сбоев в сфере регулирования при одновременном достижении приоритетных целей внутренней политики. |