Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожалеть

Примеры в контексте "Regret - Сожалеть"

Примеры: Regret - Сожалеть
And they will regret that the French are not the prosaic sort of people who know how to be themselves at normal cruising speed, without having to hear a cannonball whistle past. И они будут сожалеть, что французы не прозаический тип людей, которые знают, как им быть самими собой на нормальной крейсерской скорости, без необходимости услышать свист пушечного ядра.
Thus, the idea of creating a high commissioner for human rights should be considered with all necessary care and without undue haste, which we could in the future regret. Таким образом, идея учреждения поста верховного комиссара по правам человека должна рассматриваться со всей необходимой тщательностью и без ненужной спешки, о которой мы можем сожалеть в будущем.
For this reason, we cannot but regret measures such as those contained in the legislation known as the Helms-Burton Act. По этой причине мы не можем не сожалеть по поводу таких мер, как те, которые содержатся в законодательстве, известном как закон Хелмса-Бёртона.
It was also a cause for regret that no information had been provided on the complaints, prosecutions and rulings given in application of articles 137 and 417 of the Criminal Code (para. 6). Приходится также сожалеть по поводу отсутствия данных, касающихся жалоб, судебных разбирательств и решений, вынесенных во исполнение статей€137 и 417 Уголовного кодекса (пункт€6).
Certainly, one may strongly and quite legitimately regret that, due to conflicting positions on issues of substance or procedure, many "windows of opportunity" have been missed. Конечно, можно глубоко и вполне правомерно сожалеть, что из-за конфликтующих позиций по предметным или процедурным проблемам было упущено немало "шансов".
The course of action pursued by Mr. Sharon is a dangerous one and, if not checked, will plunge the region into an upheaval that we shall all regret. Путь, на который стал г-н Шарон, опасен, и, если его не остановить, он ввергнет регион в водоворот, о чем мы все будем сожалеть.
Such rules are not only a foundation of basic business morality but essential to avoid placing in the hands of fraudsters materials that will be used to the disadvantage of others and that may redound to the ultimate regret of the person issuing it. Такие правила не только образуют основы предпринимательской морали и этики, но и весьма важны с точки зрения недопущения передачи в руки мошенников материалов, которые будут использоваться в ущерб другим и могут способствовать тому, что передавшее их лицо в конечном счете будет сожалеть об этом.
We should not regret the fact that the Council tries to do as much as possible and continues to be involved in conflict resolution whenever necessary or possible. Мы не должны сожалеть о том, что Совет пытается сделать как можно больше и продолжает заниматься урегулированием конфликтов всякий раз, когда это необходимо или возможно.
However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion. В любом случае то, что я могу делать, это - наслаждаться бокалом вина оканчивая эту чудесную вечеринку, и заставить вас бесконечно сожалеть о враждебных действиях, которые вы только что совершили.
The decisions you make right now you'll regret for decades if you don't make them right. Решения, которые вы принимаете прямо сейчас, вы будете сожалеть о них десятилетиями, если вы их не будете принимать правильно.
What did you do that you would regret forever? А что сделал ты, о чем будешь сожалеть до конца своих дней?
I'm telling you If you reject me you'll regret for your whole life Я тебе вот что скажу, если ты отвергнешь меня, то сожалеть об этом будешь всю свою жизнь.
It was a matter of regret, therefore, that, given the self-evident necessity and urgency of the Tribunal's work, it had not been possible to reach agreement on arrangements for its funding. Поэтому остается лишь сожалеть о том, что, несмотря на самоочевидную необходимость и насущность работы Трибунала, пока еще не удалось достичь согласия в отношении механизмов его финансирования.
Unfortunately, for the time being we can only regret that the decision on expanding the Conference on Disarmament seems to have been postponed again, until the 1995 session. К сожалению, пока мы можем лишь сожалеть о том, что решение о расширении Конференции по разоружению, по-видимому, снова отложено, на этот раз до сессии 1995 года.
One day, everyone here will grow up, and the people who were mean, they will regret how insensitive they were. Однажды, все, кто здесь есть, вырастут, и те, кто был грубым, будут сожалеть о том, какие они были черствые.
While Malaysia is critical of the United Nations and its leadership, we cannot but regret the tendency of major Powers to assign the United Nations complex tasks, missions impossible, without clear mandates and authority or adequate resources. Критически оценивая итоги деятельности Организации Объединенных Наций и ее руководства, Малайзия в то же время может лишь сожалеть о наметившейся со стороны крупных держав тенденции ставить перед Организацией сложные, невыполнимые задачи без определения четких мандатов и полномочий или предоставления необходимых ресурсов.
We cannot but seriously regret that the Credentials Committee has been partial, inequitable and unjust in its consideration of the credentials of the legitimate Government of Afghanistan. Нам остается лишь глубоко сожалеть о том, что Комитет по проверке полномочий занял предвзятую, необъективную и несправедливую позицию при рассмотрении полномочий законного правительства Афганистана.
We can regret this, but we must also appreciate that the conference increased the awareness of a number of actors regarding the importance of promoting discussion among international organizations. Мы можем сожалеть об этом, но мы также должны с удовлетворением отметить тот факт, что конференция повысила осознание целым рядом действующих лиц важности активизации дискуссии среди международных организаций.
It was a matter of regret that some members of the Committee had focused on political issues outside the Committee's sphere of competence. Остается сожалеть о том, что некоторые члены Комитета сосредоточили внимание на политических вопросах, находящихся за рамками компетенции Комитета.
On 16 December 1999, upon receiving the report of the independent inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda, the Secretary-General stated: "All of us must bitterly regret that we did not do more to prevent it. З) 16 декабря 1999 года, получив доклад о независимом расследовании действий Организации Объединенных Наций в период геноцида в 1994 году в Руанде, Генеральный секретарь заявил следующее: "Мы все должны глубоко сожалеть о том, что не сделали большего, чтобы предотвратить его.
One can only regret that the media seem less interested in this exciting and momentous story, which has the potential to help millions of children, than in Madonna's adoption of a single Malawian infant. Можно только сожалеть, что средства массовой информации заинтересованы в этой захватывающей и важной истории, имеющей потенциал помочь миллионам детей, меньше, чем в усыновлении Мадонной одного малавийского младенца.
Wish me luck The same to you But I can't regret What I did for love Пожелал удачи И тебе того же Но я не могу сожалеть
I promise you this - the only things you will ever regret are the things that you didn't do. Я обещаю, что единственные вещи, о которых вы будете сожалеть, будут вещи, которые вы не сделали.
Find Mr Strange, and stay with Mr Strange, or you will live a very long time, sir, and every moment of your life, you will regret that you did not do as I asked. Найдите мистера Стренджа и оставайтесь с ним, иначе вы рискуете прожить очень долгую жизнь, сэр, в которой каждую секунду, будете сожалеть, что не сделали того, о чем я просил.
You're going to experience more regret in that situation if you missed your flight by three minutes than if you missed it by 20. Вы будете сожалеть больше в том случае, если опоздали на три минуты, чем если бы опоздали на 20.