Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожалеть

Примеры в контексте "Regret - Сожалеть"

Примеры: Regret - Сожалеть
Under the table, of course, and I know that was wrong, but how could I regret that? Тайно, конечно, и я знаю, что это неправильно, но как я могу сожалеть об этом?
"We will not regret the past, nor wish to shut the door on it." "Мы не станем сожалеть о прошлом, и не будем пытаться захлопнуть за ним дверь".
"we should never regret the things we do, Only the things we don't do." "мы не должны сожалеть о том, что сделали, сожалеть нужно о несделанном"
I would regret later. Потом я буду сожалеть об этом.
I only regret that... Я могу только сожалеть об этом...
You'll regret this. Вы будете сожалеть об этом.
I would regret his loss. € буду сожалеть о его потере.
I will always regret that. Я всегда буду сожалеть об этом.
And each and every time, there is regret. И всякий раз потом сожалеть.
You shouldn't regret that. Ты не должна сожалеть об этом.
We can only regret that. Об этом можно только сожалеть.
I will make you regret! Я вас заставлю сожалеть!
Why should I feel any regret? Почему я должна сожалеть?
Because the inability to experience regret is actually one of the diagnostic characteristics of sociopaths. Поскольку неспособность сожалеть является одной из симптоматических характеристик психопатов.
I should regret venturing out to Crabb-Robinson's party that evening. Я должна сожалеть, что пришла к Краббу-Робинсону в тот вечер.
We only regret the fact that this is a very short month, which represents a failure on the part of the calendar and not of your presidency. Остается только сожалеть, что этот месяц столь скоротечен - но это уже недостаток календаря, а не словацкого председательства.
I can only regret that Lisbeth Salander didn't say a single word during the seven hearings. Мне остается лишь сожалеть... что Элизабет Саландер отказалась давать показания.
If you order anything but the bread pudding soufflé you'll be making a mistake you will regret the rest of your lives. Если вы закажете что-либо, кроме суфле из хлебного пудинга, вы совершите ошибку, о которой будете сожалеть остаток ваших жизней.
One can only regret that in one of the most peace-loving countries politics has occasionally been determined by weapons. Можно только сожалеть, что на земле миролюбивейшей нации порою политику стал определять человек с ружьем.
The overthrown Tunisian dictator must now regret that his security forces did not arrest Bouazizi and lock him up, rather than allow his public self-immolation. Свергнутый тунисский диктатор теперь должен сожалеть, что его силы безопасности не арестовали и не заключили в тюрьму Буазиза, вместо того чтобы позволить ему совершить прилюдное самосожжение.
So don't do anything you'll regret later. о которых будешь сожалеть.
I won't regret this. Я ни о чём не буду сожалеть.
We may regret that Milosevic's own trial ended without a conclusion. Мы можем сожалеть о том, что процесс над самим Милошевичем окончился без определения суда.
And far be it for me to weigh in on my daughter's personal life, but you will regret breaking off your engagement to Major till the end of time. Я далека от того, чтобы обсуждать личную жизнь дочери, но, думаю, ты будешь сожалеть о том, что порвала с Мейджором.
We cannot but regret this state of affairs, which is adversely affecting what all here agree are our priority negotiations, namely those aimed at the earliest possible conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. И можно лишь сожалеть о таком положении дел, которое негативно сказывается на наших - и с этим согласны все здесь присутствующие - приоритетных переговорах, т.е. на переговорах, направленных на то, чтобы как можно скорее заключить договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.