Английский - русский
Перевод слова Regret
Вариант перевода Сожалеть

Примеры в контексте "Regret - Сожалеть"

Примеры: Regret - Сожалеть
The work is not completed as yet, major difficulties still need to be overcome, but it appears already that there will be no regret for having undertaken this endeavour, where failure is more common than success. Эта работа еще не завершена, еще предстоит преодолеть значительные трудности, однако уже видно, что не придется сожалеть об осуществлении этой деятельности, в рамках которой шансов потерпеть неудачу больше, чем шансов добиться успеха.
It is a matter of regret that one of the two Rapporteurs has chosen to characterize a sovereign state, Nigeria, which is engaged in consultations, as 'recalcitrant'; Остается лишь сожалеть, что один из докладчиков счел возможным обвинить суверенное государство Нигерию, участвующую в переговорах, в "противодействии".
I should also note that we regret that the working group on arms control and regional security, to which we have also contributed Australian expertise, is currently in abeyance. Я хотел бы также отметить, что остается сожалеть, что деятельность рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, для которой мы также предоставили услуги австралийских экспертов, сейчас приостановлена.
There are moments in history, points in time in the unfolding of crises, when it is better to tarry and reflect than to rush in and regret. Существуют моменты в истории, рубежи во время кризисных ситуаций, когда лучше остановиться и подумать, чем бросаться вперед и затем сожалеть об этом.
Seeing the delays and setbacks that have occurred in the implementation of the majority of the standards to date, we cannot help but regret the lack of progress. Ввиду задержек и сбоев, происходящих до сих пор в осуществлении большинства стандартов, мы не можем не сожалеть об отсутствии прогресса.
Mr. de GOUTTES said that he would regret the deletion of both paragraphs, in particular paragraph 14, which perhaps should instead be moved to section C, "Positive aspects". Г-н де ГУТТ говорит, что он будет сожалеть об исключении обоих пунктов, особенно пункта 14, который, возможно, следует перенести в раздел C "Позитивные аспекты".
Now, on the carcass of aborted diplomacy, every passing hour describes one truth: that the international community has reason to deeply regret the division which reigned over this Council at that critical moment in history. Сейчас, в условиях прекращения дипломатических усилий, ежечасно находит подтверждение одна истина: международное сообщество имеет основания глубоко сожалеть о том расколе, который царил в Совете в этот решающий момент истории.
(...) I deeply regret that it does not appear possible to transform the United Nations Environment Programme into a genuine United Nations agency. (...) Я не могу не сожалеть о том факте, что Программа Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, как представляется, не может быть трансформирована в подлинно ооновский орган.
It is therefore a matter of regret that a publication which, in our opinion, does not meet the minimum requirements of rigour and professionalism was launched at the seminar held on 22 October at the United Nations. Именно поэтому приходится сожалеть о том, что на состоявшемся 22 октября в рамках Организации Объединенных Наций семинаре была представлена публикация, которая, по нашему мнению, не отвечает самым элементарным требованиям точности и профессионализма.
That you won't regret marrying him, and you will lead a happy life? Что не будешь сожалеть о замужестве и проживёшь счастливую жизнь?
And even now, that I'm dead and miss you, I'll never regret my decisions! И даже теперь, когда я мертв и тоскую без вас, я никогда не буду сожалеть о моих решениях!
But besides, I don't think that you'll regret just one more time, would you? Но, кроме того, мне не кажется, что ты будешь сожалеть еще об одном разе, так ведь?
Implying that you're no longer regretting, or are you still in a state of regret? Имеешь в виду, что перестала сожалеть, или всё еще на грани жалости?
And I won't say that I regret something that I didn't do. А я не буду сожалеть о том, чего не совершал.
I don't know how Father and the others feel but the important thing is to marry without regret. Я не знаю как отец и другие отреагируют но ты не должна сожалеть о своём выборе
This, along with the refusal to agree on commencing negotiations on nuclear disarmament at this Conference and the failure to address some of the legitimate concerns raised by non-nuclear-weapon States during the formation of the CTBT, yielded fertile ground for actions that we would all regret. Наряду с отказом договориться о начале переговоров по вопросу о ядерном разоружении в рамках этой Конференции и неспособностью рассмотреть некоторые законные озабоченности, выраженные государствами, не обладающими ядерным оружием, в ходе разработки ДВЗИ, это создало питательную почву для действий, о которых мы все будем сожалеть.
Otherwise, the collapse of the non-proliferation regime will be a logical outcome, which we will all regret, as a result of its ineffectiveness in achieving security and stability. В противном случае логическим исходом станет развал режима нераспространения, о чем мы все будем сожалеть, и это станет результатом его неэффективности в плане обеспечения безопасности и стабильности.
You know, they taste good, but they're void of nutrition and in the end, you kind of regret eating them? Да, они тоже очень вкусные, но в них нет ничего полезного, в конце концов приходится сожалеть, что съел их.
Which do you think I'll regret more... Letting you live, or letting you die? Как ты думаешь, я буду сожалеть больше, если позволю тебе жить или если позволю тебе умереть?
Things you should really regret. Вещи, о которых ты должен реально сожалеть.
Don't forget pining and regret. Не забывай тосковать и сожалеть.
I can never regret. Я не умею сожалеть.
But I can't regret Но я не могу сожалеть
As regards missiles, one can only regret the fact that the Anti-Ballistic Missile Treaty, a keystone in strategic stability, has just been denounced by one of the contracting parties. Что же касается ракет, то можно только сожалеть о том, что одна из договаривающихся сторон Договора по противоракетной обороне, являющегося одним из краеугольных камней стратегической стабильности, только что отказалась от него.
Along with the President of the Court, we might regret that there is a certain hesitancy in recourse to the judges at The Hague - including on the part of the Security Council and others - to assess the international legality of given actions. Вслед за Председателем Суда мы можем только сожалеть о том, что наблюдаются некоторые колебания в плане обращения к находящимся в Гааге судьям - в том числе со стороны Совета Безопасности и других органов - с целью оценки международной законности конкретных действий.